18.09.2013 Views

93 Forna Götar och Svear - Ett sammandrag av källor - Radio ...

93 Forna Götar och Svear - Ett sammandrag av källor - Radio ...

93 Forna Götar och Svear - Ett sammandrag av källor - Radio ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

¨<br />

FORNA<br />

GÖTAR & SVEAR<br />

<strong>Ett</strong> <strong>sammandrag</strong> <strong>av</strong> <strong>källor</strong><br />

hörande till Sveriges tidiga historia<br />

Lars Bägerfeldt


<strong>Forna</strong> <strong>Götar</strong> <strong>och</strong> <strong>Svear</strong><br />

2


<strong>Forna</strong> <strong>Götar</strong> <strong>och</strong> <strong>Svear</strong>.<br />

<strong>Ett</strong> <strong>sammandrag</strong> <strong>av</strong> <strong>källor</strong> hörande till Sveriges tidiga historia.<br />

Lars Bägerfeldt<br />

Falköping 2011.<br />

3


Förord<br />

Denna skrift är en sammanställning <strong>av</strong> många <strong>av</strong> de skrivna <strong>källor</strong> som kan<br />

användas för att skaffa sig en uppfattning om Sveriges tidiga historia fram till<br />

1200-talets slut. Avsikten är att snabbt få en uppfattning om vilka <strong>källor</strong> som<br />

finns <strong>och</strong> vad de har att berätta. Från början gjorde jag detta för min egen skull,<br />

varpå materialet växte fram från mina första studier i början <strong>av</strong> 1980-talet <strong>och</strong><br />

var i princip färdig 20 år senare.<br />

De texter som berör goterna <strong>och</strong> den äldsta historien fram till folkvandringstiden<br />

har redan sammanställts, redigerats <strong>och</strong> givits ut. Den som är<br />

intresserad kan söka efter boken Längs Gotiska Vägar. En stor del <strong>av</strong> de berörda<br />

texterna i den skriften omfattar händelser ute i Europa <strong>och</strong> tiden fram till 500talet.<br />

De <strong>källor</strong> som återstår omfattar främst skandin<strong>av</strong>iska händelser <strong>och</strong> tiden<br />

efter 500-talet. Någon skarp gräns mellan dessa delar finns inte.<br />

En motsvarande bearbetning är inte utförd för dessa <strong>källor</strong> i föreliggande<br />

arbete, utan ska ses som ett utkast eller kort <strong>och</strong> gott en personlig sammanfattning<br />

för att snabbt kunna repetera <strong>och</strong> kontroller enstaka uppgifter. Den som<br />

är mer intresserad än vad denna skrift kan ge svar på får vända sig till andra<br />

<strong>av</strong>skrifter <strong>och</strong> sammanställningar eller originaltexter. Många gånger kan det<br />

också vara värdefullt med olika forskares kommentarer <strong>och</strong> åsikter, vilka bara<br />

sparsamt återfinns i texten nedan.<br />

Falköping 2011-02-11<br />

Lars Bägerfeldt<br />

4


Innehåll<br />

BEDE..............................................................................................................8<br />

Historien om den engelska kyrkan <strong>och</strong> dess folk 8<br />

BEOWULF......................................................................................................9<br />

WIDSIÐ........................................................................................................13<br />

WALDHERE.................................................................................................18<br />

FINNESBURH ..............................................................................................19<br />

DEOR ...........................................................................................................20<br />

HILDIBRAND ..............................................................................................22<br />

OHTHERE OCH WULFSTAN .....................................................................25<br />

"RAVENNA GEOGRAFEN" .........................................................................26<br />

ANGLO-SAXISKA KRÖNIKAN...................................................................27<br />

ASSER...........................................................................................................31<br />

Alfred den stores liv 31<br />

ALFRED OCH GOTHRUM.........................................................................35<br />

Fördrag mellan kungarna Alfred <strong>och</strong> Gothrum 35<br />

ÆTHELWEARD...........................................................................................36<br />

Krönika 36<br />

ANNALES BERTINIANI..............................................................................37<br />

NESTORSKRÖNIKAN.................................................................................37<br />

AL-GHAZAL................................................................................................44<br />

IBN FADLAN...............................................................................................45<br />

TJODULF AV HVIN....................................................................................48<br />

Ynglingatal 48<br />

SNORRE STURLASON................................................................................53<br />

Heimskringla (Ynglingasagan) 53<br />

HISTORIA NORWEGIAE............................................................................75<br />

SAXO GRAMMATICUS ..............................................................................76<br />

Danmarks krönika 76<br />

SÄMUND .....................................................................................................89<br />

Den äldre Eddan 89<br />

5


Kväden om Helge Hjorvardsson, Helge hundingsbane & Helge<br />

haddingjaskate 90<br />

HERVARARSAGAN .....................................................................................91<br />

ROLF GÖTRIKSSONS SAGA ......................................................................95<br />

HERRAUDS OCH BOSES SAGA .................................................................96<br />

SAGOBROTT (OM BRÅVALLASLAGET) ..................................................97<br />

SAGAN OM RAGNAR LODBROK OCH HANS SÖNER ..........................102<br />

ARE FRODE...............................................................................................104<br />

Isländingaboken 104<br />

STYRMER DEN VISE, STURLA TORDARSON, HAUK ERLENDSSON..106<br />

Landnamsboken 106<br />

STURLA TORDARSON.............................................................................110<br />

Kristningaboken 110<br />

KJALNÄSINGASAGAN..............................................................................110<br />

HORDS OCH HOLMSBRÖDERNAS SAGA ..............................................111<br />

SNORRE STURLASON..............................................................................112<br />

Egil Skallagrimssons saga 112<br />

SNORRE STURLASON..............................................................................115<br />

Heimskringla (efter Ynglingasagan) 115<br />

NIALS SAGA ..............................................................................................131<br />

GUNNLÖG ORMTUNGAS SAGA.............................................................131<br />

KNYTLINGASAGAN .................................................................................132<br />

KONUNG SVERRE SIGURDSSONS SAGA (EFTER FLATÖBOKEN) ......135<br />

STURLA TORDSSON ................................................................................136<br />

Håkon Håkonssons saga 136<br />

SVEN AGGESEN........................................................................................142<br />

Kortfattad historia om Danmarks kungar 142<br />

WIDUKIND ...............................................................................................143<br />

Rerum gestarum Saxonicarum 143<br />

OLOF TRYGGVASSONS STORA SAGA ...................................................143<br />

DANSK ANNALISTIK................................................................................144<br />

ISLÄNDSK ANNALISTIK ..........................................................................149<br />

ERIKSKRÖNIKAN .....................................................................................153<br />

OM 3500 RUNRISTNINGAR ....................................................................160<br />

6


GODWINE ETC.........................................................................................163<br />

Svenska mynttexter 163<br />

SVENSKT DIPLOMATARIUM ..................................................................165<br />

GRÄNSTRAKTAT MELLAN SVERIGE OCH DANMARK........................172<br />

MAGNUS BIRGERSSON (LADULÅS) .......................................................175<br />

<strong>Ett</strong> kungligt brev - Alsnö stadga 175<br />

LANDSKAPSLAGAR ..................................................................................178<br />

LYDEKINUS ..............................................................................................180<br />

Laurentii anteckningar, renskrivna <strong>av</strong> Lydekinus 180<br />

LAURENTIUS ............................................................................................182<br />

Biskopslängden för Skara biskopsstift 182<br />

Konungalängden 185<br />

Lagmanslängden 188<br />

SNORRE STURLASON..............................................................................191<br />

Eddan (den prosaiska) 191<br />

RIMBERT...................................................................................................195<br />

Vita Anskarii (Ansgars liv) 195<br />

CELEBREUM (SIGFRIDSLEGENDEN).....................................................203<br />

BRUNO AV QUERFURT...........................................................................208<br />

_Toc285988221<br />

GUTASAGAN ............................................................................................209<br />

ADAM AV BREMEN .................................................................................212<br />

Historien om Hamburgstiftet <strong>och</strong> dess biskopar 212<br />

CODEX ASHBURNHAM 1554 (FLORENSLISTAN).................................225<br />

KONRAD AV EBERBACH ........................................................................227<br />

Exordium magnum Cisterciense 227<br />

NARRATIUNCULA DE FUNDATIONE MINASTERII VITAE SCHOLAE IN<br />

CIMBRIA (VITSKÖLS-KRÖNIKAN).........................................................229<br />

BRYNIOLF ALGOTSSON .........................................................................230<br />

Sankta Helena 230<br />

ISRAEL ERLANDSSON..............................................................................232<br />

Vita Beati Erici (Erik den heliges liv) 232<br />

ESKILSLEGENDEN ...................................................................................233<br />

7


BEDE<br />

Historien om den engelska kyrkan <strong>och</strong><br />

dess folk<br />

Fullbordad år 731. Nedan följer händelser utspelade före biskop Augustines<br />

missionsverksamhet i England, vilket skedde från år 596.<br />

I<br />

Herrens år 449 kom angler <strong>och</strong> saxare på tre långskepp till Britannien på inbjudan <strong>av</strong><br />

kung Vortigern, <strong>och</strong> de erbjöds land i de östra delarna <strong>av</strong> ön på villkor att de skyddade<br />

landet. Inte desto mindre var deras verkliga <strong>av</strong>sikt att kuva dem. De sysselsatte fienden<br />

som kom från norr, <strong>och</strong> sedan de slagit dem, sände de nyheten om sin seger till sitt<br />

hemland med tillägget att landet var fruktbart <strong>och</strong> britterna var fega. När en större flotta<br />

snabbt kom över med en stor samling krigare, vilka, sedan de förenat sig med den<br />

ursprungliga styrkan, bildade en oövervinnelig armé. Dessa erhöll också britternas löfte<br />

om land där de kunde bosätta sig på villkor att de upprätthöll freden <strong>och</strong> säkerheten på<br />

ön emot alla fiender i utbyte mot betalning.<br />

Dessa nykomlingar var från de tre mest utmärkta folken i Germanien, saxarna,<br />

anglerna <strong>och</strong> jutarna. Från jutarna härstammar folket i Kent <strong>och</strong> Isle of Wight, samt de<br />

som bor i provinsen West Saxon mitt emot Isle of Wight vilka kallas jutar ännu denna<br />

dag. Från saxarna - det är det land som nu är känt som Old Saxon - kommer East, South<br />

<strong>och</strong> West Saxon. Och från anglerna - det är det land som är känt som Angulus, vilket<br />

ligger mellan jutarnas <strong>och</strong> saxarnas provinser <strong>och</strong> sägs vara obefolkad till denna dag -<br />

består <strong>av</strong> East <strong>och</strong> Middle Angeln, Mercia, alla Northumbrier (det är de folk som bor<br />

norr om floden Humber), <strong>och</strong> de andra engelska folken. Deras första hövdingar sägs ha<br />

varit bröderna Hengist <strong>och</strong> Horsa. Den senare blev därefter dödad i ett slag mot britterna<br />

<strong>och</strong> begr<strong>av</strong>des i östra Kent, där ett monument som bär hans namn fortfarande står. De<br />

var söner till Wictgils, vems fader var Witta, vems fader var Wecta, son till Woden, från<br />

vems härstamning det utgick kungliga hus i många provinser.<br />

Det var inte länge sedan som horder <strong>av</strong> dessa allierade folk kom tillsammans för att<br />

briljera uppå ön så att den inhemska befolkningen som hade inbjudit dem började leva i<br />

skräck. Då plötsligt allierade sig anglerna med pikterna, vilka de vid denna tid hade drivit<br />

tillbaka ett stycke, <strong>och</strong> började höja vapen mot dem som de var allierade med. De började<br />

kräva en större ranson <strong>av</strong> provision, i <strong>av</strong>sikt att försöka skapa ett gräl, hotande med att<br />

om inte större utbetalningar kom till dem, skulle de göra slut på deras välstånd <strong>och</strong><br />

föröda hela ön. Inte heller minskades deras hot. I korthet, den eld som hedningarna g<strong>av</strong><br />

upphov till var bevis på Guds bestraffning <strong>av</strong> nationens synd, just på samma sätt som<br />

elden som en gång tändes <strong>av</strong> kaldeerna förstörde murar <strong>och</strong> byggnader i Jerusalem. För,<br />

som den rättvisa domaren påbjöd, dessa hedniska erövrare förstörde de omgivande<br />

städerna <strong>och</strong> landskapet, utsträckande storbranden från den östra till den västra stranden<br />

utan motstånd <strong>och</strong> vidmakthöll en struptag över nästan hela den dömda ön. Publika <strong>och</strong><br />

privata byggnader raserades, präster fälldes vid altaren, biskopar <strong>och</strong> folk dräptes utan<br />

åtskillnad med svärd <strong>och</strong> eld o<strong>av</strong>sett deras rang, <strong>och</strong> ingen återstod som kunde begr<strong>av</strong>a<br />

dem som lidit en sådan död. Några få stackars överlevande fångades uppe på kullarna där<br />

slakten fullbordades, <strong>och</strong> andra, desperata <strong>av</strong> hunger, kom ut <strong>och</strong> överlämnade sig åt<br />

fienderna för att få mat, fullt medvetna om att de blev dömda till livslångt sl<strong>av</strong>eri om de<br />

räddade sig undan omedelbar <strong>av</strong>rättning. Några flydde över h<strong>av</strong>et i sitt elände, andra<br />

8


klamrade sig fast i sitt hemland drog sig nödtorftigt fram i en förtvivlad <strong>och</strong> skräckfylld<br />

tillvaro uppe i bergen , skogarna <strong>och</strong> klipporna, alltid beredda på farligheter.<br />

N<br />

är de segrande erövrarna hade huggit ner <strong>och</strong> fördärvat den inhemska befolkningen<br />

<strong>och</strong> återvänt till sina egna bygder, började britterna sakta återfå sitt mod <strong>och</strong> sin<br />

styrka, utkommande från sina nästen där de hade gömt sig, <strong>och</strong> förenade i bön att<br />

Gud må hjälpa dem att undvika fullständig utrotning. Deras ledare vid denna tid var<br />

Ambrosius Aurelianus, en man med goda egenskaper <strong>och</strong> den enda överlevande från<br />

katastrofen <strong>av</strong> det romerska folket. Bland de slagna fanns hans föräldrar, vilka var <strong>av</strong><br />

kunglig börd <strong>och</strong> rang. Under hans ledarskap tog britterna upp sina vapen <strong>och</strong> utmanade<br />

deras erövrare till strid, <strong>och</strong> med Guds hjälp tillfogade dem ett nederlag. Från denna<br />

stund utföll segern skiftesvis först till ena sidan <strong>och</strong> sedan till den andra, fram till slaget<br />

vid Badon Hill där britterna utförde en <strong>av</strong>sevärd slakt på inkräktarna. Detta hände<br />

omkring fyrtiofyra år (c:a 4<strong>93</strong>) efter deras ankomst i Britannien.<br />

* * *<br />

Germanska folk: angler, saxare, jutar<br />

Germanska personer: -Hengist, Horsa, Wictgils, Witta, Wecta, Woden.<br />

* * *<br />

Beowulf<br />

Återger tiden runt 500-talets början, på Jylland.<br />

Sammandrag:<br />

Sköldungaätten, Hjort, <strong>och</strong> Grendel<br />

S<br />

cefingen Scyld, var konung (ättling till Sceaf). Hans son var Beowulf, som var frejdad<br />

i hela Scedelandet. Beowulf var scyldingarnas folkkonung. Beowulfs son var<br />

Healfdene, <strong>och</strong> hans barn var sönerna Heorogar, Hroðgar, <strong>och</strong> Halga den gode <strong>och</strong><br />

en dotter som äktade Onela, strids-scylfingen.<br />

Hroðgar byggde salen Hjort, <strong>och</strong> en ovänskap växte mellan honom <strong>och</strong> Onela. Under<br />

tiden kom Grendel <strong>och</strong> hemsökte Hjort i tolv år. Om detta fick Hygelacs hirdman<br />

(=Beowulf), god bland götar, höras talas. Han utvalde bland götarna de fjorton främsta<br />

bland kämparna <strong>och</strong> ledde dem till landets gräns. Skeppet väntade dem vid bergets fot.<br />

H<strong>av</strong>ets strömmar böljade mot sanden. Vid samma tid på nästa dygn såg de land;<br />

blänkande h<strong>av</strong>sklippor, branta berg, <strong>och</strong> breda uddar. Därifrån steg väder-götarna snabbt<br />

uppå land. De såg från strandhöjden scyldingarnas utpost, som skulle hålla vakt över<br />

h<strong>av</strong>sklipporna. Vakten frågar vem som kommit till danernas land, <strong>och</strong> undrar över deras<br />

härkomst innan han släpper dem vidare in i danernas land.<br />

Skarans hövding (Beowulf) svarade: Vi är män <strong>av</strong> götarnas folk, <strong>och</strong> vår konung<br />

Hygelacs hirdmän. Min fader var den ädle fursten Ecgtheow. Honom minns alla stormän<br />

vida över världen. Vi har kommit från vädergötarnas kust för att fälla scyldingarnas<br />

okände skademan (Grendel).<br />

9


I sluten trupp skyndade kämparna mot dalen, tills de kunde se den vältimrade salen.<br />

Väl framme (men ännu inte inne i salen) talade vädergötarnas stolte hövding: Vi är<br />

Hygelacs bordskamrater, Beowulf är mitt namn.<br />

Wulfgar, en vendelhövding, går i god för kämparna, varefter Hroðgar själv talar: Jag<br />

kände dig redan som barn; din fader Ecgtheow fick Hreðels enda dotter till äkta. Nu har<br />

dessa kommit till väst-danerna mot Grendels fasa. Säg att de är välkomna in.<br />

Wulfgar gick till salsdörren <strong>och</strong> säger inifrån att hans herre, öst-danernas furste, hälsar<br />

dem välkomna. Beowulf, Hygelacs frände <strong>och</strong> hirdman, steg då in.<br />

Beowulf talar: Grendel vill jag dräpa blott tillsammans med mina män, fast jag vet att<br />

han vill uppäta götamännen i denna stridssal <strong>och</strong> nerbloda kärrets skrymslen. Om striden<br />

bortrycker mig, sänd då till Hygelac den bästa <strong>av</strong> stridsskrudar, den som värnar mitt<br />

bröst, den yppersta brynja, ett arv från Hreðla, Welands verk.<br />

Hroðgar svarade: Din faders hand blev Heaðolafs bane bland wylfingarna, <strong>och</strong> då<br />

vågade ej vädergötarna behålla honom <strong>av</strong> fruktan för krig. Då kom han till scyldingarna,<br />

syd-danernas folk. Just då rådde jag över danernas folk <strong>och</strong> innehade ung det vida riket.<br />

Då var Heorogar död, min äldre broder. Sedan fredade jag denna fejd med skatter, som<br />

jag sände över vattnet till wylfingarna.<br />

Ecglafs son Unferð talade <strong>av</strong>undsjukt: Är du den Beowulf som mätte sig med Breca,<br />

Beantans son, i kappsimning över det vida h<strong>av</strong>et? Han övervann dig, <strong>och</strong> for sedan <strong>och</strong><br />

uppsökte sitt kära arvegods i brondingarnas land.<br />

Fram gick då Wealhtheow, Hroðgars gemål <strong>av</strong> helmingarnas ätt, med höviskt skick, <strong>och</strong><br />

hälsade de guldsmyckade männen i salen.<br />

Om aftonen lämnade alla salen utom Beowulf <strong>och</strong> hans kämpar. Då kom Grendel<br />

gående från träsket åt det håll där han visste sig kunna finna vinhuset <strong>och</strong> guldskimrande<br />

sal. Dörren som var fastgjord med eldsmidda band, sprang genast upp då han stötte till<br />

den med händerna. En strid uppstod <strong>och</strong> Beowulf g<strong>av</strong> honom ett oläkligt sår, men<br />

Grendel flydde till träsket i full vetskap om att hans levnads slut nu hade kommit.<br />

En konungens hirdman, mindes sånger <strong>och</strong> en hel mängd <strong>av</strong> gamla sagor. Han började<br />

vist skildra Beowulfs bragder. Han kvad också rätt mycket okänt, som han hört sägas om<br />

Sigemund (=far till Sigurd Fafnesbane) <strong>och</strong> hans bragder, välsingens kamp. Och om hans<br />

vapenbroder <strong>och</strong> systerson Fitela (=Sinflöjte); Väls ättlingar. Om Heremod, som blev<br />

övergiven hos jutarna sedan hans krafter i striden sjunkit. Det stod i mångas hopp att<br />

detta furstebarn skulle få växa <strong>och</strong> övertaga sin faders värdighet, vård om folket, skatt<br />

<strong>och</strong> skyddsborg, hjältarnas rike, scyldingarnas arvland.<br />

Därefter blev det fest i salen. De tappra fränderna (konung) Hroðgar <strong>och</strong> Hroðulf<br />

(=hans brorson; Hrolf krake) var där. Konung Hroðgar skänkte Beowulf hjälm, brynja,<br />

frejdat <strong>och</strong> sirat svärd, <strong>och</strong> åtta hästar var<strong>av</strong> den med guldsmyckad sadel var konungens<br />

egen. Allt detta skänkte konungen, ingvinernas skyddsherre. Och de kämpar som kom i<br />

Beowulfs följe fick alla dyrbara svärd.<br />

Då väckte Hroðgars skald fröjd i salen längs mjödbänken <strong>och</strong> talade om Finns söner,<br />

när olyckan drabbade dem. De stred mot scyldingen Hnäf som föll i strid i frisernas land,<br />

<strong>och</strong> hans kära Hildeburg, Hocs dotter, klagade över sin sorg. Striden (mot Hnäf) hade<br />

bortryckt alla Finns kämpar utom några få, så att de inte kunde utkämpa striden mot<br />

Hengest, men han g<strong>av</strong> dem ett fredsfördrag: Finn, Folcvaldas son, skulle få en ny sal med<br />

högsäte men bara hälften gentemot jutarnas söner, <strong>och</strong> då Finn skänkte ringar <strong>och</strong><br />

dyrbara skatter till frisernas stam för att elda dem med gåvor i ölsalen, skulle ock Hengest<br />

skara ha lika mycket. Under den kommande vintern bodde Hengest hos Finn, men till<br />

våren kom Guðlaf <strong>och</strong> Oslaf. Efter sjöresan beklagade de sin sorg, det hätska angreppet,<br />

<strong>och</strong> g<strong>av</strong> Finn skulden för all olycka. Då rödfärgades salen <strong>av</strong> fienders lik; Finn dödades,<br />

drottningen rövades <strong>och</strong> scyldingarnas skyttar förde landskonungens hela bohag till<br />

skeppen. Allt förde de till danernas land. Så slutade kvädet, sjunget till harpa.<br />

Wealhtheow gick runt i salen <strong>och</strong> kom till sina söner Hreðric <strong>och</strong> Hroðmund, som satt<br />

bredvid göten Beowulf. Till honom frambars en bägare <strong>och</strong> framsades en vänlig<br />

10


inbjudning, huldrikt erbjöds virat guld, tvenne armsmycken, en ringbrynja <strong>och</strong> den största<br />

halsring, som jag någonsin sport på jorden. Ej har jag hört talas om någon bättre skatt<br />

bland hjältar under himlen, sedan Hama förde Brosinga-halsbandet, det strålande<br />

smycket, till den glänsande borgen. Han flydde undan Eormenrics (=gotisk konung)<br />

försåt. Denna ring hade göten Hygelac, Svertings sonson, för sista gången. Honom<br />

bortryckte ödet då han stred mot friserna. Den mäktige fursten bar smyckena över<br />

vågorna, men stupade under skölden. I frankernas våld kom då konungens lik, hans<br />

bröstbeklädnad <strong>och</strong> även denna ring.<br />

Efter att ha sagt detta skänkte hon skatterna till Beowulf. Sedan kom aftonen, <strong>och</strong> den<br />

mäktige Hroðgar gick till vila uti sin boning. En mängd jarlar vaktade huset, som de ofta<br />

gjort förut, bortflyttade bänkarna, överallt breddes bäddar <strong>och</strong> bolstrar. Vid sina huvuden<br />

låg sköldar <strong>och</strong> vapen. Det var deras sed, att ständigt vara rustade till strid, hemma <strong>och</strong> i<br />

härnad.<br />

Striden med Grendels moder<br />

m natten kom Grendels moder <strong>och</strong> dödade Æschere (uttal: Äsk-here), Yrmenlafs<br />

O<br />

äldre broder, <strong>och</strong> konungens främste rådgivare. Hroðgar samlade sina män <strong>och</strong> red<br />

efter henne längs branta bergssluttningar <strong>och</strong> stupande uddar, <strong>och</strong> på smala vägar <strong>och</strong><br />

trånga stigar. Så fann de Grendels moder <strong>och</strong> Beowulf rusade åstad för att kämpa. Vild <strong>av</strong><br />

striden, fattade scyldingarnas kämpe (Beowulf) det länkprydda fästet, svängde ringsvärdet<br />

<strong>och</strong> slog till vilt, så att det tog hårt i hennes hals, krossade kotorna; svärdet genomskar<br />

helt den dödskorade kroppen, <strong>och</strong> hon föll. Svärdet var blodigt; mannen gladdes åt sitt<br />

verk. I hennes boning fann de ett stort byte, häribland ett utsökt svärd som Beowulf<br />

överlämnade åt konungen. Så kom detta fäste att tillfalla den bäste <strong>av</strong> de världskonungar<br />

vid de tvenne h<strong>av</strong>en, som i Scedenig utdelade skatter. Även på beslagen <strong>av</strong> rent guld var<br />

det med runst<strong>av</strong>ar rikligt ristat.<br />

Konungen talade: Du (Beowulf) ska i långa tider vara ditt folk till tröst <strong>och</strong> dina män,<br />

hjältarna, till hjälp. Ej vart Heremod sådan mot Ecgwelas barn, de ärorika scyldingarna.<br />

Ej uppväxte han dem till glädje, utan till manfall <strong>och</strong> till dödskval för danamännen;<br />

dödade i vredesmod sina bordskamrater. Lär dig där<strong>av</strong> mannadygder. Vis <strong>av</strong> vintrar, har<br />

jag sagt dig dessa ord. Unvik övermod, du frejdade kämpe. Så har jag härskat i hundra<br />

halvår över ring-danerna.<br />

Därefter skildes de åt. Beowulf for åter ut på h<strong>av</strong>et.<br />

Återkomsten<br />

Beowulf kom till Hreðlingen Hygelac, där han bor med sina följeslagare nära sjövallen.<br />

Hygd, Häreðs dotter (<strong>och</strong> Hygelacs maka?), var ännu ung <strong>och</strong> hade bott blott någon<br />

vinter på borgen. Den härliga folkdrottningen hade ej Thryðs, Hemmings frände,<br />

fruktansvärda sinnelag. Vid ölbägaren sade männen att hon övat färre lömska<br />

fientligheter, illdåd mot folket, sedan den guldsmyckade kvinnan givits åt Offa sedan hon<br />

färdats över det askgrå h<strong>av</strong>et. Offa var vida berömd; styrde med vishet sitt ärvda land. Av<br />

honom föddes Eomær, Garmunds sonson.<br />

Beowulfs följe kom snart fram till den unge stridskonungen Hygelac, Ongentheows<br />

baneman, som satt inne i borgen <strong>och</strong> berättade om sin resa. Också Hroðgars dotter<br />

omtalades; att salsgästerna hade kallat henne Freawaru, då hon var trolovad med Frodas<br />

blide son. Han Ingeld, strids-bardernas konung, får henne till maka. Beowulf omtalar<br />

vidare Grendels död <strong>och</strong> att kampen också blev ödesdiger för den bältprydde Hondscio<br />

som föll allra först. Slutligen visar han upp sina gåvor: Mig g<strong>av</strong> Hroðgar denna<br />

krigsklädnad, <strong>och</strong> sade att Heorogar (Hroðgars broder) haft densamma en lång tid, men<br />

åt sin egen son, den käcke Heoroweard, ville han ej ge den fastän han var honom huld.<br />

Den underbara halsringen g<strong>av</strong> han åt Hygd, den han hade fått <strong>av</strong> Wealhtheow.<br />

11


N<br />

Striden med draken<br />

är Hygelac stupat <strong>och</strong> slagsvärdet blivit hans son Heardreds bane under sköldens<br />

skydd, då strids-scilfingarna (med Hroðgars måg Onela?) angrep <strong>och</strong> i striden<br />

kuvade Hererics frände, då övergick det vida riket i Beowulfs hand. Han styrde det väl i<br />

femtio vintrar.<br />

Vid denna tid hände att en hjälte, som överlevat de sina, instängde sig i en grotta med<br />

sina skatter, därinne som egentligen var en gr<strong>av</strong>plats. Efter hans död påträffades allt <strong>av</strong> en<br />

eldsprutande drake, som ruvade på skatterna. Emellertid lyckades en tjänare, som fallit i<br />

onåd hos sin herre, att ur skatten stjäla ett kostbart kärl. Då draken upptäckte det,<br />

förhärjade den bygden <strong>och</strong> förföljde götarna. Snart blev för Beowulf sanningsenligt fasan<br />

förkunnad: att hans eget hem, det yppersta hus, götarnas konungasäte, gått upp i lågor.<br />

Elddraken hade med lågor förstört folkets fäste, kuststräckan utanför, <strong>och</strong> landets ägor.<br />

För detta ämnade väder-götarnas herre (Beowulf) hämnas på honom.<br />

Ej fruktade han för denna strid, han som rensade Hroðgars sal <strong>och</strong> i striden angrep<br />

Grendel. Ej var det det minsta <strong>av</strong> handgemäng, där man dödade Hygelac, götarnas<br />

konung, i Frisland. Beowulf kom undan genom sin egen kraft <strong>och</strong> skicklighet i simning.<br />

Ej hade hetvarerna (=Chatuarii), som burit fram sköldar emot honom, skäl att yvas över<br />

kampen; från denne kämpe (Beowulf) kom blott få åter till hemmet. Då han (Beowulf)<br />

kom åter till sitt folk, tillbjöd Hygd honom skatt <strong>och</strong> rike, ringar <strong>och</strong> furstestol. Hon<br />

tilltrodde ej sitt barn att kunna försvara den ärvda tronen mot främmande folk då<br />

Hygelac var död. Men han ville ej bliva herre över Heardred (Hygelacs son). Istället<br />

hjälpte han honom med råd, <strong>och</strong> höll honom i ära tills han blev äldre <strong>och</strong> kunde styra<br />

väder-götarna.<br />

Honom (Heardred) uppsökte Ohteres landsflyktiga söner (Eadgils <strong>och</strong> Eanmund). De<br />

hade gjort uppror mot scilfingarnas främste (Onela eller Ohtere), den yppersta <strong>av</strong> de<br />

sjökonungar, som i <strong>Svear</strong>ike utdelade skatter. Detta blev Heardreds slut. Han fick dödssår<br />

ut<strong>av</strong> svärdshugg för sin gästvänskap; <strong>och</strong> Ongentheows son beg<strong>av</strong> sig åter hem sedan<br />

Heardred fallit. Därefter intog Beowulf konungastolen, <strong>och</strong> rådde över götarna.<br />

I senare tider tänkte han (Beowulf) på lön för furstefallet, blev vän med Eadgils,<br />

understödde med folk, med krigare <strong>och</strong> vapen, över det vida h<strong>av</strong>et; han hämnades sedan<br />

<strong>och</strong> bragte konungen om livet.<br />

Beowulf mindes när han var sju år gammal <strong>och</strong> (götarnas) konung Hreðel tog honom<br />

till sig från hans fader. Där var han konungen lika kär som hans egna söner; Herebeald,<br />

Hæðcyn <strong>och</strong> Hygelac. Åt den äldste breddes dödsbädd, mot all rätt <strong>och</strong> sed, genom<br />

broderns dåd, då Hæðcyn med en pil från sin båge träffade honom, förfelade målet <strong>och</strong><br />

ihjälsköt sin frände. Sedan konung Hreðel dött blev det tvist mellan svear <strong>och</strong> götar.<br />

Ömsesidig fiendskap <strong>och</strong> hård härkamp, över det vida h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> Ongentheows söner<br />

(Ohtere <strong>och</strong> Onela) anställde ofta blodbad kring Hreosna-berget. Striden medförde<br />

götafursten Hæðcyns fall.<br />

Beowulf talade: jag har hört att på morgonen broder hämnas broder. Med svärdets<br />

eggar på banemannen, dräpte Eofor hämndlystet Ongentheow, den gamle scilfingen. Själv<br />

har jag dödat Däghrefn, hugernas (=frankernas) kämpe, <strong>och</strong> ej fick han återkomma till<br />

frisernas konung.<br />

Scilfingafursten Wiglaf, Weohstans son <strong>och</strong> Ælfheres frände, hette en <strong>av</strong>hållen<br />

sköldkämpe. Han mindes den ynnest hans konung (Beowulf) förut visat honom; givit<br />

honom Wägmundingarnas rika hemvist, <strong>och</strong> alla rättigheter bland folket som hans fader<br />

ägt. Han drog sitt svärd, ett arv från Eanmund, Ohteres son. Denne flykting hade<br />

Weohstan själv dräpt, <strong>och</strong> svärdet var en gåva från Onela. Ej talade Onela om denna fejd,<br />

fastän han fällt Onelas egen brorson. Alla dessa skatter, svärd <strong>och</strong> brynja g<strong>av</strong> han till sin<br />

son innan han gick sin väg ur livet.<br />

Beowulfs eget svärd hette Nägling. Det brast i den strid då Beowulf dödade draken.<br />

Själv blev han illa skadad <strong>och</strong> livet rann ut. Han talade: Du Viglaf är den siste <strong>av</strong> vår släkt,<br />

<strong>av</strong> vägmund-ingarna. Alla mina fränder har ödet bortsopat; jag följer dem nu. Bjud de<br />

12


stridsberömde efter bålets brand uppkasta en lysande hög på h<strong>av</strong>sudden, den ska till ett<br />

minne för mina män resa sig hög på Valudden, <strong>och</strong> att den sedan må kallas Beowulfs<br />

gr<strong>av</strong>hög <strong>av</strong> sjöfarare, som föra höga fartyg från fjärran över vågorna.<br />

Viglaf talade: Nu har folket att vänta örlog när konungens fall varder vida känt <strong>av</strong> våra<br />

fiender, franker <strong>och</strong> friser. Sedan Hygelac kom farande med flotta <strong>och</strong> här till frisernas<br />

land, ha vi aldrig att vänta välvilja <strong>av</strong> Merovingen (=medlem <strong>av</strong> den frankiska<br />

kungaätten). Ej heller hoppas jag alls på fred eller tro <strong>av</strong> sveafolket: vida blev känt att<br />

Ongentheow berövade Hreðlingen Hæðcyn livet i Korpskogen, då götamännen <strong>av</strong><br />

övermod först anföll strids-scilfingarna. Ohteres fruktansvärde fader (Ongentheow)<br />

dödade sjökonungen, befriade sin maka, den guldberövade forna jungfrun, Onelas <strong>och</strong><br />

Ohteres moder, <strong>och</strong> förföljde sedan dödsfienderna tills de herrelösa nådde fram till<br />

Korpskogen. Med en väldig här omslöt han platsen då natten föll. I daggryningen kom<br />

tröst, då de fick höra Hygelacs horn <strong>och</strong> trumpets klang när den gode hjälten kom.<br />

Fursten Ongentheow litade ej på att han kunde värja <strong>och</strong> försvara sin skatt, barn <strong>och</strong><br />

maka, mot de sjöfarande, utan den gamle flydde tillbaka till jordvallen. Då bjöds<br />

förföljelse under Hygelacs fälttecken efter sveamännen <strong>och</strong> de trängde fram till<br />

inhängnaden. Den g<strong>av</strong> vika för Eofors ensamma kraft. Vilt slog honom (Ongentheow)<br />

med vapnet Wonredingen Wulf, så att <strong>av</strong> hugget blodet sprang i strömmar fram under<br />

håret. Rädd blev dock icke den gamle scilfingen (Ongentheow) utan vedergällde strax<br />

med värre växling detta dråpslag. Ej kunde Wonreds raske son (Wulf) giva den gamle<br />

något mothugg, ty denne skar dessförinnan sönder hjälmen på hans huvud så att han<br />

blodbestänkt föll till marken: ännu var han ej dödskorad. Då lät Hygelacs hårde hirdman<br />

(Eofor), när hans broder (Wulf) fallit, den breda klingan krossa hjälmen ovan<br />

sköldmuren. Då sjönk konungen (Ongentheow), träffad till döds. Det var då många som<br />

förbundo hans broder(Wulf) sedan de fingo råda över valplatsen (=stridsfältet). Under<br />

tiden plundrade Eofor den fallne, tog <strong>av</strong> Ongentheow hans järnbrynja, hårda häftsvärd<br />

<strong>och</strong> hans hjälm, samt bar dem till Hygelac.<br />

När Hygelac kom hem vedergällde han Eofor <strong>och</strong> Wulf, g<strong>av</strong> dem land <strong>och</strong> ringar.<br />

Vidare g<strong>av</strong> han Eofor sin enda dotter.<br />

* * *<br />

Widsið<br />

Själva ramberättelsen kan hämningsfritt föredragas blott på fornkentiskt språk (södra<br />

England), men inslag <strong>av</strong> andra engelska dialekter finns också. Till största delen är den en<br />

hoparbetning <strong>av</strong> fyra självständiga dikter. I sin helhet torde den inte vara äldre än tidigt<br />

700-tal. Själva namnet Widsið är en fiktion <strong>och</strong> betyder "den som har eller gör en vid färd".<br />

Widsið A, vers 1-49: Widsiðs besök hos bl.a. Ermanarik<br />

Widsið B:I, vers 50-87: katalog; furstar <strong>och</strong> de folk de styrde<br />

Widsið B:II, vers 88-130: katalog; goterresan<br />

övrigt, vers 131-143: <strong>av</strong>slutning; skaldens kall <strong>och</strong> ära<br />

Händelserna i Widsið A kretsar kring 300-talets senare del, medan katalogerna stammar<br />

från 500-talets slut, dock med namn från 300-talets slut <strong>och</strong> framåt.<br />

13


I den första katalogen återfinns blott germanska folkstammar i närheten <strong>av</strong> Nordsjön<br />

<strong>och</strong> Östersjön, som om upphovsmannen befunnit sig i trakterna <strong>av</strong> Angeln. <strong>Ett</strong> flertal <strong>av</strong><br />

namnen är eljest okända eller svåra att lokalisera.<br />

I den andra katalogen uppräknas bara folkstammar. Hälften <strong>av</strong> dessa ingår i<br />

furstekatalogen. Den geografiska fördelningen är snarlik den första katalogen, <strong>och</strong><br />

upphovsmannen bör ha kommit från samma trakt. Denna katalog är något yngre än den<br />

första.<br />

W<br />

idsið talade, sin ordskatt upplät,<br />

han som besökt de flesta <strong>av</strong> stammar,<br />

<strong>av</strong> folk på jorden: ofta han i salen<br />

tog mot värdefull dyrgrip:<br />

Han från myrgingar ledde sitt ursprung:<br />

han med Ealhhild,<br />

den kära fredsvävarn, för första gången<br />

got-konungens hem besökte:<br />

från öster, från Angeln, Ermanariks,<br />

den lede trolöses:<br />

han mycket då begynte förtälja.<br />

Om många bland män jag sport som stammar styrde,<br />

Var furste skall leva efter sed <strong>och</strong> skick<br />

- om en ädling efter annan som rådde för odaln -<br />

den som önskar sin tron att blomstra.<br />

Av dem var Hwala länge den bäste,<br />

<strong>och</strong> Alexandreas allra mäktigast,<br />

<strong>av</strong> mänskosläktet, <strong>och</strong> han mest blomstrade <strong>av</strong> dem,<br />

om vilka jag på jorden hörde talas.<br />

Attila styrde huner, Ermanrik goter<br />

Becca baningar, burgunder Gifeca:<br />

Kejsaren styrde greker <strong>och</strong> Kalik finnar,<br />

Hagena holmrugier <strong>och</strong> Heoden glommar:<br />

Witta styrde sveber, Wada hælsingar,<br />

Meaca myrgingar, Mearkhealf hundingar:<br />

Þeodric styrde franker, Þyle rondingar,<br />

Beoca Brondingar, Billing werner:<br />

Oswine styrde eower <strong>och</strong> jutar Gefwulf<br />

Finn Folcwalding frisers släkter:<br />

Sigehere länge sjödaner styrde<br />

Hnæf hokingar, Helm wulfingar:<br />

Wald woingar, Wod tyringar,<br />

Sæferþ sygger, swear Angantyr:<br />

Sceafthere ymbrer, Sceafa longbearder<br />

Hun hætvarer <strong>och</strong> Hole(z)n wrosner:<br />

Hringweald var kallad härfararnas konung:<br />

Offa styrde Angeln:<br />

Alewih daner: han var bland männer<br />

modigast <strong>av</strong> alla!<br />

Ej likväl han över Offas mandom<br />

höjde sig, utan Offa tillvann sig<br />

först <strong>av</strong> männer i ynglingaåren det störst <strong>av</strong> riken:<br />

Ingen jämnårig honom<br />

genom mandom i strid <strong>och</strong> blott med svärdet<br />

större markland bestämde! (mot myrgingarna vid Fifeldor)<br />

14


Höllo framgent sedan angler <strong>och</strong> sveber<br />

vad Offa bestämt.<br />

Hroþwulf <strong>och</strong> Hroþgar höllo länge<br />

fred med varandra, brorson <strong>och</strong> farbror:<br />

Sedan de fördrevo wikingars stam<br />

<strong>och</strong> Ingelds svärdspets de böjde!<br />

Nedhöggo vid Heorot hadubardernas makt.<br />

Furstekatalogen<br />

å jag genomvandrat många främmande länder<br />

S<br />

på den vida jord: på gott <strong>och</strong> ont<br />

jag där prövat skiljd från släkten!<br />

fjärran från fränder, jag tjänade vida.<br />

Förty kan jag sjunga <strong>och</strong> tälja sägen,<br />

berätta för folket i mjödsalen,<br />

hur mig ädlingar klenoder skänkte.<br />

Jag var hos huner <strong>och</strong> hos reidgoter,<br />

hos svear <strong>och</strong> hos götar <strong>och</strong> hos sædaner.<br />

Hos vendler jag var <strong>och</strong> hos wærner<br />

<strong>och</strong> hos wikingar:<br />

Hos gepider jag var <strong>och</strong> hos vender<br />

<strong>och</strong> hos gefflegar:<br />

Hos angler jag var <strong>och</strong> hos sweber<br />

<strong>och</strong> hos ænenar:<br />

Hos saxar jag var <strong>och</strong> hos sygger<br />

<strong>och</strong> hos svärdsmän:<br />

Hos hroner jag var <strong>och</strong> hos daner<br />

<strong>och</strong> hos heaðoreamar:<br />

Hos tyringar jag var <strong>och</strong> hos þrowendar<br />

<strong>och</strong> hos burgunder.<br />

Där en ring jag fick,<br />

mig där Gundahari g<strong>av</strong> strålande klenod,<br />

för sången till lön: ej var det en nidisk konung!<br />

Hos franker jag var <strong>och</strong> hos friser<br />

<strong>och</strong> hos frumtingar:<br />

Hos rugier jag var <strong>och</strong> hos glommar,<br />

<strong>och</strong> hos rom-välsker:<br />

Även i Italien jag var hos Alboine:<br />

Han hade bland mänskor, har jag försport,<br />

den snabbaste hand att lov sig förvärva,<br />

ett hjärta givmildast vid ringars utdelning,<br />

vid glänsande armgulds, Audoines son.<br />

Hos serkingar jag var <strong>och</strong> hos seringar.<br />

Hos greker jag var <strong>och</strong> hos finnar<br />

<strong>och</strong> hos kejsaren<br />

han som vinborgar hade till ägo<br />

wiolers <strong>och</strong> wilners, samt wälskers rike.<br />

Hos skottar jag var <strong>och</strong> hos pikter,<br />

<strong>och</strong> hos skridfinnar.<br />

Hos lidvikingar jag var <strong>och</strong> hos leoner<br />

<strong>och</strong> hos longbearder.<br />

Hos hæþner (jag var) <strong>och</strong> hos hæreðar<br />

15


<strong>och</strong> hos hundingar:<br />

Hos israeliter jag var<br />

<strong>och</strong> hos exsyringar:<br />

hos ebréer <strong>och</strong> hos judar,<br />

<strong>och</strong> hos egypter.<br />

Hos meder jag var <strong>och</strong> hos perser<br />

<strong>och</strong> hos myrkingar:<br />

Med mofdingar <strong>och</strong> mot myrkingar,<br />

<strong>och</strong> hos Amoþingar.<br />

Hos öst-tyringar jag var <strong>och</strong> hos eoler<br />

<strong>och</strong> hos ister <strong>och</strong> idumingar.<br />

Goterresan<br />

ch jag var hos Ermanarik hela tiden,<br />

O<br />

där mig goternas kung med sin gåva dugde,<br />

han mig en armring g<strong>av</strong>, borgmännens furste!<br />

På den sex hundra mynt <strong>av</strong> rent guld<br />

beräknat var, taget i skillingtal.<br />

Den jag Eadgils till ägo skänkte,<br />

min skyddsherre, när jag till hemmet kom<br />

den kära till lön för han åt mig land bortg<strong>av</strong>!<br />

min faders odal, myrgingars herre.<br />

Och mig då Ealhhild en annan g<strong>av</strong>,<br />

krigarnes drottning, Eadwines dotter:<br />

hennes lov spriddes över länder många!<br />

Då jag i sång förtälja måste,<br />

var jag under himlen säkrast visste<br />

guldsmyckad drottning skänker förläna!<br />

Då jag med Scilling med klar stämma<br />

inför vår segerherre sången höjde<br />

högljutt till harpan: klangfullt ljöd orden!<br />

Då många män med sinnen stolta<br />

uttryckligt sade, de som väl visste,<br />

att de aldrig en sång som var bättre hörde!<br />

Dädan jag helt genomgick goternas odal:<br />

uppsökte städse <strong>av</strong> kamrater de bästa:<br />

det var hirden hos Ermanarik!<br />

Heþca besökte jag <strong>och</strong> Beadeca,<br />

<strong>och</strong> herelingarna:<br />

Emerca besökte jag <strong>och</strong> Fridla<br />

<strong>och</strong> eastgota:<br />

Unwenes fader, den vise <strong>och</strong> gode<br />

Secca besökte jag <strong>och</strong> Becca, Seafola <strong>och</strong> Þeodric,<br />

Heaðoric <strong>och</strong> Sifeca Hliðe <strong>och</strong> Ingenþeow:<br />

Eadwine besökte jag <strong>och</strong> Elsa, Ægelmund <strong>och</strong> Hungar<br />

<strong>och</strong> wiþ-myrgingars stolta skara:<br />

Wulfhere besökte jag <strong>och</strong> Wyrmhere:<br />

När som goters här med hårda svärden<br />

vid Wistlaskogen värja skulle,<br />

urgamla tronen mot Attilas skaror,<br />

aldrig där striden tröt!<br />

Rædhere besökte jag <strong>och</strong> Rondhere:<br />

Rumstan <strong>och</strong> Gislhere, Wiþergield <strong>och</strong> Freoðeric,<br />

16


Wudga <strong>och</strong> Hama.<br />

Icke var det <strong>av</strong> kamrater de sämsta,<br />

fastän jag dem sist måst nämna.<br />

Städse från den hopen vinande flög<br />

det sjungande spjut mot fiendens skara.<br />

Biltoga där styrde med vridna guldet<br />

männer <strong>och</strong> kvinnor Wudga <strong>och</strong> Hama.<br />

Avslutning<br />

å jag det städse funnit på min vandring,<br />

S<br />

att den är kärast för jordeborna,<br />

åt vilken Gud giver människomakten<br />

till utövande, medan han här lever!<br />

Så gångande för ödets skull vandra<br />

mänskors skalder kring länder många,<br />

vad tarvas de sjunga, vad tackas de säga,<br />

städse syd eller nord någon de möta,<br />

i sånger kunnig, med skänker onjugg,<br />

den som inför krigarna vill äran öka,<br />

mandom visa, till dess allt förgår,<br />

ljus <strong>och</strong> liv tillika: lov den vinner,<br />

har under himlen varaktig ära!<br />

Förklaringar:<br />

* * *<br />

del A<br />

Ealhhild var sannolikt gift med goterkungen Ermenrik.<br />

Ermenrik; 300-talets slut; Attila; dog 453; Heoden; 500-talets början??; Teoderik <strong>av</strong> Frankerriket;<br />

regent 511-534; Angantyr (=Egil; 400-talets slut); Sceafa; före år 400 (?); Offa; 500-tal; Ingeld;<br />

500-talets början (?)<br />

del B:I<br />

Alboine, Audoines son, var langobardisk konung (545? - 572)<br />

del B:II<br />

Emerca <strong>och</strong> Fridla, var Ermenriks systersöner vilka han lät dräpa. Många <strong>av</strong> de andra kommer från<br />

goternas krets.<br />

17


Waldhere<br />

Händelsen är från 400/500-talet; den blev sannolikt nedskriven i England runt 700-talet.<br />

Endast känd i två lösa fragment (A <strong>och</strong> B) vilka båda börjar <strong>och</strong> slutar miit i händelser.<br />

A.<br />

H<br />

on uppmuntrade honom ivrigt: Säkert är att Welands arbete inte ska svika någon<br />

man, <strong>av</strong> dem som kan hålla det kraftiga svärdet Mimming (= berömt svärd). Ofta<br />

i striderna den ena krigaren efter den andra har fallit blodbefläckade <strong>och</strong> huggna<br />

<strong>av</strong> svärdet. Attilas bästa krigare, låt inte din makt nu förgås idag, ditt mod svika. Nu har<br />

dagen kommit, när du, son <strong>av</strong> Ælfhere, måste göra endera <strong>av</strong> två ting - förlora ditt liv<br />

eller åstadkomma bestående ära bland män. Aldrig ska jag klandra dig i ord, min vän, att<br />

jag såg dig vid svärdsleken fly från varje mans angrepp som en ynkrygg, eller fly till vallen<br />

för att rädda ditt liv, då många fiender bröt upp din bröstharnesk med svärd. Men du<br />

försökte aldrig driva striden vidare. Därför fruktar jag för ditt öde, att din ångest sökte<br />

striden för ivrigt, strid men en annan man på fältet. Vinn berömmelse genom modiga<br />

dåd, <strong>och</strong> må Gud skydda dig. Ha ingen misströstan för ditt svärd; den utsöktaste <strong>av</strong><br />

skatter var given dig för att hjälpa oss två. Med den du ska bryta Guthhere's skryt, sedan<br />

han först sökte orättvis strid; han sade nej till svärdet <strong>och</strong> till skatterna, de många<br />

ringarna; nu måste han <strong>av</strong>vika från denna striden blottad på ringar; herren måste söka<br />

sina gamla egendomar, eller före det dö här, om han då ...<br />

B.<br />

tt bättre svärd förutom det som jag också har lagt till vila i sin skida prydd med<br />

E<br />

stenar. Jag vet att Theodric tänkte sända det till Widia han själv <strong>och</strong> därtill mycket<br />

skatter med svärdet, <strong>och</strong> det var prytt med guld. Nithhad's släkting, Widia, son till<br />

Weland, mottog detta för gångna dåd, därför att han hade befriat honom från<br />

fångenskap. Genom vidundrens område han hastade fram."<br />

Waldhere talade, modige krigaren; han hade i sin hand hjälparen i strid, det bitande<br />

stridssvärdet; han talade med genomtänkta ord: "Se, säkert, du tänkte, vän <strong>av</strong><br />

burgunderna, att Hagen's hand skulle höjas emot mig <strong>och</strong> rycka bort mig i envig; kom<br />

<strong>och</strong> tag, om du vågar, grå bröstharnesk från mig, vem då är utmattad <strong>av</strong> striden. Ælfhere's<br />

arvegods vilar här på mina skuldror god <strong>och</strong> brett vävd, smyckad med guld, ingen<br />

oansenlig dräkt för en prins att bära, när hans hand skyddar hans liv emot fiender; den<br />

ska inte vändas emot mig när onda släktmän gör ett nytt anfall, möter med svärd, som ni<br />

gjorde mot mig. Ännu kan Han ge seger som alltid är omedelbar <strong>och</strong> vis inom varje slag<br />

<strong>av</strong> rättvisa; han som förtröstar på den Ende Helige för hjälp, till Gud för bistånd, finner<br />

det redan här, om han tar omtanken före hur man har förtjänat det. Då må stolthet ge<br />

välstånd, myndighet över besittningar; det är ..."<br />

* * *<br />

18


Finnesburh<br />

Händelsen är från 400/500-talet; sannolikt är den nedskriven i England runt 700-talet.<br />

Endast känd i fragment. Flera personer återfinns i kvädet om Beowulf. Den börjar <strong>och</strong><br />

slutar mitt i en mening.<br />

G<br />

<strong>av</strong>lar brinner aldrig." Därefter talade konungen, ung i krig: "Detta är inte<br />

gryningen i öster, inte heller flyger draken hitåt, inte heller brinner g<strong>av</strong>larna i<br />

denna hall, men vid dem börjar ett plötsligt anfall; fåglarna sjunger; grå<br />

bröstharnesk ringer; spjuten braka ihop; sköld svarar pilskaft. Nu glänser den vandrande<br />

månen nedanför molnen; nu förskräckliga dåd kommer att tillerkännas vilka ska uppvisa<br />

folkets <strong>av</strong>sky. Men vakna nu, mina krigare, greppa era sköldar, håll modet uppe, kämpa<br />

längst fram i striden, var uthålliga."<br />

Då reste sig många guldprydda ynglingar, omgjordade sig med sitt svärd; då gick mot<br />

dörren utmärkta krigare, Sigeferth <strong>och</strong> Eaha, drog sina svärd; <strong>och</strong> Ordlaf <strong>och</strong> Guthlaf vid<br />

den andra dörren, <strong>och</strong> Hengest själv stod bakom dem.<br />

Guthere uppmanade Garulf att han i sin rustning inte skulle riskera ett så ädelt liv<br />

(=Garulfs, Gathulfs son, eget liv) vid det första anfallet på hallens dörr, sedan en djärv<br />

försvarare (=Sigeferth) hade i sinnet att ta livet ifrån honom; men han, den modfyllde<br />

hjälten, frågade vem som höll dörren.<br />

"Sigeferth är mitt namn", sade han, "Jag är en <strong>av</strong> Secgan's krigare, en hjälte vida berömd.<br />

Många kraftprov har jag klarat, hårda sammanstötningar; nu är det bestämt här för dig<br />

att du ska övervinnas <strong>av</strong> mig."<br />

Då vid väggen uppstod tumult <strong>av</strong> den dödliga striden; sköldar måste förbli i händerna<br />

på de djärva männen, hjälmen måste brista - golvet till fästningen klinga - innan Garulf,<br />

son till Guthlaf, föll i striden, först <strong>av</strong> alla bosatta i landet; runt honom fanns många<br />

tappra män. Den flygande korpen cirklade över kropparna; dunkel <strong>och</strong> mörkt brun, den<br />

kretsade; det glänste <strong>av</strong> svärd som om Finnesburgh stod i lågor. Aldrig har jag hört om<br />

sextio triumferande krigare som uthärda tillsammans bättre, mer värdigt i strid, aldrig<br />

någonsin har de yngre gjort bättre återgäld för den söta mjöden än vad hans anhängare<br />

återg<strong>av</strong> Hnæf.<br />

Fem dagar kämpade de utan att någon <strong>av</strong> krigarna föll, men de höll dörren. Då <strong>av</strong>vek<br />

hjälten sårad, han sade att hans bröstharnesk var bruten, hans stridsdräkt oanvändbar,<br />

<strong>och</strong> att hjälmen likaså var genomhuggen. Då frågade folkets beskyddare (=ungefär<br />

riksföreståndare) genast hur deras krigare hade överlevt sina sår, eller vilka <strong>av</strong> de unga<br />

männen ...<br />

* * *<br />

19


(700-tal)<br />

W<br />

eland, den välsmidda<br />

vapnens mästare,<br />

länge fick pröva<br />

landsflyktens våda.<br />

strängt var hans öde,<br />

ständig sorg han hyste<br />

<strong>och</strong> längtan efter vänner<br />

under långa vintrar.<br />

Honom olyckan grep<br />

med hårda händer,<br />

när Nidad lömskt<br />

hans lemmar fjättrade<br />

<strong>och</strong> smeden band<br />

med smidiga senor.<br />

Glömd är den sorgen,<br />

så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

B<br />

otvild ej sörjde<br />

brödernas död<br />

så vilt som sitt eget<br />

olyckliga öde,<br />

att bära under hjärtat<br />

barn <strong>av</strong> mördaren.<br />

Glädje ej längre<br />

g<strong>av</strong>s hennes levnad.<br />

Glömd är den sorgen.<br />

Så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

M<br />

ången har hört<br />

hur för Mädhild<br />

Geats kärlek<br />

gränslös lågade.<br />

En rasande brånad<br />

dem sömnen berövade.<br />

Glömd är den sorgen.<br />

Så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

T<br />

eodrik ägde<br />

trettio vintrar<br />

Märingars borg.<br />

Deor<br />

20


Det är mången känt.<br />

Glömd är den sorgen.<br />

Så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

A<br />

lla vi känna<br />

kung Ermanriks<br />

varglika sinne.<br />

Vida han härskade<br />

i goternas rike.<br />

Grym var den kungen.<br />

Då levde mången<br />

sitt liv i nöd.<br />

Krigarna, tryckta<br />

<strong>av</strong> tunga tankar,<br />

önskade kungen<br />

ett olyckligt öde.<br />

Glömd är den sorgen.<br />

Så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

M<br />

ed sorgbundet sinne<br />

sitter den man<br />

som glädjen har mist.<br />

Grubblande tror han<br />

sin olycka vara<br />

alldeles utan slut.<br />

Dock veta han bör,<br />

att världens herre,<br />

den vise härskaren,<br />

delar olyckan ut<br />

<strong>och</strong> utskiftar glädjen.<br />

Många mänskor<br />

få makt <strong>och</strong> ära<br />

somliga komma<br />

sorger till del.<br />

Om mitt eget liv<br />

<strong>och</strong> mitt olycksöde<br />

vill här jag säga,<br />

att jag i Heodens<br />

ättlingars hall<br />

ärats som hirdskald,<br />

hyllats <strong>och</strong> älskats<br />

<strong>av</strong> hövding <strong>och</strong> hird.<br />

Deor var mitt namn<br />

Drotten var länge mig huld.<br />

Men nu Heorrenda<br />

har härskarens öra.<br />

Den trägne sångaren<br />

trängde mig ut<br />

ur hövdingens gunst<br />

<strong>och</strong> huskarlarnas hjärtan.<br />

21


Sin glädje han har<br />

åt de fagra gårdar<br />

som gåvos mig förut.<br />

Glömd är den sorgen.<br />

Så också min plåga<br />

skall glömmas.<br />

600- eller 700-tal. Slutet saknas.<br />

D<br />

et hörde jag sägas<br />

i gamla sägner,<br />

att till tvekamp möttes<br />

två kämpar,<br />

Hildebrand <strong>och</strong> Hadubrand,<br />

mellan tvenne härar.<br />

Sonen <strong>och</strong> fadern<br />

fattade spjuten,<br />

spände sina brynjor,<br />

med svärd sig gjordade.<br />

Hjältarna redo<br />

rustade till kampen.<br />

H<br />

ildebrand talade,<br />

Heribrands son,<br />

med korta ord.<br />

Den kloke kämpen,<br />

<strong>av</strong> år fårad,<br />

fåmält sporde,<br />

vem hans fader vore<br />

bland detta folk.<br />

"I vilken frändkrets<br />

föddes du, yngling,<br />

eller mig säg<br />

vad ätt du äger.<br />

Om du nämner mig en,<br />

vet jag de andra.<br />

Väl känner jag männen<br />

i det väldiga rike,<br />

där din kung råder."<br />

H<br />

adubrand svarade,<br />

Hildebrands son:<br />

"Så ha mig sagt,<br />

* * *<br />

Hildibrand<br />

22


med sanna ord,<br />

folk, gammalt <strong>och</strong> klokt,<br />

som förut här levde,<br />

att Hildebrand hette min fader.<br />

jag heter Hadubrand.<br />

För länge sedan<br />

långt bort han flydde<br />

åt öster för<br />

Otakers vrede.<br />

Med Teodrik den mäktige<br />

<strong>och</strong> mången <strong>av</strong> krigare<br />

red han åt öster.<br />

Övergivna i landet<br />

han lämnade hustrun<br />

<strong>och</strong> ovuxne sonen,<br />

på arvet berövade.<br />

Länge varade<br />

landsflyktens tid,<br />

då min tappre fader<br />

var Teodriks stöd.<br />

Han var en frändelös man.<br />

Av konungens kämpar<br />

kärast var min fader.<br />

vilt var mot Otaker<br />

<strong>och</strong> väldigt hans hat.<br />

Ständigt i striderna<br />

stod han i spetsen,<br />

mest lysten på kamp.<br />

Modiga män<br />

minns hans namn.<br />

intet hopp jag äger,<br />

att ännu han lever."<br />

H<br />

ildebrand sade,<br />

Heribrands son:<br />

"Den höge Guden<br />

i himlen härovan<br />

skall veta att ännu<br />

du aldrig har<br />

ord skiftat med någon<br />

mer närskyld."<br />

Från armen han drog<br />

ädla ringar,<br />

<strong>av</strong> kejsarguld flätade,<br />

som han fått <strong>av</strong> kungen,<br />

<strong>av</strong> hunnernas härskare.<br />

"Må min gåva<br />

given med hel håg<br />

göra dig huld."<br />

H<br />

adubrand sade,<br />

Hildibrands son:<br />

"På spjutets skarp<br />

23


spets skall<br />

sådan gåva tagas,<br />

udd mot udd.<br />

Listig du är,<br />

kommen ur de lömska<br />

hunnernas led.<br />

falskt du lockar<br />

med fagra ord;<br />

mot mig vill slunga<br />

ditt slanka spjut.<br />

Gammal du är<br />

som ditt svek är gammalt.<br />

det sade mig sjömän,<br />

som segla i väster<br />

över vindlande h<strong>av</strong>,<br />

att i strid han föll,<br />

att fallen är Hildebrand,<br />

Heribrands son."<br />

H<br />

ildebrand svarade,<br />

Heribrands son:<br />

"Väl kan man märka<br />

på vapnen du bär,<br />

att hemma du äger<br />

en givmild herre.<br />

Icke blev du<br />

driven bort<br />

från hans härd.<br />

Ödet skall följa<br />

sitt utlagda spår.<br />

Sextio halvår<br />

med somrar <strong>och</strong> vintrar<br />

jag vandrade fjärran<br />

från fränders land.<br />

I skarpaste striderna<br />

ständigt jag ställdes<br />

men min bane ej mötte,<br />

då borgar brötos.<br />

Nu min egen son<br />

med eggvass klinga<br />

mitt liv skall taga,<br />

eller mitt tunga svärd<br />

ynglingen bliva till bane.<br />

Utan möda du kan,<br />

om ditt mod räcker,<br />

beröva den gamle<br />

hans rustning.<br />

Min brynja <strong>av</strong> ringar<br />

till buds dig står.<br />

Du den rövar<br />

med segrarens rätt.<br />

Ärelös vore<br />

bland män från öster<br />

24


den man som nu vägrar<br />

att vapnen svinga.<br />

Ivrig du är!<br />

För envig hela<br />

din håg står i låga.<br />

Nu skall det rönas<br />

vem som här råder,<br />

vem <strong>av</strong> oss två,<br />

som vapnen mister,<br />

vem som skall bägge<br />

brynjorna äga.<br />

V<br />

assa flögo<br />

i vinande fart<br />

spjuten mot sköldarna.<br />

Sedan i närkampen<br />

svärden nådde<br />

de skyddande skivorna.<br />

Till skimrande spillror<br />

sköldarna splittrades.<br />

Slagna <strong>av</strong> svärd ...<br />

* * *<br />

Ohthere <strong>och</strong> Wulfstan<br />

800-talets slut. Ingående som ett tillägg i den <strong>av</strong> kung Alfred den store, <strong>av</strong> England, påbjudna<br />

engelska översättningen <strong>av</strong> PAULUS OROSIUS (Historiarum libri VII adversus paganos)<br />

Ohtheres berättelse<br />

N<br />

u vill jag berätta om Europas landgränser. Väster om syddanerna är den arm <strong>av</strong><br />

världsh<strong>av</strong>et som flyter omkring landet Britannien, <strong>och</strong> norr om dem är den h<strong>av</strong>sarm<br />

som heter Östersjön (Ostsae); <strong>och</strong> mot öst från dem <strong>och</strong> mot nord bor norddanerna,<br />

både på fastlandet <strong>och</strong> på öarna; <strong>och</strong> öst från dem (= syddanerna) bor<br />

abodriterna; <strong>och</strong> söder från dem är floden Elbes mynning <strong>och</strong> en del <strong>av</strong> gammelsaxarna.<br />

Norddanerna har mot norr samma h<strong>av</strong>sarm som heter Östersjön, <strong>och</strong> öster om dem bor<br />

folket osti, <strong>och</strong> abodriterna mot söder. Osti har mot norr samma h<strong>av</strong>sarm, <strong>och</strong> venderna<br />

<strong>och</strong> bornholmarna (har det också?); <strong>och</strong> söder om dem bor hevellerna (haefeldan).<br />

Bornholmarna har samma h<strong>av</strong>sarm mot väster, <strong>och</strong> svenskarna (sweon) har det nord för<br />

sig, <strong>och</strong> öster om dem bor sarmaterna <strong>och</strong> söder om dem sorberna.<br />

Svenskarna har söderut h<strong>av</strong>sarmen <strong>och</strong> (folket) osti, <strong>och</strong> mot öster sarmater; <strong>och</strong><br />

norrut hitom ödemarkerna är kvänernas land (Cwenland); <strong>och</strong> mot nordväst är skridfinnarna;<br />

<strong>och</strong> mot väst nordmännen (Norþmenn).<br />

(Ottar berättar vidare om sin färd norrut <strong>och</strong> till Kolahalvön, där han träffade på bjarmer.)<br />

verige gränsar till fjällen i den södra delen <strong>av</strong> landet (Norge), <strong>och</strong> långt norrut, <strong>och</strong><br />

kvänernas land gränsar mot dem i norr.<br />

S<br />

25


O<br />

ttar sade (till kung Alfred), att det område där han bodde hette Hålogaland. Han<br />

sade att ingen bodde norr om honom. I den sydligaste del <strong>av</strong> landet (Norge) finns<br />

det en hamnstad som heter Skiringssal. Han berättade att man inte kan segla dit på en<br />

månad, om man har lagt till om natten <strong>och</strong> var dag har god vind. Och hela tiden skulle<br />

han segla längs kusten. Och till styrbord (höger) hade han först Irland, <strong>och</strong> därefter de öar<br />

som ligger mellan Irland <strong>och</strong> detta land (England; grov uppskattning tvärs över Nordsjön).<br />

Därefter är det detta land tills han kommer till Skiringssal, <strong>och</strong> hela vägen är Norge på<br />

babords sida (vänster). Söder om Skiringssal breder ett stort h<strong>av</strong> in sig i landet; det är bredare<br />

än vad någon kan se över. Och på den andra sidan är först Jylland (Gotland), <strong>och</strong><br />

sedan Sillende (ej Själland; södra Jylland?). Detta h<strong>av</strong> går många hundra mil (romerska<br />

mil à 1,5 km?; = omkring 50 mil?) in i landet.<br />

Och han berättade att han på fem dagar seglade till den handelsstad som heter Hedeby.<br />

Den ligger mellan venderna, saxarna <strong>och</strong> anglerna <strong>och</strong> hör till danerna. Då han seglade dit<br />

från Skiringssal, hade han på babords sida Danmark, på styrbords sida det öppna h<strong>av</strong>et i<br />

tre dagar; <strong>och</strong> så två dagar före han kom till Hedeby, hade han till styrbord Jylland <strong>och</strong><br />

Sillende <strong>och</strong> många öar. I dessa trakter bodde anglerna, innan de kom hit till landet (England).<br />

Och dessa två dagar hade han till babord de öar som hör till Danmark.<br />

W<br />

Wulfstans berättelse<br />

ulfstan sade, att han reste från Hedeby <strong>och</strong> att han var i Truso på sju dagar <strong>och</strong><br />

nätter, att skeppet hela vägen gick under segel. Vendland var på hans styrbords<br />

sida, <strong>och</strong> om babord hade han Langeland, Lolland, Falster <strong>och</strong> Skåne (Skoneg); dessa<br />

länder hörde alla till Danmark. Så hade vi Bornholm (Burgenda land) till babord, <strong>och</strong> de<br />

har sin egen kung. Så efter Bornholm hade vi de länder som heter först Blekinge, Möre,<br />

Öland <strong>och</strong> Gotland (Blecingaeg & Meore & Eowland & Gotland), <strong>och</strong> dessa länder<br />

tillhör svearna (sweon). Och vi hade Vendland till styrbord hela vägen till Weichsels<br />

mynning. Weichsel är en mycket stor flod som åtskiljer Witland från Vendland. Witland<br />

tillhör esterna (Estum).<br />

Estland är mycket stort <strong>och</strong> har många borgar, <strong>och</strong> det är en konung på var <strong>och</strong> en <strong>av</strong><br />

dem.<br />

(Härefter följer diverse uppgifter om esterna.)<br />

* * *<br />

"R<strong>av</strong>enna geografen"<br />

Britannien befolkades <strong>av</strong> saxare som kom för länge sedan från Gamla Sachsen med sin<br />

hövding Ansehis.<br />

* * *<br />

Germanska folk: saxare<br />

Germanska personer: Ansehis<br />

* * *<br />

26


Anglo-saxiska krönikan<br />

The Parker Chronicle, The Abingdon Chronicles, The Worchester Chronicle, The Laud<br />

Chronicle, m.fl.<br />

Urval nedan : År 409-601, 829.<br />

År 409.<br />

I<br />

detta år tog goterna staden Rom med storm, <strong>och</strong> aldrig därefter har romarna styrt<br />

England. I allt har de regerat i fyra hundra <strong>och</strong> sjuttio år sedan Julius Caesar första<br />

gången kom till landet.<br />

År 418. I detta år samlade romarna ihop alla skatter som fanns i Britannien <strong>och</strong> gömde<br />

en del i jorden för att ingen skulle finna dem, <strong>och</strong> en del tog de med sig till Gallien<br />

(=Frankrike).<br />

År 443. I detta år skickade britterna ett sändebud till Rom <strong>och</strong> bad om hjälpstyrkor mot<br />

picterna (=Skottland), men det fanns inga för de förde krig mot Attila, hunnernas<br />

konung; <strong>och</strong> då for sändebudet till anglerna <strong>och</strong> framförde samma fråga till anglernas<br />

ädlingar.<br />

År 449. I detta år tog Marcian <strong>och</strong> Valentinian styret över kungadömet (=romerska<br />

riket) <strong>och</strong> regerade i sju år. I deras dagar inbjöd Vortigern anglerna att komma hit, <strong>och</strong> de<br />

kom i tre skepp <strong>och</strong> anlände vid Heopwinesfleot (=Ebbsfleet, Kent). Kung Vortigern g<strong>av</strong><br />

dem land i den sydöstra delen <strong>av</strong> sitt land på villkor att de kämpade mot picterna.<br />

Därefter kämpade de emot picterna <strong>och</strong> hade seger vart de än kom. Då sände de bud till<br />

Angeln; beordade dem att sända hjälp <strong>och</strong> berättade om britternas svagheter <strong>och</strong> landets<br />

förträfflighet. Då sände de en större styrka för att hjälpa dem. Dessa män kom från tre<br />

länder i Germanien; från gamla Sachsen, från Angeln, <strong>och</strong> från Jutland. Från Jutland kom<br />

folket till Kent <strong>och</strong> Isle of Wight. Det är dessa som nu bebor Isle of Wight. Från gamla<br />

Sachsen kom folk till Öst-saxen (=Essex), Syd-saxen (=Sussex), <strong>och</strong> Väst-saxen<br />

(=Wessex). Från Angeln, som stått öde mellan Jutland <strong>och</strong> Sachsen, kom folk till Öst-<br />

Anglia, Mellan-Anglia, Mercia, <strong>och</strong> allt område vid Northumbria (="norr om floden<br />

Humber"). Deras ledare var två bröder, Hengest <strong>och</strong> Horsa; de var söner till Wihtgils.<br />

Wihtgils var son till Witta, son till Wecta, son till Woden (=Oden); från denna Woden<br />

utgick alla våra kungliga ätter, <strong>och</strong> det är allt som är bebott söder om (floden) Humber.<br />

År 455. I detta år kämpade Hengest <strong>och</strong> Horsa emot konung Vortigern vid den plats som<br />

kallas Ægelesþrep (=Aylesford, Kent), <strong>och</strong> här blev Horsa slagen. Han efterträddes <strong>av</strong><br />

Æsc, sin son.<br />

År 456. I detta år kämpade Hengest <strong>och</strong> Æsc mot britterna vid den plats som kallas<br />

Crecganford (=Crayford, Kent), <strong>och</strong> slog där fyra härar; <strong>och</strong> britterna överg<strong>av</strong> Kent <strong>och</strong><br />

flydde till London i stor skräck.<br />

År 465. I detta år kämpade Hengest <strong>och</strong> Æsc mot välska män (=utlänningar) nära<br />

Wippedesfleot <strong>och</strong> där stupade tolv välska ädlingar; <strong>och</strong> en <strong>av</strong> deras egna ädlingar, som<br />

hette Wipped, blev slagen där.<br />

År 473. I detta år kämpade Hengest <strong>och</strong> Æsc mot de välska männen <strong>och</strong> erövrade ett<br />

oräkneligt byte, <strong>och</strong> de välska männen flydde från engländarna så fort de kunde.<br />

27


År 477. I detta år kom Ælle till Britannien med sina tre söner Cymen, Wlencing <strong>och</strong><br />

Cissa på tre skepp vid den plats som kallas Cymenesora (Owers, söder om Selsey Bill),<br />

<strong>och</strong> de slog många välska män <strong>och</strong> drev en del på flykt in i skogen som kallas Andredesleg<br />

(=Sussex Weald).<br />

År 485. I detta år kämpade Ælle mot de välska männen nära flodbanken vid<br />

Mearcredesburna.<br />

År 488. I detta år antog Æsc kungadömet, <strong>och</strong> han var konung över folket i Kent i<br />

trettiofyra år (alt. tjugofyra år; till år 521 eller 511).<br />

År 491. I detta år belägrade Ælle <strong>och</strong> Cissa Andredesceaster (=romerska fortet vid<br />

Anderida, Pevensey), <strong>och</strong> slog alla dess invånare; inte en enda britt undkom.<br />

År 495. I detta år kom två ädlingar (<strong>av</strong> kungligt blod; prinsar) Cerdic <strong>och</strong> hans son<br />

Cynric till Britannien med fem skepp vid den plats som kallas Certicesora, <strong>och</strong> samma dag<br />

kämpade de mot de välska männen.<br />

År 501. I detta år kom Port <strong>och</strong> hans två söner Bieda <strong>och</strong> Mægla, med två skepp till<br />

Britannien vid den plats som kallas Portesmuða (=Portsmouth), <strong>och</strong> erövrade omedelbart<br />

land <strong>och</strong> slog en ung britt, en myckel ädel man.<br />

År 508. I detta år slog Cerdic <strong>och</strong> Cynrik en välsk konung som hette Nazaleod, <strong>och</strong> fem<br />

tusen man med honom. Området kom att kallas Nazanleog hela vägen ända till<br />

Certicesford.<br />

År 514. I detta år kom väst-saxarna, Stuf <strong>och</strong> Wihtgar, till Britannien med tre skepp vid<br />

den plats som kallas Certicesora, <strong>och</strong> kämpade mot britterna <strong>och</strong> drev dem till flykt.<br />

År 519. I detta år förvärvade Cerdic <strong>och</strong> Cynric kungadöme över väst-saxarna, <strong>och</strong><br />

samma år kämpade de mot britterna vid den plats som nu kallas Certicesford. Och från<br />

denna dag har de kungliga ädlingarna från väst-saxarna regerat där.<br />

År 527. I detta år kämpade Cerdic <strong>och</strong> Cynric mot britterna vid den plats som kallas<br />

Certicesford.<br />

År 530. I detta år erövrade Cerdic <strong>och</strong> Cynric Isle of Wight, <strong>och</strong> de slog många män vid<br />

Wihtgarasburh.<br />

År 534. I detta år dog Cerdic, <strong>och</strong> hans son Cynric fortsatte att regera i tjugosex år (till<br />

560). De g<strong>av</strong> allt som hörde under Isle of Wight till deras två släktingar ("nefan"=sonson,<br />

dotterson, eller måg), Stuf <strong>och</strong> Withgar.<br />

År 538. I detta år var solen förmörkad den 16 februari från tidig morgon till nio på<br />

morgonen. (=partiell solförmörkelse)<br />

År 540. I detta år var solen förmörkad den 20 juni, <strong>och</strong> stjärnorna framträdde mycket<br />

nära, en halvtimma efter nio på morgonen. (=total solförmörkelse)<br />

År 544. I detta år dog Wihtgar <strong>och</strong> han blev begr<strong>av</strong>d vid Wihtgarasburh.<br />

28


År 547. I detta år erhöll Ida kungadöme, från vem de kungliga släktena <strong>av</strong> Northumbrien<br />

härstammar, <strong>och</strong> regerade i tolv år. Han byggde Bamburgh, vilket var det första fästet<br />

med palissad <strong>och</strong> därefter med fästningsvall. Ida var son till Eoppa, son till Esa, son till<br />

Ingui, son till Angenwit, son till Aloc, son till Benoc, son till Brand, son till Bældæg, son<br />

till Woden (=Oden), son till Freotholaf, son till Frithuwulf, son till Finn, son till<br />

Godwulf, son till Geat.<br />

År 552. I detta år kämpade Cynric mot britterna vid den plats som kallas Searoburh<br />

(=Old Sarum, Wiltshire), <strong>och</strong> fick dem på flykt. Cerdic var Cynrics fader. Cerdic var son<br />

till Elesa, son till Esla, son till Gewis, son till Wig, son till Freawine, son till Frithugar,<br />

son till Brand, son till Bældæg, son till Woden (=Oden).<br />

År 556. I detta år kämpade Cynric <strong>och</strong> Ceawlin mot britterna vid Beranburh (=Barbury<br />

Castle, Wiltshire)<br />

År 560. I detta år tillträdde Ceawlin kungadömet i Wessex, <strong>och</strong> Ælle tog kungadömet<br />

Northumbria sedan Ida dött, <strong>och</strong> båda dessa regerade trettio år. Ælla var son till Yffe, son<br />

till Uxfrea, son till Wilgisl, son till Westerfalca, son till Sæfugl, son till Sæbald, son till<br />

Sigegeat, son till Swebdæg, son till Sigegar, son till Wægdæg, son till Woden (=Oden).<br />

År 565. I detta år tillträdde Æthelberth kungadömet <strong>av</strong> Kent <strong>och</strong> regerade femtiotre år<br />

(=till 616). I hans dagar sände (påven) Gregorius dopet till oss, <strong>och</strong> prästen Colomba<br />

kom till picterna <strong>och</strong> omvände dem till tron på Kristus - de är invånarna längs de norra<br />

bergen - <strong>och</strong> deras konung g<strong>av</strong> honom den ö som kallas Iona <strong>och</strong> där det finns fem<br />

gömmor enligt vad man säger. Där lät Colomba bygga ett kloster, <strong>och</strong> han blev abbot där<br />

i trettiotvå år, <strong>och</strong> där dog han då han var sjuttiosju år gammal. Hans följeslagare är<br />

fortfarande på denna heliga plats. De södra picterna hade blivit döpta långt tidigare;<br />

biskop Ninian, som blev undervisad i Rom, predikade om dopet för dem. Hans kyrka <strong>och</strong><br />

kollegie-katedral är vid Whithorn, helgad åt S:t Martin; där han vilar med många heliga<br />

män. Nu måste det alltid finnas en abbot i Iona, men inte en biskop, <strong>och</strong> alla biskopar <strong>av</strong><br />

Scoterna (=nordvästra Skottland) måste tillhöra honom, därför att Colomba var en abbot<br />

<strong>och</strong> inte en biskop.<br />

År 568. I detta år kämpade Ceawlin <strong>och</strong> Cutha mot Æthelberth <strong>och</strong> drev honom till<br />

Kent; <strong>och</strong> de slog två kungliga ädlingar, Oslac <strong>och</strong> Cnebba, vid Wibbandun.<br />

År 571. I detta år kämpade Cutha mot britterna vid Biedcanford <strong>och</strong> intog fyra städer<br />

("tunas"), Limbury, Aylesbury, Benson, <strong>och</strong> Eynsham, <strong>och</strong> i samma år dog han. Denna<br />

Cutha var broder till Ceawlin.<br />

År 577. I detta år kämpade Cuthwine <strong>och</strong> Ceawlin mot britterna <strong>och</strong> slog tre konungar,<br />

Coinmail, Condidan <strong>och</strong> Farinmail, vid den plats som kallas Dyrham; <strong>och</strong> de intog tre<br />

städer, Gloucester, Cirencester <strong>och</strong> Bath.<br />

År 583. I detta år tillträdde Maurice tronen <strong>av</strong> det Romerska imperiet.<br />

År 584. I detta år kämpade Ceawlin <strong>och</strong> Cutha mot britterna vid den plats som kallas<br />

Feþanlea (=nära Stoke Lyne, O.) <strong>och</strong> Cutha blev slagen; men Ceawlin erövrade många<br />

byar <strong>och</strong> oräkneligt byte.<br />

År 588. I detta år dog konung Ælla, <strong>och</strong> Æthelric regerade i fem år efter honom.<br />

29


År 592. I detta år tillträdde Gregorius påvestolen i Rom. Det var en stor slakt i Britannien<br />

detta år vid Adam's Gr<strong>av</strong>e (i Alton Priors, W), <strong>och</strong> Ceawlin blev bortdriven.<br />

År 5<strong>93</strong>. I detta år omkom Ceawlin <strong>och</strong> Cwichelm <strong>och</strong> Crida. Æthelfrith tillträdde<br />

kungadömet Northumbria. Han var son till Æthelric, son till Ida.<br />

År 596. I detta år sändes Augustine till Britannien <strong>av</strong> påve Gregorius, <strong>och</strong> med honom<br />

många munkar som predikade Guds ord till det engelska folket.<br />

År 597. I detta år började Ceolwulf regera i Wessex, <strong>och</strong> han varken kämpade eller slogs<br />

mot anglerna, eller mot de välska männen, eller mot picterna, eller mot scoterna. Han var<br />

son till Cutha, son till Cynric, son till Cerdic, son till Elesa, son till Esla, son till Gewis,<br />

son till Wig, son till Freawine, son till Frithugar, son till Brand, son till Bældæg, son till<br />

Woden (=Oden).<br />

År 601. I detta år sände påve Gregorius pallium till ärkebiskop Augustine i Britannien,<br />

<strong>och</strong> väldigt många religiösa lärare för att hjälpa honom, <strong>och</strong> biskop Paulinus omvände<br />

Edwin, konung <strong>av</strong> Northumbria, till kristendomen.<br />

. . . (inget återgivet här 602-828)<br />

År 829. I detta år var det en månförmörkelse på juldagens morgon. Och samma år<br />

erövrade konung Egbert Mercia <strong>och</strong> allt som var söder om (floden) Humber, <strong>och</strong> han<br />

blev den åttonde konungen som var "regent <strong>av</strong> Britannien": den förste som regerade ett så<br />

stort kungadöme var Ælle, konung <strong>av</strong> Sussex; den andre var Ceawlin, konung <strong>av</strong> Wessex;<br />

den tredje var Æthelberth, konung <strong>av</strong> Kent; den fjärde var Rædwald, konung <strong>av</strong> East<br />

Anglia; den femte var Edwin, konung <strong>av</strong> Northumbria; den sjätte var Oswald som<br />

regerade efter honom; den sjunde var Oswy, Oswalds broder; den åttonde var Egbert,<br />

konung <strong>av</strong> Wessex. Denna Egbert ledde sina styrkor till Dore mot Northumbrierna, där<br />

de erbjöd honom underkastelse <strong>och</strong> fred.<br />

* * *<br />

30


ASSER<br />

Alfred den stores liv<br />

Boken omfattar tiden från Alfreds födelse år 849 fram till år 887, men Alfred dog år 899.<br />

År 849 efter Herrens födelse föddes Alfred, anglo-saxarnas kung. Angående hans moders<br />

familj, så hette hans moder Orburh, en mycket religiös kvinna, förnäm i sitt sätt <strong>och</strong><br />

förnäm till födseln. Hon var dotter till Oslac, kung Æthelwulfs berömda köksmästare.<br />

Oslac var got till börden, för han härstammade från goter <strong>och</strong> jutar, <strong>och</strong> då i synnerhet<br />

från ättlingarna till bröderna <strong>och</strong> hövdingarna Stuf <strong>och</strong> Withgar. (Anm. Stuf <strong>och</strong> Withgar<br />

var jutar, <strong>och</strong> inte goter eller götar etc.)<br />

I herrens år 851 kämpade Ceorl, ealdorman <strong>av</strong> Devon, mot vikingarna <strong>och</strong> segrade.<br />

Samma år övervintrade också vikingarna för första gången i England, på en ö i floden<br />

Themsen, mellan Essex <strong>och</strong> Kent. <strong>Ett</strong> utsökt kloster finns på den ön.<br />

Samma år kom en stor vikingaflotta med 350 skepp <strong>och</strong> härjade Canterbury. De<br />

tvingade kung Berhtwulf, kung <strong>av</strong> Mercia, på flykten, sedan han kommit dem till mötes<br />

med hela sin härstyrka. Därefter förflyttade sig vikingarna till Surrey där de slogs under<br />

lång tid mot Æthelwulf, kung <strong>av</strong> Wessex, <strong>och</strong> hans son Æthelbald, <strong>och</strong> hela deras<br />

härstyrka. Utgången <strong>av</strong> striden svängde fram <strong>och</strong> tillbaka, <strong>och</strong> ett mycket stort antal <strong>av</strong><br />

vikingarna föll. Så många var det, att vi aldrig, varken för eller senare, eller på andra<br />

platser har hört om ett värre mannafall. De kristna fick slutligen segern <strong>och</strong> blev herrar på<br />

slagfältet.<br />

Samma år höggs en stor vikingastyrka ner <strong>av</strong> Æthelstan (Anm. Son till Æthelwulf,<br />

kung <strong>av</strong> Wessex) <strong>och</strong> ealdorman Ealhhere, vid Sandwich i Kent, <strong>och</strong> de tog nio skepp <strong>av</strong><br />

dem, medan de andra lyckades fly.<br />

År 853 efter Herrens födelse. Ealdormännen Ealhhere <strong>och</strong> Huda med sina män från Kent<br />

<strong>och</strong> Surrey, kämpade mot vikingarna på ön Thanet. Många föll <strong>och</strong> däribland de båda<br />

ealdormännen.<br />

År 855 efter Herrens födelse stannade <strong>och</strong> övervintrade en stor vikingastyrka på Isle of<br />

Sheppey.<br />

År 860 efter Herrens födelse var Æthelberth kung <strong>av</strong> Wessex, <strong>och</strong> i hans dagar kom en<br />

stor vikingaflotta <strong>och</strong> attackerade aggressivt. De ödelade Winchester <strong>och</strong> återvände till<br />

sina skepp med stort byte. Där möttes de <strong>av</strong> ealdorman Osric, <strong>av</strong> Hampshire <strong>och</strong><br />

ealdorman Æthelwulf från Berkshire, samt deras män. Vikingarna höggs ner i stort antal<br />

<strong>och</strong> när de inte kunde försvara sig längre, flydde de likt kvinnor, <strong>och</strong> de kristna blev<br />

herrar på slagfältet.<br />

År 864 efter Herrens födelse övervintrade en grupp vikingar på Isle of Thanet, <strong>och</strong> ingick<br />

ett förbund med männen från Kent. I gengäld g<strong>av</strong> männen från Kent pengar till<br />

vikingarna för att bekräfta uppgörelsen. Men vikingarna bröt uppgörelsen, på grund <strong>av</strong><br />

längtan efter pengar, <strong>och</strong> de ödelade det östra distriktet <strong>av</strong> Kent.<br />

31


År 866 efter Herrens födelse blev Æthelred kung <strong>av</strong> Wessex efter sin broder Æthelberht.<br />

Samma år kom en stor vikingaflotta till Britannien <strong>och</strong> stannade över vintern i East Saxon<br />

eller East Anglia som det också kallas, <strong>och</strong> så gott som hela härstyrkan var understödd <strong>av</strong><br />

hästar.<br />

(Anm. Enligt en krönikör hette ledaren "Igwar", vilket tolkats som Ivar benlös, son till<br />

Ragnar lodbrok, men enligt sagan kunde han inte gå utan bars på en bår.)<br />

År 867 efter Herrens födelse beg<strong>av</strong> sig vikingaflottan från East Anglia till staden York.<br />

Vid den tiden hade folket i Northumbria övergett sin rättmätige kung, Osberht, <strong>och</strong><br />

följde en tyrann som hette Ælle <strong>och</strong> som inte härstammade från de kungliga familjerna.<br />

Men när vikingarna anlände slöt Osberht <strong>och</strong> Ælle fred <strong>och</strong> enades i sitt anfall mot<br />

vikingarna i York. När vikingarna såg dem flydde de i full panik <strong>och</strong> försökte få skydd<br />

bakom stadens murar. Men de kristna bröt ner murarna <strong>och</strong> gick in i staden. Då gick<br />

vikingarna till häftigt anfall <strong>och</strong> högg ner de kristna <strong>och</strong> fick dem på flykt. De båda<br />

kungarna Osberht <strong>och</strong> Ælle föll, <strong>och</strong> de som flydde slöt sedan fred med vikingarna.<br />

År 867 efter Herrens födelse beg<strong>av</strong> sig vikingastyrkan från Northumbria <strong>och</strong> de kom till<br />

Nottingham i Mercia, <strong>och</strong> där övervintrade de. Burgred, kung <strong>av</strong> Mercia, <strong>och</strong> alla hans<br />

ledande män skickade bud till kung Æthelred <strong>av</strong> Wessex <strong>och</strong> hans broder Alfred, <strong>och</strong> de<br />

bad om understöd så att de kunde kämpa mot vikingarna. Så blev det <strong>och</strong> en enorm<br />

härstyrka tågade från Wessex till Mercia. När de nådde fram hade vikingarna förskansat<br />

sig <strong>och</strong> ville inte möte de kristna på slagfältet, <strong>och</strong> inte heller förmådde de bryta ner<br />

vallen. Därför slöts en fred mellan folket från Mercia <strong>och</strong> vikingarna, <strong>och</strong> Æthelred <strong>och</strong><br />

Alfred återvände hem med sin härstyrka.<br />

År 869 efter Herrens födelse återvände vikingarna till staden York <strong>och</strong> stannade där ett<br />

helt år.<br />

År 870 efter Herrens födelse tågade vikingarnas ovannämnda härstyrka genom Mercia till<br />

East Anglia, där de övervintrade vid Thetford. Samma år kämpade kung Edmund <strong>av</strong> East<br />

Anglia tappert mot dem, men han föll där tillsammans med ett stort antal <strong>av</strong> sina män <strong>och</strong><br />

vikingarna blev herrar på slagfältet.<br />

År 871 efter Herrens födelse tågade vikingarna vidare från East Anglia till Wessex <strong>och</strong><br />

kom till den kungliga egendom som heter Reading. På tredje dagen efter deras ankomst<br />

beg<strong>av</strong> sig två <strong>av</strong> deras förnäma hövdingar ut på plundring med sina styrkor, medan de<br />

andra byggde en barrikad mellan de två floderna Themsen <strong>och</strong> Kenneth. Æthelwulf,<br />

ealdorman <strong>av</strong> Berkshire, mötte dem på en plats som kallas Englefield. Striden fortsatte<br />

tills en <strong>av</strong> vikingarnas hövdingar stupade <strong>och</strong> resten flydde. De kristna fick segern <strong>och</strong> var<br />

herrar på slagfältet. Fyra dagar därefter samlade Æthelred <strong>och</strong> Alfred en stor härstyrka<br />

<strong>och</strong> tågade till Reading. När de nådde fram till deras fäste högg de ner alla vikingar som<br />

befann sig utanför <strong>och</strong> en stor strid uppstod mellan dem. Många föll på båda sidor men<br />

till slut valde de kristna att fly <strong>och</strong> vikingarna blev herrar på slagfältet. Bland många<br />

andra föll ealdorman Æthelwulf. De kristna kände stor sorg över detta nederlag <strong>och</strong> fyra<br />

dagar senare gick de på nytt emot vikingarna, vid Ashdown. Men vikingarna delade upp<br />

sig i två grupper <strong>och</strong> organiserade sköldmurar <strong>av</strong> samma storlek, för de styrdes <strong>av</strong> två<br />

kungar <strong>och</strong> hade många hövdingar. De kristna gjorde likadant <strong>och</strong> delade sig i två<br />

grupper <strong>och</strong> formade sköldmurar. Alfred nådde slagfältet snabbare <strong>och</strong> i bättre ordning,<br />

för hans bror kung Æthelred var ännu kvar i sitt tält <strong>och</strong> bad <strong>och</strong> han vägrade på ut<br />

därifrån innan mässan var <strong>av</strong>slutad. Alfred beslöt då att gå till attack för att undvika att<br />

vända tillbaka från slagfältet. Efter en lång strid hade många <strong>av</strong> vikingarna fallit <strong>och</strong> de<br />

övriga flydde. En <strong>av</strong> deras kungar <strong>och</strong> fem hövdingar föll tillsammans med flera tusen<br />

vikingar. Ledarnas namn var kung Bagsecg, <strong>och</strong> hövdingarna Sidroc den äldre, Sidroc den<br />

32


yngre, Osbern, Fræna <strong>och</strong> Harold. De överlevande flydde tills natten kom <strong>och</strong> de<br />

fortsatte sedan med sin flykt tills de nådde den befästning som de kommit ifrån.<br />

(Anm. Den andra <strong>av</strong> de två kungarna var Halfdan, bror till Ivar benlös.)<br />

Fjorton dagar senare förenades kung Ælthelreds <strong>och</strong> brodern Alfreds härstyrkor <strong>och</strong><br />

de tågade till Basing för att möta vikingarna i strid. De anföll häftigt på alla sidor, men<br />

det slutade med att vikingarna fick segern <strong>och</strong> blev herrar på slagfältet. När striden var<br />

<strong>av</strong>slutad kom en ny härstyrka över h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> förenade sig med de övriga vikingarna.<br />

Strax efter påsken det året dog kung Æthelred <strong>och</strong> Alfred blev kung.<br />

En månad senare kämpade Alfred på nytt mot vikingarna med ett litet antal krigare,<br />

<strong>och</strong> förlorade. Det var det åttonde slaget det året. Dessutom hade de mötts i många<br />

mindre strider. Senare det året slöts en fred mellan de båda parterna.<br />

År 872 efter Herrens födelse tågade vikingarna till London <strong>och</strong> övervintrade där, <strong>och</strong> de<br />

slöt fred med folket från Mercia.<br />

År 873 efter Herrens födelse lämnade vikingarna London <strong>och</strong> tågade mot Northumbria,<br />

samt övervintrade i Lindsey. Där slöt de fred med folket från Mercia.<br />

År 874 efter Herrens födelse lämnade vikingarna Lindsey <strong>och</strong> tågade mot Mercia, samt<br />

övervintrade vid Repton. De tvingade kung Burgred <strong>av</strong> Mercia att lämna sitt rike efter 22<br />

års regering <strong>och</strong> fick honom att bege sig till Rom. Där dog han kort tid därefter <strong>och</strong><br />

begr<strong>av</strong>des i S:ta Marys kyrka i saxarnas kvarter. Därmed hade vikingarna erövrat hela<br />

Mercia, men de överlät styret år en <strong>av</strong> kungens obegåvade thegnar som hette Ceolwulf.<br />

De krävde gisslan <strong>av</strong> honom, <strong>och</strong> begärde att han skulle överlämna styret åt dem så snart<br />

de önskade. Därtill svor han en ed att bara handla enligt deras önskan.<br />

År 875 efter Herrens födelse lämnade vikingarna Repton <strong>och</strong> delade sig i två grupper.<br />

Den ena leddes <strong>av</strong> Halfdan <strong>och</strong> de tågade mot Northumbria, <strong>och</strong> de övervintrade vid<br />

floden Tyne. De kuvade Northumbria, <strong>och</strong> skövlade hos pikter <strong>och</strong> i Strathclyde. Den<br />

andra gruppen, under ledning <strong>av</strong> de tre kungarna Guthrum, Oscetel <strong>och</strong> Anwend, tågade<br />

till Cambridge <strong>och</strong> övervintrade där. Samma år kämpade Alfred i ett sjöslag mot sex<br />

vikingaskepp. Han erövrade en <strong>av</strong> dem fick de andra på flykt.<br />

År 876 efter Herrens födelse lämnade vikingarna Cambridge en natt <strong>och</strong> tog sig till den<br />

befästa platsen Wareham. Där slöt en fred mellan dem <strong>och</strong> kung Alfred, som innebar att<br />

de skulle låta honom få vara ifred, <strong>och</strong> att han fick välja en gisslan <strong>och</strong> så många han själv<br />

önskade, samt att de skulle svära en ed vid de heliga relikerna att de omedelbart skulle<br />

lämna hans rike. Men en natt, oaktat sin utlämnade gisslan <strong>och</strong> sin ed, bröt de <strong>av</strong>talet,<br />

dödade alla kristna hos sig <strong>och</strong> tågade till Exeter där de övervintrade. Samma år fördelade<br />

Halfdan, kung <strong>av</strong> ena delen <strong>av</strong> Northumbria, landet mellan sig själv <strong>och</strong> sina män.<br />

Tillsammans höll de jordbruket uppe.<br />

År 878 efter Herrens födelse tågade vikingarna från Exeter till det kungliga godset<br />

Chippenham i Wiltshire, där de övervintrade. De tvingade många att fly därifrån <strong>och</strong> fick<br />

dem att segla över h<strong>av</strong>et. Vid denna tid hade kung Alfred bara en liten härstyrka, med få<br />

ädlingar <strong>och</strong> utvalda soldater <strong>och</strong> thegnar. De fick ett rastlöst liv i de skogiga <strong>och</strong> sumpiga<br />

markerna i Somerset. Enda sättet att överleva var genom plötsliga anfall nattetid eller på<br />

dagen mot såväl vikingarna som de kristna som hade kuvats <strong>av</strong> vikingarna. Samma år<br />

seglade en broder (Anm. Hans namn var Ubbe, men det nämns inte i denna källa) till Ivar<br />

<strong>och</strong> Halfdan, med tjugotre skepp från Dyfed, där de övervintrat <strong>och</strong> slagit många kristna.<br />

De kom till Devon där han föll med ett tusen två hundra män mot kungens thegnar i<br />

närheten <strong>av</strong> befästningen Countisbury, för många <strong>av</strong> kungens thegnar <strong>och</strong> deras<br />

underställda hade sökt skydd i befästningen. När vikingarna kom dit, såg de hur illa<br />

33


efäst platsen var, <strong>och</strong> istället för att storma den så kuvade de landet runt omkring i tron<br />

att de som fanns i befästningen skulle komma ut <strong>av</strong> hunger <strong>och</strong> törst. Men de kristna gick<br />

till plötsligt anfall en kvällning <strong>och</strong> högg ner ett stort antal <strong>av</strong> vikingarna, <strong>och</strong> få lyckades<br />

fly därifrån på sina skepp. Samma år började kung Alfred på nytt att samla ihop en härstyrka.<br />

De tågade till Edington, upprättade en sköldmur <strong>och</strong> kämpade tappert mot<br />

vikingarna, tills segern var vunnen. Många vikingar föll <strong>och</strong> så många som möjligt <strong>av</strong> dem<br />

som flydde förföljdes <strong>och</strong> höggs ner. Allting som var kvar beslagtogs, som hästar <strong>och</strong><br />

boskap. De kvarvarande männen dräptes omedelbart. Efter fjorton dagar led vikingarna<br />

så mycket <strong>av</strong> hunger, kyla <strong>och</strong> fruktan, att de försökte få till stånd en fred. Kung Alfred<br />

skulle ensidigt få välja en så stor gisslan han ville <strong>av</strong> dem, <strong>och</strong> de skulle svära en ed att<br />

omedelbart lämna hans land. Detta gick kung Alfred med på, <strong>och</strong> vikingarnas kung<br />

Gothrum lovade att kristnas <strong>och</strong> låta sig bli döpt <strong>av</strong> kung Alfreds hand. Tre veckor senare<br />

kom Gothrum <strong>och</strong> trettio <strong>av</strong> hans män till kung Alfred vid hans kungliga gods Wedmore,<br />

<strong>och</strong> lät döpa sig.<br />

År 879 efter Herrens födelse lämnade vikingarna Chippenham <strong>och</strong> tågade till Cirencester,<br />

vilket ligger i den södra delen <strong>av</strong> landet Hwicce, där de stannade ett år. Samma år kom en<br />

stor vikingaflotta långt bortifrån <strong>och</strong> seglade in i floden Themsen <strong>och</strong> fick kontakt med<br />

härstyrkan längre uppströms, <strong>och</strong> sedan övervintrade de där.<br />

År 880 efter Herrens födelse lämnade vikingarna Cirencester <strong>och</strong> tågade till East Anglia.<br />

De fördelade landet <strong>och</strong> slog sig ner. Samma år seglade de vikingar som övervintrat i<br />

Fulham bort från Britannien <strong>och</strong> kom till Ghent i östra Frankrike.<br />

År 881 efter Herrens födelse fortsatte vikingarna längre in i Frankrike. De kämpade mot<br />

frankerna, <strong>och</strong> skaffade sig sedan hästar <strong>och</strong> blev en fruktad styrka.<br />

År 882 efter Herrens födelse drog vikingarna sina skepp längre uppström i Frankrike,<br />

längs floden Meuse, <strong>och</strong> de stannade där ett år. Samma år genomförde kung Alfred ett<br />

sjöslag mot vikingarna, erövrade två skepp <strong>och</strong> dräpte alla ombord. De två övriga<br />

skeppen g<strong>av</strong> upp, sedan de var utmattade <strong>av</strong> sår, <strong>och</strong> de överlämnade sig till kung Alfred<br />

<strong>och</strong> bad om nåd på sina knän.<br />

År 883 efter Herrens födelse drog vikingarna sina skepp uppströms floden Scheldt, till<br />

nunneklostret Condé. Där stannade de ett år.<br />

År 885 efter Herrens födelse delade vikingarna upp sig i två grupper. Den ena gruppen<br />

anföll östra Frankrike, <strong>och</strong> den andra kom till Britannien <strong>och</strong> landsteg i Kent där de<br />

belägrade staden R<strong>och</strong>ester. Vikingarna byggde en stark befästning för dem själva framför<br />

stadsporten, men invånarna höll inkräktarna borta till kung Alfred nådde fram med en<br />

stor härstyrka. Vikingarna flydde till sina skepp när kungen plötsligt kom, <strong>och</strong> de<br />

lämnade kvar alla de hästar de tagit med sig från Frankrike, samt alla fångar. Genast<br />

seglade de tillbaka till Frankrike. Samma år mötte kung Alfred tretton vikingaskepp i ett<br />

sjöslag, <strong>och</strong> alla vikingar ombord höggs ner <strong>och</strong> allt byte beslagtogs. När vikingarna i land<br />

fick höra detta, samlade de ihop sig med alla skepp de hade <strong>och</strong> gick till anfall på samma<br />

ställe. Här fick vikingarna segern.<br />

Samma år kom en stark flottstyrka från gamla Sachsen i Tyskland <strong>och</strong> de förenade sig<br />

med friser <strong>och</strong> slogs i två slag mot de kristna, men de kristna fick segern. Samma år bröt<br />

vikingarna den fredliga uppgörelsen med kung Alfred.<br />

År 886 efter Herrens födelse flydde vikingarna åter igen från östra Frankrike <strong>och</strong> kom till<br />

västra Frankrike. De tog sina skepp uppför Seine så långt att de nådde fram till Paris. Där<br />

övervintrade de, <strong>och</strong> slog läger på båda sidorna om floden nära bron så att de hindrade<br />

34


invånarna att lämna staden. Därpå började de sin belägring, men de lyckades aldrig<br />

komma in.<br />

År 887 efter Herrens födelse beg<strong>av</strong> sig vikingarna bort från Paris. De fortsatte uppströms<br />

en lång sträcka <strong>och</strong> tog sig sedan över till floden Maine, <strong>och</strong> fortsatte uppströms tills de<br />

nådde det kungliga godset Chézy. Där slog de sig ner ett år. Det efterföljande året tog de<br />

sig till floden Yonne där de stannade det kommande året, men inte utan omfattande<br />

ödeläggelse i den regionen.<br />

* * *<br />

ALFRED <strong>och</strong> GOTHRUM<br />

Fördrag mellan kungarna Alfred <strong>och</strong><br />

Gothrum<br />

Skrivet i England mellan år 886 <strong>och</strong> 890. På ena sidan stod kung Alfred <strong>av</strong> England, <strong>och</strong> på den<br />

andra sidan en <strong>av</strong> vikingarnas kungar, Gothrum, som styrde East Anglia.<br />

Detta är den fred som kung Alfred <strong>och</strong> kung Gothrum, <strong>och</strong> alla de engelska råden <strong>och</strong><br />

folken i East Anglia, enstämmigt har samtyckt till <strong>och</strong> bekräftad med ed, både för levande<br />

<strong>och</strong> ofödda.<br />

§ 1. Först angående våra gränser: uppför floden Themsen, <strong>och</strong> sedan uppför floden Lea,<br />

<strong>och</strong> längs Lea till dess källa, sedan en rak linje till Bedford, sedan uppför floden Ouse till<br />

Watling Street.<br />

§ 2. Därefter, om en man är slagen, vi alla beräknar engelsmän <strong>och</strong> daner efter samma<br />

belopp, är åtta halvmarker (=840 gram) <strong>av</strong> rent guld, undantaget ceorl som nyttjar<br />

arrenderad mark <strong>och</strong> deras män. Dessa räknas också lika, båda är 200 shillings (=130<br />

gram).<br />

§ 3. Och om någon anklagar en konungs thegn för mansslakt, om han vågar rentvå sig<br />

själv må han göra det med tolv <strong>av</strong> kungens thegnar. Om någon anklagar en man som har<br />

lägre rang än en konungs thegn, må han rentvå sig själv med elva <strong>av</strong> hans egen rang <strong>och</strong><br />

med en konungs thegn. Och så i varje fall som inbegriper fler än fyra manfall. Och om<br />

han inte vågar rentvå sig själv, ska han betala för det trefaldigt, enligt dess värde.<br />

§ 4. Och att varje man måste veta sitt ansvar för män <strong>och</strong> för hästar <strong>och</strong> för tjurar.<br />

§ 5. Och vi alla samtycker på den dag när eden blir svuren att inga sl<strong>av</strong>ar eller friborna<br />

må gå över till härstyrkan utan tillstånd, ingen alls <strong>av</strong> deras till oss. Om det händer att <strong>av</strong><br />

nödvändighet någon <strong>av</strong> dem önskar idka handel med oss, eller vi med dem, med boskap<br />

35


eller gods, må det vara beviljat på dessa villkor, att gisslan ska vara given som en garanti<br />

för fred <strong>och</strong> som vittnesmål varigenom det blir känt att inget bedrägeri är planerat.<br />

* * *<br />

ÆTHELWEARD<br />

Krönika<br />

Kronika skriven <strong>av</strong> ealdorman Athelweard. Avser åren 8<strong>93</strong>-899.<br />

8<strong>93</strong>. Efter påsken det året bröt (vikingarnas) härstyrka upp sitt läger <strong>och</strong> kom hit från<br />

Frankrike. De följde skogen som kallas Andredesuuda (=The Weald) <strong>och</strong> kom ända till<br />

västra England. Steg för steg ödelade de områdena <strong>och</strong> skaffade proviant i Hampshire<br />

<strong>och</strong> Berkshire. Detta blev känt för prins Edward, son till kung Alfred, som just hade<br />

anfört ett fälttåg runtom i södra England, men därefter omfattades även västra England.<br />

Striden upptogs i Farnham, <strong>och</strong> efter en våldsam kamp blev tyrannen (=vikingarnas<br />

ledare) sårad <strong>och</strong> den oanständiga massan drevs över floden Themsen till den norra sidan.<br />

Under tiden belägrades de daner som fanns på ön Thorney. Kung Æthelred beg<strong>av</strong> sig från<br />

London <strong>och</strong> understödde prinsen med förstärkningar. Vikingarna frågade nu efter fred<br />

<strong>och</strong> uppgörelse. Gisslan blev given. De samtyckte till att bege sig ifrån deras kungarike.<br />

Dåd <strong>och</strong> ord fullföljdes på samma gång. Hela deras härstyrka tågade mot östra England,<br />

<strong>och</strong> övervakades <strong>av</strong> den armé som fanns där <strong>och</strong> som leddes <strong>av</strong> den tidigare kungen St<br />

Edmund. Deras skepp satte segel vid Mersea i Kent <strong>och</strong> de fick god vind.<br />

På grund <strong>av</strong> att denna uppgörelse blev bruten redan samma år, den vilde Hastein med en<br />

stor härstyrka ödelade allt land i Mercia från Benfleet tills de kom till gränsen mot<br />

walesarna. Härstyrkan i den östra delen kom till deras understöd, <strong>och</strong> likadant gjorde<br />

härstyrkan i Northumbria. Ealdorman Æthelhelm attackerade dem med k<strong>av</strong>alleri,<br />

tillsammans med ealdorman Æthelnoth som ledde Englands västra härstyrka. Strax<br />

därefter förenade sig kung Æthelred <strong>av</strong> Mercia med dem <strong>och</strong> han ledde en mäktig<br />

härstyrka. Engelsmännen fick till slut segern <strong>och</strong> herr<strong>av</strong>äldet på slagfältet. Det som hände<br />

vid Buttington berättas fortfarande <strong>av</strong> gamla män. Därutöver, vilket kan betraktas som<br />

vansinnigt <strong>av</strong> danerna så gick de in på en överenskommelse om fred en andra gång, <strong>och</strong><br />

de vägrade inte att lämna gisslan, <strong>och</strong> lovade att lämna området.<br />

Samma år kollapsade vikingarnas befästningsvall vid Benfleet, utan inblandning från<br />

befolkningen, <strong>och</strong> de delade året byte mellan sig. När detta hade hänt seglade Sigeferth,<br />

en pirat från Northumbria, ut med en stor flottstyrka. Två gånger ödelade han bygder<br />

längs kusten, innan han återvände igen.<br />

894. Och när två år hade gått sedan den mäktiga flottan hade kommit till befästningen<br />

vid Boulogne, <strong>och</strong> hade bringats till Lympne, en engelsk stad, tågade ealdorman<br />

Æthelnoth mot dem från västra England. Vid staden York kom han i kontakt med<br />

fienden som plundrar stora områden <strong>av</strong> kungariket Mercia <strong>och</strong> ända till trakten väster om<br />

Stamford.<br />

36


895. När ett år hade gått, dog Guthfrith, konung <strong>av</strong> vikingarna i Northumbria, på St.<br />

Bartholomeus fest (=24 aug), Jesu apostel. Hans kropp gr<strong>av</strong>lades i katedralen i York.<br />

899. Under tiden, fyra år efter det att den ovannämnda kungen hade dött, en stor <strong>och</strong><br />

mäktig splittring uppstod hos de engelsmän som återstod ibland inkräktarna i<br />

Northumbria. Slutligen i detta år så dog Alfred, kung <strong>av</strong> Saxarna. Han begr<strong>av</strong>des i<br />

Winchester.<br />

* * *<br />

Annales Bertiniani<br />

År 839 nämns män ur folket ”Rhos”, vilka hade kommit till kejsaren i Konstantinopel.<br />

* * *<br />

Nestorskrönikan<br />

Skriven c:a 1110. Nestor <strong>av</strong>ser sannolikt en eller flera munkar. Benämningarna ruser <strong>och</strong><br />

varjager <strong>av</strong>ser folk boende i trakten <strong>av</strong> Östersjön; se vidare i anmärkning efter texten.<br />

VII. Uppräkning <strong>av</strong> olika folk som bebo Rus.<br />

I<br />

Rus äro endast dessa folk sl<strong>av</strong>er: poljanerna, drevljanerna, novgoroderna,<br />

polocanerna, dregovicerna, severjanerna, buzanerna, kallade så därför att de bo vid<br />

(floden) Bug; senare har man benämnt dem volynier.<br />

Icke-sl<strong>av</strong>iska folk äro dessa, skattskyldiga under Rus; cuderna, merierna, veserna,<br />

muromerna cermisserna, mordvinerna, permerna, pecererna, jamerna, lithauerna,<br />

zimegolerna, korserna, noroverna, liverna.<br />

XIII. Rusernas första uppträdande.<br />

År 6360 (=852 e.Kr.), 15:e indikationen<br />

är kejsar Michail (i Bysans) tillträtt sin regering, var det som man först började tala<br />

N om landet Rus. Vi veta detta därför, att det var under denna kejsare som ruserna<br />

kom till Konstantinopel, såsom det står skrivet i grekernas annaler.<br />

M<br />

XIV. Bulgarerna underkasta sig grekerna. Varjagerna uppbära skatt. År 6366 (=858).<br />

ichail drog ut med krigare till lands <strong>och</strong> till sjöss mot bulgarerna. När bulgarerna<br />

märkte att de icke skulle kunna hålla stånd, bad de att man skulle döpa dem, <strong>och</strong><br />

37


de g<strong>av</strong> sig under grekerna. Kejsaren döpte då fursten <strong>och</strong> alla bulgarerna <strong>och</strong> slöt fred<br />

med dem.<br />

År 6367(=859). Varjagerna från andra sidan h<strong>av</strong>et (=Östersjön) utkrävde skatt <strong>av</strong><br />

cuderna <strong>och</strong> <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>erna, <strong>av</strong> merierna <strong>och</strong> <strong>av</strong> veserna samt <strong>av</strong> krivicerna.<br />

V<br />

XV. Varjagerna få fast fot i Rus. År 6370 (=862).<br />

arjagerna blev fördrivna över h<strong>av</strong>et, <strong>och</strong> man utbetalade icke någon skatt till dem.<br />

Man började styra sig själv, men i landet rådde icke längre lag <strong>och</strong> rätt. Stam reste<br />

sig mot stam, det uppstod strider, <strong>och</strong> man började föra krig sinsemellan.<br />

Då sade de till varandra: "Låt oss söka oss en furste som härskar över oss <strong>och</strong> skipar lag<br />

bland oss."<br />

Och de beg<strong>av</strong> sig över h<strong>av</strong>et till varjagerna, till ruserna. Ty dessa varjager kallades ruser,<br />

liksom andra kallades svear. En del åter benämns norrmanner, anglianer, andra goter. Så<br />

ha även dessa sitt namn. Cuderna, sl<strong>av</strong>erna, krivicerna, veserna sade till ruserna: "Vårt<br />

land är stort <strong>och</strong> fruktbart, men där saknas ordning. Kom <strong>och</strong> regera <strong>och</strong> härska över<br />

oss!"<br />

Man utvalde tre bröder med deras följen, <strong>och</strong> de tog alla ruserna med sig <strong>och</strong> kom. Den<br />

äldste brodern, Rurik, slog sig ner i Novgorod, den andra, Sineus, i Beloozero <strong>och</strong> den<br />

tredje, Truvor, i Izborsk.<br />

Det är efter dessa varjager som novgorodernas land blivit rusernas land. Novgoroderna<br />

är nu <strong>av</strong> varjagisk stam, men förut var de sl<strong>av</strong>er. Två år senare (864) dog Sineus <strong>och</strong> hans<br />

broder Trevo. Rurik tog väldet <strong>och</strong> delade ut städer åt sina män. En fick Polotsk, en<br />

annan Rostov, en tredje Beloozero.<br />

Men i dessa städer är varjagerna inflyttade, de första bebyggarna var: i Novgorod<br />

sl<strong>av</strong>erna, i Polotsk krivicerna, i Rostov merierna, i Beloozero veserna. I Moroma bodde<br />

muromerna. Över alla härskade nu Rurik.<br />

Och med honom befann sig två män som icke var <strong>av</strong> hans folk, men vilka likväl var<br />

bojaner. Dessa anhöll att få draga till Konstantinopel med sitt följe.<br />

De drog längs Dnepr <strong>och</strong> fick syn på en liten stad på höjderna, när de höll på att<br />

passera. De gjorde förfrågan, sägande: "Vem tillhör denna stad?" Man svarade dem: "Det<br />

var tre bröder, Kij, Scek <strong>och</strong> Choriv, som uppfört den. De är nu döda, <strong>och</strong> vi är deras<br />

ättlingar, som bo här, betala skatt till kozarerna."<br />

Askold <strong>och</strong> Dir stannade i denna stad <strong>och</strong> samlade omkring sig många varjager.<br />

De började härska över poljanernas land, men Rurik var herre över Novgorod.<br />

A<br />

XVI. Anfall på Konstantinopel. År 6374 (=866).<br />

skold <strong>och</strong> Dir gick mot grekerna (=Bysans). Det var i kejsar Michails fjortonde<br />

regeringsår detta inträffade. Kejsaren hade tågat ut mot saracenerna. Men när han<br />

kommit till den Svarta floden, sände eparken budskap till honom att ruserna drog mot<br />

Konstantinopel. Kejsaren vände då om.<br />

När ruserna inträngt i Sundet, anställde de massmord på de kristna <strong>och</strong> omslöt<br />

Konstantinopel med två hundra skepp. Kejsaren lyckades med nöd komma in i staden.<br />

Jämte patriarken Fotius beg<strong>av</strong> han sig till den heliga gudsmoderskyrkan i Blachernaj. Man<br />

bad hela natten samt förde den heliga gudsmoderns klänning till stranden under<br />

psalmsång <strong>och</strong> doppade ned den i vattnet. H<strong>av</strong>et var stilla <strong>och</strong> lugnt, men så uppstod<br />

plötsligt en häftig stormvind med väldiga vågor, som kastade de gudlösa rusernas skepp<br />

om varandra <strong>och</strong> vräkte upp dem på stranden, krossade dem. Endast få <strong>av</strong> dem undgick<br />

olyckan. Ruserna vände då hem till sitt land igen.<br />

H<br />

XVII. Ruriks död. År 6377. (=869).<br />

ela Bulgarien blev döpt.<br />

År 6378. (=870). Vid sin död överlämnade Rurik styrelsen åt Oleg, som var <strong>av</strong> hans<br />

släkt, samt anförtrodde åt honom vården <strong>av</strong> sin son Igor, ty denne var ännu helt liten.<br />

38


XVIII. Kiev blir varjagernas centrum. År 6390 (=882).<br />

edan Oleg dragit till sig en stor här bestående <strong>av</strong> varjager, cuder, sl<strong>av</strong>er, merier, veser,<br />

S krivicer, bröt han upp <strong>och</strong> kom till Smolensk i krivicernas land, intog staden <strong>och</strong><br />

besatte den med sina män. Därifrån tågade han nedåt, bemäktade sig Ljubec samt besatte<br />

även den med sina män.<br />

De kom så till de kievska höjderna, <strong>och</strong> Oleg erfor att Askold <strong>och</strong> Dir var härskare där.<br />

Han lät krigarna dölja sig i skeppen samt befallde att de andra skulle bli efter, under det<br />

han själv närmade sig staden, medförande den unge Igor. Han seglade ned under den<br />

Ungerska höjden, <strong>och</strong> sedan han låtit sina krigare gömma sig, skickade han bud till Askold<br />

<strong>och</strong> Dir, sägande: "Vi är köpmän. Vi kommer från Oleg <strong>och</strong> den unge fursten Igor är på<br />

väg till grekerna. Kom ut till oss. Vi är ju landsmän."<br />

Askold <strong>och</strong> Dir kom. Men de övriga dök upp ur skeppen, <strong>och</strong> Oleg sade till Askold <strong>och</strong><br />

Dir: "Ni är icke furstar, icke ens <strong>av</strong> furstesläkt. men det är jag." Och han lät föra fram<br />

Igor, sägande: "Se, detta är Ruriks son." Så dödade de Askold <strong>och</strong> Dir <strong>och</strong> förde upp dem<br />

på höjden. De gr<strong>av</strong>satte dem på den kulle som nu kallas den Ungerska, där Olim' gård<br />

står.<br />

På den ena gr<strong>av</strong>en lät denne Olim sedan uppföra den helige Nikolajs kyrka. Dirs gr<strong>av</strong><br />

ligger bakom den helige Irenes kyrka.<br />

Och Oleg satte sig fast som furste i Kiev. Han sade: "Må Kiev bli de ryska städernas<br />

moder." Han var omgiven <strong>av</strong> varjager <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>er <strong>och</strong> andra folk, <strong>och</strong> de kallades ruser.<br />

Oleg började anlägga städer samt pålade sl<strong>av</strong>er, krivicer <strong>och</strong> merier skatt. Han<br />

fastställde även att från Novgorod skatt skulle betalas till varjagerna, tre hundra grivnor<br />

om året, för att fredstillståndet skulle fortfara. Denna skatt betalade Novgorod ända till<br />

Jarosl<strong>av</strong>s död (=år 1054).<br />

I<br />

XXI. Olegs tåg mot Konstantinopel. År 6410 (=903).<br />

gor växte upp. Han följde Oleg åt <strong>och</strong> lydde hans råd. Man skaffade honom en hustru<br />

från Pskov vid namn Olga.<br />

År 6415 (=907). Oleg gick mot grekerna, lämnade Igor kvar i Kiev. Han samlade en<br />

stor här <strong>av</strong> varjager, sl<strong>av</strong>er, cuder, krivicer, merier, drevljaner, radimicer, poljaner,<br />

severjaner, vjaticer, chorvater, duleber <strong>och</strong> tivericer. Alla dessa kallades <strong>av</strong> grekerna Stor-<br />

Skytiens folk. Med alla dessa drog nu Oleg åstad, dels till häst, dels med skepp. Och<br />

skeppens antal var två tusen.<br />

Oleg kom till Konstantinopel, men grekerna stängde sunden <strong>och</strong> inneslöt sig i staden.<br />

(Olegs styrkor skövlar landet runt om; varefter Konstantinopels företrädare vill sluta<br />

fred.)<br />

Och Oleg förordnade att skatt skulle betalas till besättningen på de två tusen skeppen,<br />

tolv grivnor till varje man. Men i vart skepp var det 40 man (=totalt 80.000 man).<br />

Grekerna gingo in härpå, <strong>och</strong> de började bedja om fred, så att han icke med krig skulle<br />

hemsöka de grekiska landen.<br />

Oleg drog sig litet tillbaka från staden <strong>och</strong> började underhandla om fred med de<br />

grekiska kejsarna Leon <strong>och</strong> Alexander. Han sände till dem Karl, Farlof, Vermud, Rul<strong>av</strong><br />

<strong>och</strong> Stemid, genom vilka han lät säga dem: "Förplikta Er att erlägga skatt till mig."<br />

Grekerna svarade: "Vi ska betala dig så mycket du vill ha." Och Oleg bestämde att man<br />

skulle ge krigarna på de två tusen skeppen tolv girvnor för varje tullhål, <strong>och</strong> sedan skulle<br />

man utbetala tribut till rusernas städer: främst till Kiev, så till Cernigov, till Perejasl<strong>av</strong>,<br />

Polotsk, Rostov, Ljubec <strong>och</strong> till de andra städerna, ty där residerade furstar som var<br />

underordnade Oleg. (Därtill lades vissa diplomatiska bestämmelser.)<br />

Kejsarna Leon <strong>och</strong> Alexander slöt alltså fred med Oleg. De förband sig att betala skatt<br />

<strong>och</strong> man ingick ömsesidig ed, i det kejsaren kysste korset, medan Oleg <strong>och</strong> hans män fick<br />

begå eden på rusernas vis: de svor på sina vapen, vid sin gud Perun, vid Volos,<br />

boskapsguden, <strong>och</strong> bekräftade freden.<br />

39


Man kallade Oleg trollkarl: människorna var då ännu hedningar <strong>och</strong> oupplysta.<br />

XXII. Utförligare fredsfördrag med grekerna. År 6420. (=912).<br />

leg sände sina män för att fastställa freden <strong>och</strong> åvägabringa ordnade förhållanden<br />

O mellan ruserna <strong>och</strong> grekerna i överensstämmelse med den förut gjorda<br />

överenskommelsen med kejsarna Leon <strong>och</strong> Konstantin.<br />

"Vi är <strong>av</strong> rusernas folk: Karl, Ingeld, Farlof, Vermud, Rulov, Gody, Ruald, Karn, Frel<strong>av</strong>,<br />

Ruar, Aktevu, Truan, Lidul, Fost, Stemid, sända <strong>av</strong> Oleg, rusernas storfurste, ...<br />

(Åtskilliga lagar <strong>och</strong> förordningar räknas upp där grekerna kallas rusernas undersåtar, <strong>och</strong><br />

där greker <strong>och</strong> ruser jämställdes inför lagen o<strong>av</strong>sett var de befann sig; däribland omnämns<br />

också "ruser som är i tjänst hos den kristne kejsaren i Grekland".)<br />

XXIII. Olegs död. Samma år (912).<br />

(Oleg dog <strong>av</strong> ett ormbett.)<br />

llt folket begrät honom mycket, <strong>och</strong> man förde bort honom <strong>och</strong> gr<strong>av</strong>lade honom på<br />

A den höjd som kallas Scekovica. Hans gr<strong>av</strong>hög finns kvar ännu idag <strong>och</strong> kallas "Olegs<br />

gr<strong>av</strong>hög". Olegs regeringsår var tillsammans trettiotre.<br />

I<br />

XXIV. Igors första krig (m.m.) År 6421. (=913).<br />

gor började regera efter Oleg.<br />

I<br />

XXV. Igor anfaller grekerna. År 6449 (=941).<br />

gor tågade mot grekerna. Men bulgarerna skickade bud till kejsaren, att ruserna var på<br />

väg mot Konstantinopel med tio tusen skepp. Och de kom även, seglande över h<strong>av</strong>et,<br />

<strong>och</strong> (skövlade landet; en mer detaljerad redogörelse.)<br />

Sedan anlände härstyrkor österifrån, Pamfilos Domesticus med fyrtio tusen man,<br />

patriciern Fokas med makedonier, stratitaten Theodorus med thrakier <strong>och</strong> därjämte flera<br />

högvördiga herrar. Och dessa omslöto ruserna på alla sidor.<br />

När ruserna hållit rådplägning, iförde de sig sina vapen <strong>och</strong> gick mot grekerna. Och när<br />

den hårda kampen dem emellan var utkämpad, hade grekerna med knapp nöd segrat.<br />

Ruserna återvände på aftonen till sina kamrater, <strong>och</strong> under natten gick de ombord på sina<br />

skepp <strong>och</strong> flydde. (Här följer några uppgifter om återtåget.)<br />

Igor började samla en stor här, när han kommit hem, <strong>och</strong> skickade bud till varjagerna<br />

på andra sidan h<strong>av</strong>et, uppeggande dem mot grekerna. Han ville nämligen åter draga ut<br />

mot dem.<br />

N<br />

XXVI. Igor tågar för andra gången mot Konstantinopel. År 6452. (=944).<br />

är Igor hade samlat en stor här, varjager, ruser, poljaner, sl<strong>av</strong>er, krivicer <strong>och</strong><br />

tivericer samt lejt pecenegerna <strong>och</strong> tagit gisslan <strong>av</strong> dem, bröt han upp mot grekerna<br />

till sjöss <strong>och</strong> till häst för att hämnas.<br />

(Bud sänds från olika håll <strong>och</strong> förvarnar kejsaren i Bysans. Han sänder bud till Igor <strong>och</strong><br />

meddelar att han vill öka skatten om de <strong>av</strong>stod från att komma. Efter rådplägning vände<br />

Igor <strong>och</strong> hans styrkor tillbaka till Kiev.)<br />

XXVII. Den nya fredstraktaten. År 6453. (=945).<br />

omanos, Konstantin <strong>och</strong> Stefan skickade sändebud till Igor för att återupprätta den<br />

R<br />

fred som rått förut. Igor underhandlade med dem om freden.<br />

(Här omnämns bl.a. Igors son Bujefast <strong>och</strong> hans brorson Akun, samt Ulb (Ulf?) <strong>och</strong><br />

hans hustru Svanda, därtill Sichbern (Sigbjörn?), Turd, Libi, Arfast, Grim, Svirk (Sverker),<br />

Kary (Kåre), Slutek, Egri, Anund, Bern (Björn), Gunar, Sibrid (Sifred), Aldan, Kol, Klek,<br />

Stengi, Alvad, Gudy, Teodi, Truad, Mutur, Elsti, samt ytterligare köpmännen Adun,<br />

Adulb (Audulf), Ingivlad (Ingevald), Oleb (Ol<strong>av</strong>), Frutan, Gomol, Turbid, Fursten (Far-<br />

40


sten), Bruny, Ruald, Gunastr, Frasten, Ingeld, Turbern (Torbjörn), Sven, Aldan, Aspubran<br />

(Aspbrand?), Koboric, m.fl.)<br />

"... Den som från rusernas sida har i sinnet att omintetgöra en sådan vänskap skall utstå<br />

hämnd <strong>av</strong> Gud, den allsmäktige, <strong>och</strong> dömas till förtappelse i alla sina livsdagar <strong>och</strong> i det<br />

kommande livet, så framt den skyldige är döpt. Men är han icke döpt, skall han icke bliva<br />

hjälpt <strong>av</strong> vare sig Gud eller Perun, <strong>och</strong> han skall icke skyddas <strong>av</strong> sin sköld. ...<br />

(Överenskommelsen dikteras <strong>och</strong> färdigställs; sändemännen återvänder till Igor.)<br />

Följande morgon kallade han (Igor) till sig sändemännen <strong>och</strong> beg<strong>av</strong> sig ut på en kulle,<br />

där en bild <strong>av</strong> Perun stod uppställd. De tog <strong>av</strong> sig sina vapen <strong>och</strong> sköldar <strong>och</strong> smycken,<br />

<strong>och</strong> Igor <strong>och</strong> hans män begick eden, liksom alla de ruser vilka var hedningar.<br />

Men <strong>av</strong> de kristna ruserna tog man ed i den heliga Eliaskyrkan, som ligger nära<br />

strömmen, vid ändan <strong>av</strong> Pasyncaja-platsen, vid Kozargatan. Detta var deras katedralkyrka,<br />

ty många varjager var kristna.<br />

I<br />

XXVIII. Igors död. År 6453 (=945).<br />

gor blev begr<strong>av</strong>en, <strong>och</strong> hans gr<strong>av</strong>hög står ännu i dag utanför staden Iskovsten i<br />

drevljanernas land.<br />

XXXI. Olga låter sig döpas. År 6463. (=955).<br />

lga (Igors änka) beg<strong>av</strong> sig till Grekland <strong>och</strong> kom till Konstantinopel. På den tiden var<br />

O Konstantin, Leons son, kejsare. Olga kom till honom, <strong>och</strong> han fann att hon var<br />

mycket fager till utseendet samt förståndig. Och han förundrade sig över hennes klokhet,<br />

talade med henne <strong>och</strong> sade: "Du är sådan, att du borde härska med mig i denna stad."<br />

Olga förstod kejsaren <strong>och</strong> sade: "Jag är hedning. Men om du vill ha mig döpt, döp mig<br />

du! Om icke du gör det, så låter jag mig icke döpas." Då döpte kejsaren <strong>och</strong> patriarken<br />

henne. ... Hon fick i dopet namnet Helena såsom den förra kejsarinnan, den store<br />

Konstantins moder.<br />

Olga levde tillsammans med sin son Svjatosl<strong>av</strong>, <strong>och</strong> modern uppmanade honom att låta<br />

sig döpas. Men han ville icke ens höra därpå. Ville någon låta döpa sig, hindrade man<br />

honom icke, men en sådan blev föremål för spott <strong>och</strong> spe. (Senare hamnade Svjatosl<strong>av</strong> i<br />

bakhåll <strong>och</strong> dräptes. "Man tog hans huvud, <strong>och</strong> <strong>av</strong> hans huvudskalle gjorde man en skål<br />

<strong>och</strong> infattade den med metall". Han hade tre söner; Jarospolk, Oleg, <strong>och</strong> Vladimir.)<br />

XXXVII. Jaropolk blir ensam härskare i Rus. År 6485. (=977).<br />

ch man begrov Oleg i närheten <strong>av</strong> staden Vrucij, <strong>och</strong> där finns hans gr<strong>av</strong>hög ännu<br />

O idag. När Vladimir i Novgorod fick höra att Jaropolk bragt Oleg om livet, flydde<br />

han över h<strong>av</strong>et. Men Jaropolk sände en ståthållare till Novgorod <strong>och</strong> var ensam härskare<br />

i Rus.<br />

V<br />

XXXVIII. Vladimir bemäktigar sig Kiev. År 6488. (=980).<br />

ladimir kom till Novgorod med varjager. Han sade till Jaropolks ståthållare: "Gå till<br />

min broder <strong>och</strong> säg honom: Vladimir tågar mot dig. Gör dig beredd att tillbakaslå<br />

honom." Och Vladimir slog sig ner i Novgorod. Till Rogvolod (=Ragnvald) i Polotsk<br />

skickade han bud <strong>och</strong> lät säga: "Jag vill taga din dotter till äkta." (Men hon svarade nej.)<br />

...Rogvolod hade kommit från andra sidan h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> härskade i Polotsk.<br />

Vladimirs svenner kom emellertid <strong>och</strong> underrättade honom om allt vad Rogned,<br />

dottern till fursten <strong>av</strong> Polotsk, Rogvolod, hade sagt. Vladimir samlade då en stor här:<br />

varjager, sl<strong>av</strong>er, cuder <strong>och</strong> krivicer samt drog mot Rogvolod. Det var vid samma tid som<br />

Rogvolod stod i begrepp att föra Rogned som brud till Jaropolk. Och Vladimir kom till<br />

Polotsk, dödade Rogvolod samt två <strong>av</strong> hans söner <strong>och</strong> tog hans dotter till hustru.<br />

Vladimir tågade mot Jaropolk <strong>och</strong> kom till Kiev med en stor här. (Striden slutar med att<br />

Jaropolk flyr <strong>och</strong> till slut söker nåd hos Vladimir.) När han trädde in genom dörren, lyfte<br />

41


tvenne varjager upp honom på spjut som de stack under armarna på honom. Blud stängde<br />

dörren <strong>och</strong> tillät icke att Jaropolks män kom in. Sålunda blev Jaropolk <strong>av</strong>dagatagen.<br />

... Varjagerna sade nu till Vladimir: "Detta är vår stad (=Kiev). Vi har intagit den. Vi<br />

vill ha lösepenning <strong>av</strong> dess invånare, två grivnor för varje person." Vladimir svarade dem:<br />

"Låt det anstå tills om en månad, då ska man insamla mårdskinn åt er." Och de väntade en<br />

månad, men han g<strong>av</strong> dem intet. Varjagerna sade: "Du har bedragit oss. Visa oss vägen till<br />

grekerna." Han sade till dem: "Drag åstad. Och han valde ut bland dem duktiga,<br />

förståndiga <strong>och</strong> tappra män <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem städer. Men de övriga drog till Konstantinopel<br />

till grekerna."<br />

Men före dem sände han bud till kejsaren <strong>och</strong> lät säga honom: "Varjager är på väg till<br />

dig. Låt dem icke förbliva i staden, ty de ska då bli till men, såsom de blivit det här, utan<br />

fördela dem på olika platser. Låt ingen enda <strong>av</strong> dem återvända hit."<br />

Vladimir började härska ensam i Kiev. Han lät uppresa <strong>av</strong>gudabilder på en kulle utanför<br />

den befästa gården: en bild <strong>av</strong> Perun i trä med huvud <strong>av</strong> silver <strong>och</strong> mustascher <strong>av</strong> guld,<br />

bilder <strong>av</strong> Chors, Dazbog, Stribog, Simargi <strong>och</strong> Mokos. Och man offrade åt dem <strong>och</strong><br />

kallade dem gudar. Sina söner <strong>och</strong> döttrar hembar man åt dem (som offer), givande dem<br />

åt djävlar. Med sina offer besudlade de jorden <strong>och</strong> fläckade med blod rusernas land <strong>och</strong><br />

denna kulle. Men den barmhärtige guden vill ingen syndares död, <strong>och</strong> på denna kulle står<br />

nu en kyrka, den helige Basilios-kyrkan, om vilken vi senare ska berätta.<br />

Vi återvända till det föregående. Vladimir insatte Dobrynja, sin morbroder, i Novgorod.<br />

När Dobrynja kommit till Novgorod, uppställde han en <strong>av</strong>gudabild nära stranden <strong>av</strong><br />

floden Volchov <strong>och</strong> offrade åt honom människor från Novgorod som åt en gud.<br />

D<br />

XLII. Vladimir låter sig döpas. År 6496. (=988).<br />

et var biskopen <strong>av</strong> Cherson jämte kejsardotterns präster som döpte Vladimir. Många<br />

<strong>av</strong> hans följe som bevittnade detta lät sig även döpas.<br />

N<br />

XLIII. Rus kristnas. (Samma år, 988)<br />

är han kom till Kiev, befallde han att <strong>av</strong>gudabilderna skulle förstöras. En del högg<br />

de sönder, andra överlämnade de åt elden.<br />

Därefter sände Vladimir ut bud över hela staden <strong>och</strong> förkunnade: "Den som icke<br />

infinner sig till dopet i morgon vid floden, rik eller fattig, ringa eller träl, den är min<br />

fiende."<br />

Härefter befallde Vladimir att man skulle bygga kyrkor på de platser där<br />

<strong>av</strong>gudabilderna förut hade stått.<br />

Några astronomiska uppgifter:<br />

* * *<br />

År 6419. (=911). En stor stjärna, som hade formen <strong>av</strong> en lans, visade sig i väster (= en komet).<br />

År 6573. (=1065). Vid den tiden visade sig ett tecken på västra himl<strong>av</strong>alvet. Det var en<br />

ofantlig stjärna, vars strålar var blodröda. Den framträdde på aftnarna efter solens nedgång <strong>och</strong> var<br />

synlig i sju dygn. Detta bebådade ingenting gott, <strong>och</strong> sedan kom även många inbördes strider <strong>och</strong><br />

anfall <strong>av</strong> hedningar på rusernas land. Stjärnan var såsom blod, <strong>och</strong> detta var ett tecken på<br />

kommande blodsutgjutelser.<br />

Kort förut undergick solen förvandling. Den var icke längre klar utan tedde sig såsom månen.<br />

Enfaldiga människor sade att den hade blivit uppslukad.<br />

I kejsar Neros tid iakttog man vidare i detta samma Jerusalem en stjärna över staden i form <strong>av</strong><br />

en lans. Det var ett varsel om romarnas krigståg.<br />

I kejsar Justianus' tid tilldrog sig åter följande. En stjärna blossade upp i väster, utskickande<br />

strålar. Den kallades den skimrande stjärnan, <strong>och</strong> strålglansen varade i tjugo dagar. Sedan blev det<br />

42


en ström <strong>av</strong> stjärnor i riktning från väster mot öster, <strong>och</strong> folk trodde att stjärnorna skulle falla till<br />

jorden. Solen lyste utan att stråla. Det betydde att det skulle stunda tider <strong>av</strong> uppror <strong>och</strong> dödlighet<br />

till följd <strong>av</strong> sjukdomar bland människorna.<br />

ANMÄRKNINGAR<br />

Nestorskrönikan har på flera punkter ifrågasatts <strong>och</strong> den kan inte alltid användas som en trovärdig<br />

källa. En viss försiktighet är därför på sin plats.<br />

Benämningen ruser <strong>av</strong>ser uppenbarligen ett folk i trakterna <strong>av</strong> Östersjön. Namnet har jämförts<br />

med finskans Ruotsi som <strong>av</strong>ser Sverige. Vissa går längre <strong>och</strong> tolkar det som Roslagen; namnet på<br />

Upplandskusten. Men denna del hette under medeltiden Roden. I så fall har namnet Roden gått via<br />

det finska Ruotsi till ryskans Rus.<br />

Anmärkningsvärt framgår det i början <strong>av</strong> krönikan att svear <strong>och</strong> ruser inte är samma folk (kap.<br />

XV). Det innebär att Upplandskusten inte tillhörde svearna (!?), eller att ruserna kom från sydligaste<br />

Sverige eller Danmark.<br />

Benämningen varjager är besläktat med väringar <strong>och</strong> virdar, vilket i stort sett betyder krigarna.<br />

Dessa bör ha förekommit över hela Skandin<strong>av</strong>ien <strong>och</strong> tycks inte höra hemma i ett visst område.<br />

Dock kan landskapet Värend i södra Småland, samt socknen Väring i norra Västergötland vara <strong>av</strong><br />

intresse i denna fråga.<br />

De sl<strong>av</strong>iska <strong>och</strong> andra folk som skandin<strong>av</strong>erna sägs ha gjort skattskyldiga på 800-talet har mig<br />

veterligen inte identifierats mer än undantagsvis; Baltikum, Finland <strong>och</strong> angränsande område längre<br />

österut. Dessa uppgifter stämmer med vad som anges i Rimberts krönika över Ansgars liv.<br />

Fredsfördragen med Bysans är sannolikt starkt överdrivna, om det överhuvudtaget är en<br />

fredspakt som <strong>av</strong>ses. Den pakt som uppnåddes är snarare dikterad <strong>av</strong> kejsaren i Konstantinopel i<br />

syfte att upprätta handelsförbindelser, <strong>och</strong> inte ett hot från Kiev-furstarna.<br />

Stor-Skytiens folk (kap XXI) kallades detta område <strong>av</strong> grekerna enligt skribenten, vilket kan<br />

jämföras med uppgiften om Svitjod det stora som nämns <strong>av</strong> Snorre Sturlason.<br />

Sändebuden har påfallande ofta skandin<strong>av</strong>iska namn, om ock med viss sl<strong>av</strong>isk brytning (kap.<br />

XXI, XXII & XXVII).<br />

Av gudarna är det bara en enda som jag lyckats identifiera, nämligen Perun som är detsamma<br />

som nordiska Fjorgynn, ursprungligen Tors moder, men hennes attribut är så nära förknippade med<br />

Tor att det sannolikt är just Tor som <strong>av</strong>ses. I synnerhet då dennsa gudom var manlig hos sl<strong>av</strong>erna.<br />

Övrigt: Det sägs att man reste högar över konungarna långt in på 900-talet, <strong>och</strong> att det fanns<br />

ett starkt motstånd mot den kristna läran. Likheter finns med Skandin<strong>av</strong>ien i båda fallen.<br />

43


AL-GHAZAL<br />

Om Al-Ghazals uppdrag som ambassadör på en resa från södra Spanien till Norden år<br />

845, efter nordbornas ansättning <strong>av</strong> Sevilla i södra Spanien.<br />

S<br />

ultan Abdarrahman fick besök <strong>av</strong> sändemän från konungen över madjus<br />

(=skandin<strong>av</strong>er) som kom för att få fred. De hade dragit sig från Sevilla <strong>och</strong> anfallit<br />

dess omgivningar men sedan lidit nederlag, varvid deras amiral hade dödats.<br />

Sultanen ansåg att han borde tillmötesgå deras önskan.<br />

Han befallde Al-Ghazal att deltaga i beskickningen tillsammans med kungens<br />

sändebud, ty Al-Ghazal var intelligent, rådsnar, snabb i repliken, energisk <strong>och</strong> visste alltid<br />

utvägar. Med honom sändes Jahja ibn Habib.<br />

Han beg<strong>av</strong> sig till staden Silvres, där man för dessa två hade ställt i ordning ett vackert<br />

skepp, fullt rustat. Konungen skulle få svar på beskickningens förslag <strong>och</strong> erhålla<br />

gengåvor. Konungens sändebud reste med sitt eget skepp, det som de kommit med, <strong>och</strong><br />

<strong>av</strong>seglade tillsammans med Al-Ghazals skepp.<br />

När de kommit till den trakt, som når längst ut i h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> som bildar Andalusiens<br />

gräns åt väster började h<strong>av</strong>et bli stormigt <strong>och</strong> en hård vind drev dem vidare. Men till slut<br />

blev Al-Ghazal fri från dessa h<strong>av</strong>ets fasor <strong>och</strong> faror <strong>och</strong> kom, som den första <strong>av</strong> madjus<br />

länder, till en <strong>av</strong> deras öar. Där fick de stanna några dagar, reparera skeppen <strong>och</strong> själva<br />

hämta sig. Men madjus-skeppet fortsatte till konungen <strong>och</strong> rapporterade ankomsten <strong>av</strong><br />

två sändebud i deras sällskap. Konungen gladdes däröver <strong>och</strong> skickade bud efter dem <strong>och</strong><br />

de uppsökte honom där han bodde.<br />

Det var på en stor ö i oceanen. Där fanns vattendrag <strong>och</strong> trädgårdar <strong>och</strong> tre floder<br />

flyter mellan ön <strong>och</strong> fastlandet. Ön mäter 300 mil i omfång. Där bor ett otal madjus. I<br />

närheten <strong>av</strong> ön ligger ett stort antal större <strong>och</strong> mindre öar. Folket var en gång alla madjus<br />

men de har nu kristnats <strong>och</strong> har nu övergivit den religion de tidigare följde med undantag<br />

för folket på några isolerade öar i h<strong>av</strong>et.<br />

Kungen hade ordnat för dem en fin uppehållsort där <strong>och</strong> skickade ut folk för att möta<br />

dem. Man kom dit för att se på dem <strong>och</strong> var full <strong>av</strong> förvåning över deras utseende <strong>och</strong><br />

kläder.<br />

(Härefter följer mötet mellan Al-Ghazal <strong>och</strong> kungen <strong>och</strong> drottningen vid namn Nud, samt<br />

deras samtal.)<br />

Sedan fick Al-Ghazal skiljas från dem <strong>och</strong> sändebuden följde honom till Santiago med en<br />

skrivelse från madjus-kungen till härskaren där.<br />

* * *<br />

44


En beskrivning <strong>av</strong> ruser år 922.<br />

J<br />

IBN FADLAN<br />

ag såg rus som hade kommit dit i affärer <strong>och</strong> slagit sig ned vid floden Atil (Volga). Jag<br />

har aldrig sett så fulländade kroppar, de var som palmträd, blonda <strong>och</strong> rödlätta. De<br />

har varken jackor eller kaftaner, utan mannen bär en dräkt som täcker ena sidan men<br />

lämnar den andra fri.<br />

Var <strong>och</strong> en har med sig en yxa, ett svärd <strong>och</strong> en kniv, <strong>och</strong> dessa redskap lämnar de<br />

aldrig ifrån sig. Deras svärd är breda, refflade, <strong>av</strong> frankisk tillverkning. Från n<strong>av</strong>eln till<br />

halsen är de tatuerade i grönt med träd <strong>och</strong> andra bilder.<br />

Alla deras kvinnor har över bröstet en dosa fastgjord, som är <strong>av</strong> järn, silver, koppar<br />

eller guld, efter mannens förmögenhet <strong>och</strong> inkomst. Till varje dosa hör en ring vid vilken<br />

en kniv är fästad, också vid bröstet. Om halsen har de halsband <strong>av</strong> guld eller silver. Ty<br />

varje man, som äger tio tusen dirhems, låter göra ett halsband till sin hustru. Har han<br />

tjugo tusen, så gör han två, så att varje tio tusen betyder ett nytt halsband för hustrun.<br />

Ofta har en kvinna många sådana halsband. De värdefullaste smyckena hos dem är gröna<br />

pärlor <strong>av</strong> samma slags keramik som de har på skeppen. För dem betalar de mycket, de ger<br />

en dirham för en enda pärla. Av dem gör de halsband åt sina kvinnor.<br />

D<br />

e kommer från sitt land <strong>och</strong> förankrar skeppen vid Atils stränder. Den är en stor<br />

flod. Vid stranden bygger de stora trähus. I ett hus bor det tio till tjugo personer,<br />

ibland något mer eller mindre. Var <strong>och</strong> en har en säng att sitta på. De har med sig sköna<br />

sl<strong>av</strong>innor, <strong>av</strong>sedda för sl<strong>av</strong>handlarna. Den ene har umgänge med sin sl<strong>av</strong>inna medan<br />

kamraterna tittar på. Ofta beter sig en hel mängd <strong>av</strong> dem på det sättet, i varandras<br />

närvaro. Kommer de en köpman in för att köpa en sl<strong>av</strong>inna <strong>av</strong> en <strong>av</strong> dem <strong>och</strong> finner<br />

honom i samlag med henne, så fortsätter denne tills han tillfredsställt sina behov.<br />

Varje dag tvättar de ansiktet <strong>och</strong> huvudet i det smutsigaste <strong>och</strong> snuskigaste tänkbara<br />

vatten. Det går till så, att varje morgon kommer en sl<strong>av</strong>inna med ett handfat vatten. Hon<br />

räcker det åt sin herre, <strong>och</strong> han tvättar händerna, ansiktet <strong>och</strong> håret <strong>och</strong> reder ut det med<br />

en kam i vattnet. När han gjort ifrån sig sitt, bär sl<strong>av</strong>innan handfatet vidare till nästa <strong>och</strong><br />

han gör detsamma som kamraten. Och så bär hon det vidare från den ene till den andre<br />

tills det gjort sin rund till alla i huset. Och var <strong>och</strong> en snyter sig <strong>och</strong> spottar i handfatet<br />

<strong>och</strong> tvättar däri ansikte <strong>och</strong> hår.<br />

När deras skepp kommer till denna hamn, stiger alla ut <strong>och</strong> har med sig bröd, kött,<br />

lök, mjölk <strong>och</strong> öl. De beger sig till en lång påle nedslagen i jorden. Runt omkring finns<br />

det mindre bilder <strong>och</strong> bakom dessa långa träpålar, nedslagna i jorden. De vänder sig till<br />

den största bilden, faller ned <strong>och</strong> tillbeder <strong>och</strong> säger: "Herren, jag har kommit från fjärran<br />

land <strong>och</strong> har fört med mig så <strong>och</strong> så många sl<strong>av</strong>innor, så <strong>och</strong> så många sobelskinn" tills<br />

han uppräknat alla handelsvaror han fört med sig. Så säger han: "Jag har kommit till dig<br />

med dessa gåvor", <strong>och</strong> med dessa ord lägger han ned dem framför träbelätet <strong>och</strong> säger:<br />

"Jag vill att du ska ge mig en köpman som har många dinarer <strong>och</strong> dirhems <strong>och</strong> som köper<br />

<strong>av</strong> mig allt vad jag vill <strong>och</strong> inte motsätter sig vad jag säger!" Och så går han bort. men om<br />

det blir svårt att sälja <strong>och</strong> dagarna går, vänder han tillbaka med sin gåva en andra <strong>och</strong> en<br />

tredje gång. Om han ändå inte får vad han vill ha, bär han sin gåva till var <strong>och</strong> en <strong>av</strong> de<br />

små bilderna <strong>och</strong> ber dem om förmedling <strong>och</strong> säger: "Dessa är min Herres hustrur <strong>och</strong><br />

döttrar <strong>och</strong> söner". Och så fortsätter han att söka sig till den ena bilden efter den andra,<br />

att be till dem <strong>och</strong> anhålla om deras hjälp <strong>och</strong> förödmjuka sig inför dem. Men ofta går<br />

försäljningen bra för honom, <strong>och</strong> han får sålt, <strong>och</strong> då säger han: "Min Herre har<br />

tillfredsställt mig, nu måste jag tacka honom!" Då tar han <strong>och</strong> slaktar ett antal får <strong>och</strong><br />

45


hornboskap <strong>och</strong> utdelar en del <strong>av</strong> köttet som gåvor men bär resten fram till det stora<br />

träbelätet <strong>och</strong> de små som står runt honom, men hänger upp ox- <strong>och</strong> fårhuvudena på<br />

träpålar, som är nedslagna i marken. Om natten kommer hundarna <strong>och</strong> förtär<br />

alltsammans. Och han som gjorde detta säger: "Min Herre är nådig mot mig <strong>och</strong> har<br />

förtärt min gåva".<br />

O<br />

m någon <strong>av</strong> dem insjuknar, sätter de upp för honom ett särskilt tält i närheten <strong>och</strong><br />

lägger honom där <strong>och</strong> ger med honom litet bröd <strong>och</strong> vatten. Men de närmar sig inte<br />

till honom <strong>och</strong> talar inte med honom, <strong>och</strong> besöker honom inte ens en enda dag, i<br />

synnerhet inte om det är en fattig eller en sl<strong>av</strong>. Om han tillfrisknar <strong>och</strong> kan stå upp,<br />

återvänder han till de andra. Om han dör låter de bränna honom. Men om det är en sl<strong>av</strong>,<br />

låter de honom ligga där tills hundar <strong>och</strong> rovfåglar äter upp honom.<br />

Får de tag i en tjuv eller rånare, så tar de honom till ett starkt träd <strong>och</strong> slår ett tjockt<br />

rep om halsen <strong>och</strong> hissar upp honom <strong>och</strong> där får han hänga tills han faller i stycken <strong>av</strong><br />

vind <strong>och</strong> regn.<br />

D<br />

et sades mig att de med sina hövdingar har åtskilligt för sig vid deras bortgång, <strong>och</strong><br />

det minsta är då likbränningen. Jag fick stor lust att närvara vid detta, <strong>och</strong> det hände<br />

också en gång, att jag fick veta att en <strong>av</strong> deras stormän gått bort. De lade honom då i en<br />

gr<strong>av</strong> <strong>och</strong> täckte honom för tio dagar, tills de blivit färdiga med att skära till <strong>och</strong> sy hans<br />

kläder.<br />

Det går till så, att en fattig sättes i en liten båt som man tillverkat, <strong>och</strong> brännes där.<br />

Om det rör sig om en rik man, så samlar de ihop hans förmögenhet <strong>och</strong> delar den i tre<br />

delar - en tredjedel för hans familj, en tredjedel för att skära till hans liksvepning <strong>och</strong> en<br />

tredjedel till att brygga det öl som de ska dricka då hans sl<strong>av</strong>inna dödar sig <strong>och</strong> blir bränd<br />

tillsammans med sin herre.<br />

De hänger sig åt öldrickning <strong>och</strong> super dag <strong>och</strong> natt. Inte så sällan <strong>av</strong>lider någon <strong>av</strong><br />

dem med bägaren i handen.<br />

När en <strong>av</strong> deras stormän <strong>av</strong>lider, frågar man deras sl<strong>av</strong>innor <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>ar: "Vem <strong>av</strong> er ska<br />

dö med honom?" - "Jag", svarar en <strong>av</strong> dem, <strong>och</strong> när man sagt detta är det en plikt <strong>och</strong><br />

ingen återvändo finns, skulle man försöka, tillåtes man inte. Det är mestadels sl<strong>av</strong>innor<br />

som åtar sig detta.<br />

Så snart den man som jag talat om dött, frågade man sl<strong>av</strong>innorna: "Vem ska dö med<br />

honom?" En <strong>av</strong> dem svarade: "Jag". Då överlämnade man henne åt två sl<strong>av</strong>innor, som<br />

bevakar henne <strong>och</strong> följer henne vart hon går, ja, de tvättar hennes fötter med egna<br />

händer. Under tiden tar de hand om den döde <strong>och</strong> skär till hans kläder <strong>och</strong> gör i ordning<br />

allt han behöver. Och sl<strong>av</strong>innan dricker <strong>och</strong> sjunger varje dag, glad <strong>och</strong> uppsluppen.<br />

Då den dag kom, då mannen <strong>och</strong> hans sl<strong>av</strong>inna skulle brännas, infann jag mig vid<br />

floden, där skeppet låg. Man hade halat upp det <strong>och</strong> stöttat det med fyra pålar <strong>av</strong> chadhank<br />

<strong>och</strong> annat slags trä. Där omkring ställde man upp stora träställningar. Sedan drog<br />

man upp skeppet på denna träställning. Man började komma <strong>och</strong> gå under uttalande <strong>av</strong><br />

ord, som jag inte förstod, medan mannen ännu låg i gr<strong>av</strong>en <strong>och</strong> man inte hade tagit fram<br />

honom.<br />

Sedan kom en man med en bänk, ställde den på skeppet <strong>och</strong> täckte den med dynor <strong>av</strong><br />

bysantinskt siden <strong>och</strong> kuddar <strong>av</strong> samma material. Sedan kom en gammal kvinna, som de<br />

kallar "dödens ängel" <strong>och</strong> bredde ut över bänken de täcken jag talat om. Hon hade åtagit<br />

sig att sy <strong>och</strong> ordna allting. Det var hon som dödade sl<strong>av</strong>innorna. Jag såg, att hon var<br />

rödlätt, skinande, fet <strong>och</strong> grovlemmad.<br />

När de begivit sig till den dödes gr<strong>av</strong>, tog de först bort jorden <strong>och</strong> sedan<br />

träbeläggningen <strong>och</strong> drog fram honom i den svepning, som han hade dött i. Jag såg att<br />

han hade blivit alldeles svart i det kalla klimatet. De hade givit med honom i gr<strong>av</strong>en öl,<br />

frukter <strong>och</strong> en luta. Allt detta tog man upp. Och han luktade inte alls <strong>och</strong> hade inte alls<br />

förändrats, med undantag för hudfärgen.<br />

46


Nu satte man på honom kalsonger, byxor, stövlar, en jacka, en kaftan <strong>av</strong> guldbrokad<br />

med knappar <strong>av</strong> guld <strong>och</strong> satte på huvudet en mössa <strong>av</strong> brokad med sobelskinn. Sedan bar<br />

de in honom i den p<strong>av</strong>iljong (tält), som fanns på skeppet, satte honom på dynorna <strong>och</strong><br />

stödde honom med kuddar <strong>och</strong> kom till honom med öl, frukter <strong>och</strong> basilikum. Sedan<br />

hämtade de bröd, kött <strong>och</strong> lök <strong>och</strong> lade framför honom.<br />

Sedan kom de med en hund, som de högg itu <strong>och</strong> kastade på skeppet. Sedan kom de<br />

med alla hans vapen, <strong>och</strong> de lade dem bredvid honom. Sedan tog de två hästar, som de lät<br />

löpa tills de blivit svettiga, så högg de dem i stycken med svärd <strong>och</strong> kastade deras kött på<br />

skeppet. Sedan kom en med två kor, som de också högg i stycken <strong>och</strong> lade dem dit. Sedan<br />

kom de med en tupp <strong>och</strong> en höna, dödade dem, kastade dem i båten.<br />

Men den sl<strong>av</strong>inna, som ville låta sig dödas, gick fram <strong>och</strong> tillbaka <strong>och</strong> steg in i det ena<br />

tältet efter det andra <strong>och</strong> tältets ägare låg med henne <strong>och</strong> sade till henne: "Hälsa din<br />

herre, att detta har jag gjort <strong>av</strong> kärlek till honom!"<br />

När tiden för aftonbönen var inne, på fredagen, så förde de fram sl<strong>av</strong>innan till något<br />

som man hade uppfört. Det såg ut som inramningen <strong>av</strong> en port. Hon trädde med fötterna<br />

på männens händer <strong>och</strong> steg sålunda över denna portal <strong>och</strong> reciterade några ord, sedan<br />

lät de henne stiga ned. Så höjde de upp henne en andra gång <strong>och</strong> hon betedde sig på<br />

samma sätt, <strong>och</strong> så lyfte de ner henne <strong>och</strong> lät henne stiga upp för tredje gången, <strong>och</strong> hon<br />

gjorde som de två tidigare gångerna. Sedan räckte de henne en höna <strong>och</strong> hon högg <strong>av</strong><br />

huvudet <strong>och</strong> kastade bort det, men hönan slängde hon i skeppet.<br />

Jag frågade tolken vad hon gjort <strong>och</strong> han svarade: "Första gången de lyfte upp henne<br />

sade hon: 'Jag ser min fader <strong>och</strong> min moder'. Andra gången sade hon: 'Jag ser alla mina<br />

döda fränder sitta där'. Och tredje gången sade hon: 'Nu ser jag min herre sitta i<br />

paradiset, <strong>och</strong> det är härligt <strong>och</strong> grönt, <strong>och</strong> med honom finns män <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>ar <strong>och</strong> han<br />

kallar på mig. För mig till honom.'" De förde henne fram till skeppet <strong>och</strong> hon tog <strong>av</strong> sina<br />

armband <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem till en kvinna som de kallar dödsängeln <strong>och</strong> som skulle döda<br />

henne. Sedan tog hon <strong>av</strong> sig fotprydnaderna <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem till de två sl<strong>av</strong>innor som hade<br />

betjänat henne, <strong>och</strong> som var döttrar till den kvinna de kallar dödsängeln.<br />

Sedan kom män med sköldar <strong>och</strong> st<strong>av</strong>ar <strong>och</strong> räckte henne ett stop öl, <strong>och</strong> hon sjöng<br />

medan hon tog emot <strong>och</strong> drack ur det. Så g<strong>av</strong> man henne ännu en bägare <strong>och</strong> hon tog<br />

den <strong>och</strong> fortsatte att sjunga, medan den gamla kvinnan eggade henne att dricka <strong>och</strong> att<br />

träda in i tältet där hennes herre låg.<br />

Jag såg att hon var omtöcknad <strong>och</strong> ville gå in i tältet. Den gamla kvinnan tog henne<br />

om huvudet <strong>och</strong> drog in henne i tältet <strong>och</strong> gick själv med henne.<br />

Männen började slå med st<strong>av</strong>arna på sina sköldar, för att ingen skulle höra ljudet <strong>av</strong><br />

hennes skrik <strong>och</strong> hon inte skulle <strong>av</strong>skräcka de andra sl<strong>av</strong>innorna att söka döden<br />

tillsammans med sina herrar. Sedan trädde sex män i tältet <strong>och</strong> låg alla med sl<strong>av</strong>innan. De<br />

lade henne bredvid hennes herre, två tog hennes fötter <strong>och</strong> två hennes händer <strong>och</strong> den<br />

gamla, som kallades dödsängeln, slog ett rep om hennes hals <strong>och</strong> räckte de två ändarna<br />

till två män, som drog till dem. Själv kom hon fram med en bredbladig kniv <strong>och</strong> stötte<br />

den gång på gång mellan revbenen <strong>och</strong> drog ut den igen, medan de två männen ströp<br />

henne.<br />

Sedan kom den närmaste släktingen till den döde med ett trästycke <strong>och</strong> satte eld på<br />

det. Sedan gick han baklänges, med ryggen mot skeppet <strong>och</strong> vänd mot människorna, med<br />

den brinnande facklan i sin ena hand <strong>och</strong> den andra i sin stjärthåla, helt naken, för att<br />

sätta eld på det trä, som man samlat under skeppet, sedan man där placerat en sl<strong>av</strong>inna<br />

som man dödat vid sidan <strong>av</strong> hennes herre.<br />

Sedan kom folk fram med ved <strong>och</strong> annat bränsle, var <strong>och</strong> en bärande ett trästycke som<br />

man antänt i ena änden <strong>och</strong> kastade dem på veden. Och elden förtärde bränslet <strong>och</strong><br />

skeppet <strong>och</strong> tältet <strong>och</strong> mannen <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>innan <strong>och</strong> allt som fanns med dem. Sedan blåste<br />

det en stark, förfärlig vind <strong>och</strong> eldslågorna blev allt starkare <strong>och</strong> elden hettade på.<br />

47


B<br />

redvid mig stod en man <strong>av</strong> rus-folket <strong>och</strong> jag hörde honom samtala med tolken jag<br />

hade med mig. Jag frågade denne vad han hade sagt till honom. Han sade: "Han<br />

säger: 'Ni araber är verkligen dumma. Ni tar den människa som ni älskar <strong>och</strong> ärar mest,<br />

<strong>och</strong> stoppar ner honom i jorden <strong>och</strong> insekter <strong>och</strong> maskar äter upp honom. Vi bränner<br />

honom i eld på ett ögonblick <strong>och</strong> han far omedelbart till paradiset.'"<br />

Sedan brast han ut i ett högljutt skratt. Jag frågade varför <strong>och</strong> han svarade: "Av kärlek<br />

till honom har hans Herre sänt en vind, som tar bort honom på ett ögonblick". Och<br />

faktiskt, det hade inte gått en timme, förrän skeppet <strong>och</strong> bränslet <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>innan <strong>och</strong><br />

hennes herre hade blivit till aska <strong>och</strong> stoft.<br />

Sedan uppförde de på stället för skeppet, som de dragit upp ur floden, en slags rund<br />

gr<strong>av</strong>kulle <strong>och</strong> satte mitt på denna en stor stång <strong>av</strong> björkträ <strong>och</strong> skrev på den mannens<br />

namn <strong>och</strong> namnet på kungen över Rus. Och så beg<strong>av</strong> de sig iväg.<br />

(c:a 870-tal)<br />

* * *<br />

TJODULF <strong>av</strong> Hvin<br />

Ynglingatal<br />

I.<br />

Gick i fullbordan, där Frode (=Frey) vistades,<br />

det dödsbud som nådde FJOLNER.<br />

(Nack)krökarens (=tjurens) spjuts (=hornens)<br />

stormfria bölja (=mjödet) måste<br />

nämligen bringa siklingen (=fursten) på fall.<br />

II.<br />

Durnes fränders gårdsvakt, skygg för dager,<br />

brukade list mot SVEIGDER, då den stormodige ädlingen<br />

lopp efter den ömklige dvärgen in i stenen.<br />

Och Sockmimers <strong>och</strong> hans kamraters<br />

lysande boning, befolkad <strong>av</strong> jättar,<br />

gapade mot jovurn (=furste).<br />

III.<br />

<strong>Ett</strong> trollväsen kom VANLANDE<br />

att besöka Viles broder, <strong>och</strong> en trollboren<br />

kvinna med höljt huvud fick trampa ljonernas<br />

härskaras motståndare,<br />

<strong>och</strong> den halsbands-slösare (=rik furste), som maran<br />

kvävde, brändes på Skutåns flodbädd.<br />

48


IV.<br />

Och VISBURS hugborg fick h<strong>av</strong>ets frände (=elden)<br />

sluka, då försvararna <strong>av</strong> sina rättigheter till tronen<br />

hetsade vildmarkens lömske tjuv (=elden)<br />

mot sin fader, <strong>och</strong> gnyende bet glödhunden (=elden)<br />

envåldshärskaren i hans skepp med lyftning<br />

(förhöjning för skeppsbefäl).<br />

V.<br />

Det tilldrog sig fordom, att svärdbärarna<br />

färgade marken röd med sin egen drotts blod,<br />

<strong>och</strong> landets manskap bar blodade vapen<br />

bort från den livlöse DOMALDE,<br />

när svearnas släkte, äringslystet,<br />

drevs att offra jutarnas fiende.<br />

VI.<br />

Och rörande ynglingens (=yng-ätten)<br />

gr<strong>av</strong>rör utsporde jag ofta kunnige män därom,<br />

var DOMAR blivit lyft å Halfs dönande bane<br />

(=det brinnande bålet). Nu vet jag det, att, ett plågans<br />

offer, brändes FJOLNERS frände vid Föret.<br />

VII.<br />

Jag säger ej osant (då jag nämner), att guldfuxens väninna (=den strax nedan nämnda<br />

"hästdisen")<br />

har den döde DYGGVE till sin gamman,<br />

emedan Ulvens <strong>och</strong> Narfes hästdis (=dödsgudinnan)<br />

skulle kora sig (till man) en kunglig person,<br />

<strong>och</strong> Lokes flicka har envåldshärskaren över<br />

ynglingakonungens folk till att leka med.<br />

VIII.<br />

Jag har sport, att DAG, den ärelystne, måste gå bort<br />

på dödens bud, då den kloke användaren <strong>av</strong> blotspånen<br />

kom till stränderna för att hämnas sparven.<br />

Den underrättelsen förde den vises följeslagare med sig<br />

österut från striden, att enligt ödets vilja en slungad,<br />

för springarens måltid (=höet) <strong>av</strong>sedd grepe (=hötjuga)<br />

grep denne krigshjälte.<br />

IX.<br />

Det räknar jag för ett under, om för AGNES folk makterna i Skälv<br />

tycktes vara i överensstämmelse med naturens ordning,<br />

då äktenskapets dis (=hustrun) medelst guldhalsbandet<br />

hissade i vädret klenodens bärare, vilken måste med halsringen<br />

tämja Signys mans (=Hagbard)<br />

kyliga häst (=galgen).<br />

X.<br />

ALRIK föll för ERIK hans broders vapen vordo<br />

till bane, <strong>och</strong> det sades, att Dags fränder dräpt<br />

49


varandra med ridhästens huvudlag. Ej sporde<br />

man förr, att Freys <strong>av</strong>komma<br />

hade öks ridtyg till strids.<br />

XI.<br />

Icke var det tillbörligt, att Bera skulle uppegga<br />

de skickligt offrande till dråp, när två bröder<br />

blevo varandras banemän utan all nödvändighet,<br />

för svartsjukas skull, <strong>och</strong> den väktare<br />

för det heliga (Freys)tältet som Alf drap<br />

blev liggande slagen, när Dag-ättlingen, hatfull, färgade<br />

sitt svärd rött <strong>av</strong> blod på YNGVE.<br />

XII.<br />

JORUND, han som för länge sedan dog,<br />

lämnade livet i Limafjorden,<br />

när snarans högbröstade springare (=galgen)<br />

fick lyfta upp Gudlaugs baneman,<br />

<strong>och</strong> vad geten lämnade Hagbard (i arv; en <strong>av</strong> getragg snodd snara)<br />

gick om halsen på hersars (=hövdingars) behärskare.<br />

XIII.<br />

Gubbsjukan lyckades en gång i tiden få bukt<br />

med AUN i Uppsala, <strong>och</strong> den vid livet segt<br />

fasthållande måste för andra gången mottaga<br />

ett spenabarns näring. Och han vände till sig den<br />

smalare delen (=smaländen) <strong>av</strong> tjurens svärd (=hornet),<br />

i det att han, som lät sina släktmedlemmar blöda, liggande<br />

drack <strong>av</strong> udden på okrenens (=oxens) värja (=hornet).<br />

Österns gråhårige konung orkade icke<br />

hålla hjordens svärd (=hornet) uppåt.<br />

XIV.<br />

Och den lovprisade gudaättlingen flydde ur landet för Tunnes makt,<br />

<strong>och</strong> på EGIL färgade sitt galttryne rött<br />

det jättens kringflackande ök,<br />

som förut hade hänöver österns vildmarker<br />

länge burit omkring (?) sina ögonbryns (?) tempel (=huvudet),<br />

<strong>och</strong> beskällarens (=fargaltens)<br />

skidlösa svärd (=vildsvinsbeten)<br />

stod till hjärtat på skilfingarnas ättelägg.<br />

XV.<br />

Till ett rov för örnens klor föll för danernas vapen<br />

OTTAR den käcke.<br />

Honom, medvetslös, trampade i Vendel<br />

härgamen med fot, van vid lik.<br />

De bedrifterna <strong>av</strong> Vott <strong>och</strong> Faste<br />

har jag sport bliva till sägner för svenska folket,<br />

att jarlarna över Frodes öland<br />

hade dräpt stridens befrämjare.<br />

50


XVI.<br />

Det sporde jag ytterligare, att ett trollväsen fick bringa<br />

ADILS (ordagrant: Adils levande kropp) på fall,<br />

<strong>och</strong> den dådlystne Frey-ättlingen fick till öde<br />

att falla <strong>av</strong> hästens bogar, <strong>och</strong> med sanden<br />

blandades skräckinjagarens, furstesonens, hjärna,<br />

<strong>och</strong> det blev Åles årsälle fiendes öde<br />

att dö i Uppsala.<br />

XVII.<br />

Jag har reda på ÖSTENS dolda ändalykt<br />

- han som i Lohärad blev instängd livs levande -<br />

<strong>och</strong> man har berättat, att jutska män innebrände<br />

siklingen (=fursten). Och backstångens (=skogens)<br />

bitande plåga (=elden) överraskade hjälmbäraren i skeppet<br />

med "brandar" (=hus med utskurna bränder, som på skepp),<br />

då tomtens fast timrade båt (=huset), full <strong>av</strong> sjökrigare,<br />

brann kring folkhövdingen.<br />

XVIII.<br />

Det spred sig som en löpeld, att skattelandets folkstam hade<br />

offrat YNGVAR; estniska hären angrep nämligen<br />

hjälmbäraren, den ljuslätte, vid sjöns hjärta (=den vid vatten belägna huvudstaden).<br />

Och österns h<strong>av</strong> kväder djupets sång<br />

till gamman för den fallne jovurn (=fursten).<br />

XIX.<br />

ANUND blev under himlafjällen (=bar himmel)<br />

hejdad (i sitt livslopp) <strong>av</strong> Jonakers söners sorgekälla<br />

(= en oäkta broder); frillosonens våldsamma hätskhet<br />

drabbade nämligen esternas fiende.<br />

Och denne, som bragte branta fjäll att ramla (då han anlade fjällvägar),<br />

blev (själv) omvärvd <strong>av</strong> markens ben (=stenar).<br />

XX.<br />

Och rökens vältrare (=elden) trampade under sina fötter<br />

INGJALD, levande, i Rällinge/Ränninge, då hustjuven (=elden)<br />

med glödande fjät trädde gudaättlingen inpå livet.<br />

Och bland svearna syntes för allt folk denna katastrof<br />

vara en sannskyldig sådan, i det att han ville<br />

gå i spetsen med att förgöra sitt tappra folk.<br />

XXI.<br />

Och vid den våg, som plöjer vidden,<br />

slukade han som tjuter i offerlunden (=elden) OLOFS lik.<br />

Och Fornjots glödhete son (=elden) löste rustningen<br />

<strong>av</strong> svearnas jovur (=furste).<br />

denne ättling <strong>av</strong> berömda mäns släkt<br />

gick bort från Uppsala för länge sedan.<br />

XXII.<br />

Det har var man sport, att de som medla vid tvister<br />

51


måste undvara HALFDAN, <strong>och</strong> stenkumlets trånga gömma<br />

mottog på Toten konungen över ett helt folk.<br />

Och ryttarskaran i Skiringssal lutar sig (sörjande)<br />

över den brynjeklädde (ljus)alfens ben.<br />

XXIII.<br />

ÖSTEN for, genom (segel)bommens vållande,<br />

till Bylests broders (=Lokes) flicka (=Hel),<br />

<strong>och</strong> nu ligger krigsmannens undfägnare (=konungen)<br />

under sjöns ben (=stenar) på bädden <strong>av</strong> moränen,<br />

där strömmen Vodla, kall som en störtskur, invid jovurn (=fursten)<br />

uppnår den götiska bukten.<br />

XXIV.<br />

Och den (inom den norska ynglingaätten) tredje jovurn (=furste),<br />

honom inbjöd bergakungens flicka (=Hel)<br />

till (älskogs)möte, (kallade honom) ur världen<br />

då HALFDAN, han som bodde på Holtan, hade åtnjutit<br />

vad nornorna tilldömt honom. Och på Borre gömde sedan<br />

segersälle män sin befälh<strong>av</strong>are.<br />

XXV.<br />

GUDRÖD den storståtlige - han som levde för länge sedan -<br />

blev ett byte för uselheten; ett huvud drivet <strong>av</strong> hätskhet<br />

satte nämligen sin lagda plan i verket mot den rusige<br />

styresmannen (=konungen), mot hjälmbäraren.<br />

Och en lömsk seger vann över jovurn (=fursten)<br />

den lumpna själ, som gick Åsas ärenden,<br />

<strong>och</strong> härskaren blev nedstucken på Stiflosunds urgamla flodbädd.<br />

XXVI.<br />

Och styrkepelarens (=kraftkarlen Gudröds) ättegren (=ynglingaätten)<br />

kom att frodas i Norge.<br />

OLOF härskade fordom över ofantligt vidsträckt mark<br />

hänöver Vestmarir, tills fotvärk fick vid Foldens (=Vest- <strong>och</strong> Östfold) brädd<br />

bringa på fall den som plägade stå mitt i striden.<br />

Nu ligger den stridsdjärve härkonungen på Geirstadir,<br />

där en hög uppkastades över honom.<br />

XXVII.<br />

Det vet jag vara det bästa tillnamn under den blå himlen,<br />

som någon konung kan äga, då RAGNVALD,<br />

rittens (eller: ryttarskarans) ledare, tilldelats namnet<br />

"hederhög" (=den genom hedersbetygelser högställde).<br />

Och skogsbygdens drott med det givmilda sinnelaget … (slutraderna saknas)<br />

* * *<br />

52


SNORRE STURLASON<br />

Heimskringla (Ynglingasagan)<br />

Här säges hur länderna ligger<br />

Jordkringlan, ländernas skiva som människosläktet bebor, är mäkta vågskuren. Stora h<strong>av</strong><br />

går från utsjön in i jorden. Det är känt att ett h<strong>av</strong> sträcker sig från Nörvasund ända bort<br />

till Jorsalaland, <strong>och</strong> från det h<strong>av</strong>et utgår en lång h<strong>av</strong>sbotten åt nordost som heter<br />

Svartah<strong>av</strong>et. Det är det som skiljer världens tredjedelar åt. I öster heter det Asia, i väster<br />

kallar somliga det Europa men andra Enea. Men norr om Svartah<strong>av</strong>et ligger Svitjod det<br />

stora eller det kalla. Svitjod det stora kallar somliga män intet mindre än Särkland det<br />

stora. Några jämställer det med Blåland det stora. Norra delen <strong>av</strong> Svitjod ligger obebyggd<br />

på grund <strong>av</strong> frost <strong>och</strong> köld liksom södra delen <strong>av</strong> Blåland är förödd <strong>av</strong> solbranden. I<br />

Svitjod finns det många storhärader. Där finns det ock många slags folk <strong>och</strong> många<br />

tungomål, där bor resar <strong>och</strong> dvärgar <strong>och</strong> blåmän <strong>och</strong> där är det många slags underliga<br />

släkten. Där är också förfärligt stora djur <strong>och</strong> drakar. Uppifrån norr från de fjäll som<br />

ligger utanför all bygd faller en älv kring Svitjod. Den älven heter riktigt Tanais, men<br />

fordom kallades den Tanakvist eller Vanakvist. Den faller ut i Svartah<strong>av</strong>et.<br />

Vanakvistarnas <strong>av</strong>vattningsland hette Vanland eller Vanaland. Den älven skiljer<br />

världstredjedelarna åt, i det det öster om den heter Asia <strong>och</strong> väster om den Europa.<br />

Om Odin<br />

Öster om Tanakvist i Asia kallas landet Asaland eller Asahem, <strong>och</strong> huvudborgen som var i<br />

landet kallade de Asgård. Och i borgen var en hövding som kallades Odin. Där var en<br />

stor blotstad. Det var på den tiden sed att tolv hovgodar var de förnämsta, de som skulle<br />

råda för bloten <strong>och</strong> för domar männen emellan, <strong>och</strong> de kallades diar eller drottar. Dem<br />

skulle allt folket tjäna <strong>och</strong> visa hedersbetygelser. Odin var en stor härman <strong>och</strong> mycket<br />

vittfaren <strong>och</strong> han tillägnade sig många riken. Han var så vänsäll att i var strid fick han<br />

seger, <strong>och</strong> så kom det sig att hans män trodde att vapenlyckan var hans så fort han slogs<br />

<strong>och</strong> att han kunde meddela den åt andra. Det var hans sed om han sände sina män till slag<br />

eller andra sändefärder att han först lade sina händer på deras huvud <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem<br />

välsignelse. De trodde att då skulle det gå dem väl. Så var det ock med hans män: varhelst<br />

de var stadda i nöd på h<strong>av</strong> eller land åkallade de hans namn <strong>och</strong> tyckte sig för jämnan få<br />

hugnad där<strong>av</strong>. Där han var menade de sig äga all förtröstan. Han for ofta så långt bort att<br />

han var på färd i flera år.<br />

Om Odin <strong>och</strong> hans bröder<br />

Odin ägde två bröder. Den ene hette Ve <strong>och</strong> den andre Vile. De bröderna styrde riket<br />

medan han själv var borta. En gång när Odin rest mycket långt bort <strong>och</strong> varit länge på<br />

färd trodde asarna aldrig han skulle komma hem mer. Då g<strong>av</strong> sig hans bröder att skifta<br />

hans arv <strong>och</strong> hans hustru Frigg äktade de tillsammans. Men något senare kom Odin hem<br />

<strong>och</strong> återtog då sin hustru.<br />

Ofreden med vanerna<br />

Odin for med en här mot vanerna, men de gjorde gott motstånd <strong>och</strong> värjde sitt land, <strong>och</strong><br />

de hade växelvis seger. De härjade varandras land <strong>och</strong> gjorde skada. Men då bådadera<br />

tröttnade på detta, fastställde de förlikningsmöte sinsemellan <strong>och</strong> gjorde fred <strong>och</strong><br />

53


utskiftade gisslan. Vanerna utlämnade sina yppersta män Njord den rike <strong>och</strong> hans son<br />

Frej, men asarna g<strong>av</strong> i gengäld en som hette Höner <strong>och</strong> som de sade var förträffligt<br />

skickad till hövding. Han var en storvuxen man <strong>och</strong> mycket fager. Samman med honom<br />

sände asarna <strong>och</strong> en som hette Mimer, den klokaste bland män, <strong>och</strong> i byte mot honom<br />

g<strong>av</strong> vanerna den som var visast i deras flock <strong>och</strong> som hette Kvaser. Och när Höner kom<br />

till Vanahem vart han genast tagen till hövding, men Mimer g<strong>av</strong> honom alla råd. Om<br />

Höner var stadd på ting eller stämma utan Mimer <strong>och</strong> något svårt mål förelades honom,<br />

då svarade han alltid detsamma. "Råde andra", sade han. Då misstänkte vanerna att asarna<br />

lurat dem i mannaskifte, <strong>och</strong> så tog de Mimer <strong>och</strong> halshögg honom <strong>och</strong> sände huvudet till<br />

Odin. Odin tog huvudet <strong>och</strong> smorde det med örter så att det inte skulle ruttna <strong>och</strong> kvad<br />

över det <strong>och</strong> laddade det med sådan kraft att det kunde tala med honom <strong>och</strong> säga honom<br />

många fördolda ting. Njord <strong>och</strong> Frej, dem satte Odin till blotgudar <strong>och</strong> de var där diar<br />

samman med asarna. Njords dotter hette Freja. Hon var blotgodekvinna <strong>och</strong> den som<br />

först lärde asarna sejden, som var sed hos vanerna. Medan Njord var bland vanerna hade<br />

han haft till äkta sin syster, ty sådant var där lag; deras barn var Frej <strong>och</strong> Freja. Men<br />

bland asarna var det förbjudet att bygga hjonelag mellan så närskylda fränder.<br />

Om Gefjon<br />

En stor fjällgård går från nordöst till sydväst <strong>och</strong> skiljer Svitjod det stora från andra riken.<br />

Söder om fjällen är det inte långt till Turkaland, <strong>och</strong> där hade Odin vidsträckta ägor. På<br />

den tiden for romarhövdingarna vitt kring världen <strong>och</strong> lade under sig alla folk, <strong>och</strong><br />

många hövdingar flydde för den ofreden ur sina riken. Men eftersom Odin var framsynt<br />

<strong>och</strong> trollkunnig, visste han att hans <strong>av</strong>komlingar en gång skulle bebygga nordhalvan <strong>av</strong><br />

världen. Då satte han sina bröder Ve <strong>och</strong> Vile över Asgård <strong>och</strong> for med alla sina diar <strong>och</strong><br />

mycket annat folk. Först for han västerut till Gårdarike <strong>och</strong> sedan söderut till Saxland.<br />

Han hade många söner. Han tillägnade sig rike vida kring Saxland <strong>och</strong> satte där sina<br />

söner att styra länderna. Så for han norrut till h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> tog sin boning på en ö som<br />

numera heter Odense på Fyn. Sedan sände han Gefjon åt norr över sundet att leta land.<br />

Hon kom till Gylfe <strong>och</strong> han g<strong>av</strong> henne ett plogland. Då for hon till Jotunhem <strong>och</strong> födde<br />

där fyra söner med en jätte. Hon förvandlade dem till oxar, spände dem för plogen <strong>och</strong><br />

drog hela landet ut i h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> sedan åt väster mitt emot Fyn, <strong>och</strong> det kallas nu för<br />

Själland. Henne fick sedan till äkta Sköld, Odins son, <strong>och</strong> de bodde i Lejre. Det finns ett<br />

vatten eller h<strong>av</strong> efter landet som kallas Lögen. Och fjordarna i Lögen ligger alldeles på<br />

samma sätt som näsen i Själland.<br />

Så kvad Brahe den gamle:<br />

Gefjon drog från Gylfe -<br />

glad åt älvbranden - landet<br />

rent om rusande öken<br />

rök det; hon Danmark ökat.<br />

Oxarna hade åtta<br />

ännesmånar - <strong>och</strong> rände<br />

I tätt framför trevna ängsöns<br />

tjuvgods - men fyra huvud.<br />

Men när Odin sporde att det var gott land österut hos Gylfe, då for han dit, <strong>och</strong> han <strong>och</strong><br />

Gylfe slöt fördrag, ty Gylfe menade sig icke äga kraft till motstånd mot asarna. Mycket<br />

nappades Odin <strong>och</strong> Gylfe samman i list <strong>och</strong> synförvändningskonster, men jämt fick asarna<br />

överhanden. Odin tog sin bostad vid Lögen där det nu heter <strong>Forna</strong> Sigtuna <strong>och</strong> byggde<br />

där ett storhov <strong>och</strong> höll blot efter asarnas sedvänja. Han g<strong>av</strong> boningar åt sina hovgodar.<br />

54


Njord bodde i Noatun <strong>och</strong> Frej i Uppsala, Heimdall i Himinbjörg <strong>och</strong> Tor i Trudvång,<br />

men Balder i Breidablick. Åt dem alla g<strong>av</strong> han goda platser.<br />

Om Odins färdigheter<br />

När asarnas Odin kom till nordanlanden <strong>och</strong> diarna med honom, då säges det förvisst att<br />

de lärde ut de idrotter som män haft alltsedan lång tid. Odin var i allt den förnämste, <strong>och</strong><br />

<strong>av</strong> honom lärde de alla konsterna, ty han var den förste som kunde dem <strong>och</strong> därtill de<br />

flesta. Men skall det sägas för vad saks skull han var så högt i ära, då bidrog därtill detta<br />

att han var så fager <strong>och</strong> storartad att se på när han satt med sina vänner att hjärtat log i<br />

var mans bröst. Men när han var i hären då syntes han sina ovänner bister, <strong>och</strong> då halp<br />

det till att han kunde konsten att skifta ansikte <strong>och</strong> gestalt på vad sätt han ville. En annan<br />

konst var att han talade så vist <strong>och</strong> så enkelt att alla som hörde det tyckte det var sant vart<br />

ord. Och allt talade han på klingrim som numera den kvädes vilket kallas skaldskap. Han<br />

<strong>och</strong> hans hovgodar heter ännu sångens smeder, ty från dem stammar denna idrott i<br />

nordanlanden. Odin kunde göra så att hans ovänner blev blinda, döva eller slagna med<br />

fasa i striderna, <strong>och</strong> vapen bet på honom ej mer än videspön <strong>och</strong> hans män gick<br />

brynjelösa <strong>och</strong> var galna som hundar eller vargar <strong>och</strong> bet i sköldarna <strong>och</strong> var starka som<br />

björnar eller tjurar. De dräpte allt folk <strong>och</strong> varken eld eller järn verkade på dem. Det är<br />

det som nu kallas bärsärkagång.<br />

Om Odins idrotter<br />

Odin kunde skifta hamn. Kroppen låg då som sovande eller död, men själv var han en<br />

fågel eller rovdjur, fisk eller orm <strong>och</strong> for på ett ögonblick till fjärran länder i sina eller<br />

andra mäns ärenden. Yttermera förmådde han med sina ord allena släcka eld <strong>och</strong> stilla sjö<br />

<strong>och</strong> vända vinden vad led han ville, <strong>och</strong> han ägde ett skepp som hette Skidbladner, som<br />

han for på över stora h<strong>av</strong> <strong>och</strong> som han ändå kunde veckla samman som en duk. Odin<br />

hade med sig Mimers huvud, <strong>och</strong> det sade honom många tidender från andra världar,<br />

men stundom väckte han upp döda ur jorden eller satte sig under hängda. Därför kallades<br />

han gastakungen <strong>och</strong> de hängdas herre. Han hade tvenne korpar som han tämjt att tala,<br />

<strong>och</strong> de flög kring vida länder <strong>och</strong> sade honom många tidender. Av allt detta vart han<br />

storligen vis. Alla dessa idrotter lärde han ut med hjälp <strong>av</strong> runor <strong>och</strong> det slags sånger som<br />

heter galdrar. Därför kallades asarna galdrasmeder. Odin kunde en idrott som mesta<br />

makt följde, <strong>och</strong> han främjade den själv <strong>och</strong> den heter sejd; genom den fick han veta<br />

människornas öde <strong>och</strong> ting som än ej hänt, liksom han kunde skapa män bane eller olycka<br />

eller ohälsa, så ock ta ifrån dem deras vett eller kraft <strong>och</strong> ge åt andra. Men när denna<br />

trolldom främjas, följer så stor könsförvrängning med, att män tyckte sig icke utan skam<br />

kunna idka den, <strong>och</strong> så lärde man idrotten åt godekvinnorna i stället. Odin visste allt om<br />

skatter i jorden, var de var dolda, <strong>och</strong> han kunde sånger som fick jord <strong>och</strong> berg <strong>och</strong> stenar<br />

<strong>och</strong> högar att öppna sig för honom, <strong>och</strong> med sina ord allena band han dem som vaktade<br />

skatterna <strong>och</strong> gick in <strong>och</strong> tog allt han ville. Av dessa krafter vart han vida fredjad. Hans<br />

ovänner fruktade honom men hans vänner förtröstade på honom <strong>och</strong> trodde på hans<br />

kraft som på honom själv. Men de flesta idrotterna lärde han åt sina blotgodar, som var<br />

honom närmast i visdom <strong>och</strong> trollkunnighet. Även många andra lärde dock mycket <strong>av</strong><br />

det, <strong>och</strong> därifrån har trolldomen spritt sig vida <strong>och</strong> hållit sig länge. Av Odin härledde man<br />

namnet Audun, som män kallade sina söner, men <strong>av</strong> Tors namn kom Tore eller Torarin,<br />

eller ock satte man andra ord före, så att det blev till Stentor eller H<strong>av</strong>tor, eller ock<br />

förändrade man det på andra sätt.<br />

Odins laggivning<br />

Odin fastställde i sitt land de lagar, som förut gällt hos asarna. Så bestämde han att man<br />

skulle bränna alla döda <strong>och</strong> bära deras egendom på bålet med dem. Han sade, att till<br />

Valhall skulle envar komma med de rikedomar han hade med sig på bålet. Det skulle han<br />

också få njuta som han själv grävt ner i jorden. Mäns aska skulle man föra ut på h<strong>av</strong>et<br />

55


eller gräva ner den i jord, men efter stormän skulle man göra högar till åminnelse, <strong>och</strong><br />

efter alla män som var karlar som de borde skulle man resa bautastenar, <strong>och</strong> den seden<br />

höll sig länge sedan. Då skulle man vintern i möte blota till god äring, men vid midvinter<br />

till god grodd var tredje sommar, <strong>och</strong> det var segerblot. Över hela Svitjod gäldade<br />

männen skatt åt Odin, en penning för var näsa, <strong>och</strong> för det skulle han värja deras land<br />

mot ofred <strong>och</strong> blota för äring åt dem. Njord fick en hustru som hette Skade. Hon ville<br />

inte hålla hjonelaget med honom utan gifte sig senare med Odin, <strong>och</strong> de fick många<br />

söner; en <strong>av</strong> dem hette Säming, <strong>och</strong> om honom diktade Eyvind skaldespiller detta:<br />

Förrn skalders gud<br />

en skattman födde,<br />

asars ättling<br />

med urskogshäxan,<br />

då mäktig i fredag i Manhem<br />

skrudmäns vän<br />

hos Skade bodde.<br />

Länge<br />

i lust de byggde<br />

uppe på insjöns ben,<br />

sundets sten<br />

söner många<br />

skid-disen<br />

skänkte Odin.<br />

Tillbaka till Säming täljde Håkon jarl den mäktige sitt ättartal. Detta Svitjod kallade de<br />

Manhem, men Svitjod det stora kallade de Gudhem. Och om Gudhem sade de många<br />

tidender.<br />

Odins död<br />

Odin vart sotdöd i Svitjod, <strong>och</strong> när han var döden när lät han märka sig med spjutsudd<br />

<strong>och</strong> tillägnade sig alla vapendöda män. Han sade att han skulle fara till Gudhem <strong>och</strong> där<br />

ta emot sina vänner. Då trodde svearna att han gått till Asgård det forna <strong>och</strong> skulle leva<br />

där till evig tid. Då hov sig på nytt tron på Odin <strong>och</strong> dyrkan <strong>av</strong> honom. Ofta tryckte sig<br />

svearna se honom innan stora slag stundade: somliga g<strong>av</strong> han seger, andra bjöd han till<br />

sig, <strong>och</strong> varjedera valet tycktes gott. Odin brändes efter sin död, <strong>och</strong> det likbålet var<br />

storartat. Det var deras tro att ju högre röken steg i luften, desto högre var han aktad i<br />

himlen som ägde branden, <strong>och</strong> desto rikare ju mer gods som brändes med honom. Njord<br />

<strong>av</strong> Noatun blev då väldesman över svearna <strong>och</strong> höll bloten uppe <strong>och</strong> honom kallade<br />

svearna då sin drott. I hans dagar var god fred <strong>och</strong> allsköns äring, så stor att svearna<br />

trodde att det var Njord som rådde för äringen <strong>och</strong> mäns rikedomssällhet. I hans dagar<br />

dog de flesta diarna <strong>och</strong> vart brända alla <strong>och</strong> blotade åt sedan. Han upptog då skatt <strong>av</strong><br />

dem. Njord själv dog sotdöden <strong>och</strong> lät märka sig åt Odin innan han dog. <strong>Svear</strong>na brände<br />

honom <strong>och</strong> grät bitterligen över hans gr<strong>av</strong>.<br />

Frejs död<br />

Frej tog då makten efter Njord <strong>och</strong> vart kallad drotten över svearna <strong>och</strong> tog<br />

skatteutskylder <strong>av</strong> dem. Han var vänsäll <strong>och</strong> årsäll som far hans varit. Frej reste i Uppsala<br />

ett stort hov <strong>och</strong> satte där sitt huvudsäte <strong>och</strong> lade därunder alla sina intäkter i både land<br />

<strong>och</strong> lösöre. Då tillkom Uppsala öd, som hållit sig alltsedan dess. I hans dagar började<br />

Frode-freden, då det var äring kring alla länder, <strong>och</strong> det tillskrev svearna Frej. Han vart<br />

mer dyrkad än de andra gudarna eftersom i hans tid landets folk var rikare än förr så <strong>av</strong><br />

freden som <strong>av</strong> årsväxten. Gerd Gymersdotter hette hans hustru, <strong>och</strong> deras som hette<br />

56


Fjölner. Frej hade också namnet Yngve, <strong>och</strong> Yngve-namnet höll sig sedan länge i hans ätt<br />

såsom hederstitel, <strong>och</strong> hans ättmän fick sedermera heta Ynglingar. Frej tog ond sot, <strong>och</strong><br />

när det sedan vart värre letade folk råd <strong>och</strong> lät några få män komma till honom. De<br />

byggde en väldig hög <strong>och</strong> gjorde dörrar i den <strong>och</strong> trenne gluggar. Men när Frej var död<br />

bar de lönnligen in honom i högen <strong>och</strong> sade svearna att han ännu levde, <strong>och</strong> på så vis<br />

bevarade de honom i tre vintrar, men hela skatten hällde de i högen: guldet i ena gluggen,<br />

silvret i den andra <strong>och</strong> i den tredje kopparpenningarna. Då fortsatte äringen <strong>och</strong> freden.<br />

Freja höll då bloten uppe, ty hon levde ensam kvar <strong>av</strong> gudarna <strong>och</strong> blev så frejdad att med<br />

hennes namn skulle alla högättade kvinnor kallas som nu heter fruar (det är: frejor). Så<br />

hette också envar freja över sin egendom <strong>och</strong> husfreja (:hustru) den som bo ägde <strong>och</strong><br />

äger. Freja var ganska månglynt. Od hette hennes make <strong>och</strong> hennes döttrar Hnoss <strong>och</strong><br />

Gersome, <strong>och</strong> de var mycket fagra. Efter deras namn uppkallas numera de dyraste<br />

klenoder. När svearna visste att Frej var död men äringen <strong>och</strong> freden likväl höll sig än, då<br />

trodde de att så skulle det förbli så länge Frej var kvar i Svitjod <strong>och</strong> ville inte bränna<br />

honom utan kallade honom "all världens gud" <strong>och</strong> blotade mest till honom för äring <strong>och</strong><br />

fred i all tid sedan dess.<br />

Konung Fjölners död<br />

Yngve-Frejs son Fjölner härskade då över svearna <strong>och</strong> Uppsala öd <strong>och</strong> han var mäktig <strong>och</strong><br />

årsäll <strong>och</strong> fredsäll. Den tiden bodde Fred-Frode i Lejre, <strong>och</strong> dem emellan var hembud <strong>och</strong><br />

vänskap. När Fjölner for till Frode på Själland, då var där tillrett ett stort gästabud <strong>och</strong><br />

folk bjudet dit vida kring länderna. Frode hade en stor gård. Där var gjort ett väldigt kar,<br />

många alnar högt <strong>och</strong> okat samman med spant <strong>av</strong> stora timmerstockar. Det stod i<br />

fatburens golvvåning men ett loft var däröver <strong>och</strong> golvtiljorna borttagna så man hällde<br />

ner brygden, <strong>och</strong> karet var fullt <strong>av</strong> blandat mjöd. Det var en mäkta stark dryck. Om<br />

kvällen följdes Fjölner till härbärges i loftburen intill <strong>och</strong> hans följemän med honom. Om<br />

natten gick han ut i svalgången att leta sig en plats att göra sitt tarv på, <strong>och</strong> han var<br />

sömnyr <strong>och</strong> dödfull. Och när han vände tillbaka igen till sömnhärbärget, då gick han fram<br />

utmed svalgången <strong>och</strong> till fel dörr <strong>och</strong> in där, miste fotfästet <strong>och</strong> föll i mjödkaret <strong>och</strong><br />

omkom.<br />

Så säger Tjodolf <strong>av</strong> Hvin:<br />

Fullsträckt blev<br />

i Frodes gård<br />

fälld dom<br />

mot Fjölners liv,<br />

då styrarn<br />

i svänghornarns spjut<br />

vindlösa våg<br />

vältas måste.<br />

Om Sveigder<br />

Sveigder tog riket efter far sin. Han <strong>av</strong>lade ett löfte att leta efter Gudhem <strong>och</strong> Odin den<br />

gamle. Själv tolfte for han vida kring världen. Han kom ut i Turkaland <strong>och</strong> i Svitjod det<br />

stora där han fann många vänner till sig, <strong>och</strong> på den färden var han i fem år. Sedan kom<br />

han åter till Svitjod <strong>och</strong> vistades åter hemma en tid. Han hade till hustru fått en som hette<br />

Vana <strong>och</strong> det hade varit ute i Vanahem. Deras son hette Vanlande.<br />

Sveigder for ännu en gång att söka Gudhem. Österut i Svitjod ligger en stor gård som<br />

heter Stein <strong>och</strong> där är också en sten, stor som ett hus. Om kvällen efter solnedgången när<br />

Sveigder gick från aftondrickat till sömnburen, såg han mot stenen, där det satt en dvärg<br />

under. Sveigder <strong>och</strong> hans män var mycket druckna <strong>och</strong> rusade fram mot stenen. Dvärgen<br />

stod i bergdörren <strong>och</strong> ropade på Sveigder <strong>och</strong> bad honom gå in där, om han ville finna<br />

57


Odin. Sveigder sprang in i stenen, men den slöt sig genast efter honom <strong>och</strong> Sveigder kom<br />

aldrig ut.<br />

Så säger Tjodolf <strong>av</strong> Hvin:<br />

Dagskygg<br />

Durners ättmäns<br />

salsvakt<br />

Sveigder svek,<br />

då i stenen<br />

storhugad<br />

Dusles frände<br />

dvärgen följde<br />

<strong>och</strong> Sänk-Mimers släkts<br />

sal den bjärta<br />

byggd <strong>av</strong> jättar<br />

bjudarn slök.<br />

Om Vanlande<br />

Vanlande hette Sveigders son, som tog riket efter honom <strong>och</strong> härskade över Uppsala öd.<br />

Han var en stor härman <strong>och</strong> for vida kring länderna. Han tog vintervist i Lappland hos<br />

Snö den gamle <strong>och</strong> fick till äkta hans dotter Driva. Sedan på våren for han bort <strong>och</strong><br />

lämnade Driva kvar men lovade att komma tillbaka efter trenne vintrars frist, fast han<br />

kom inte på tio vintrar. Då sände Driva bud efter sejdkvinnan Huld men skickade sin son<br />

med Vanlande, Visbur, till Svitjod. Driva gjorde köp med Huld sejdkvinna, att hon skulle<br />

sejda Vanlande till Lappland eller i annat fall döda honom. När sejden stod på befann sig<br />

Vanlande i Uppsala <strong>och</strong> vart då mycket ivrig efter att fara till Lappland, men hans vänner<br />

<strong>och</strong> rådgivare hindrade honom <strong>och</strong> sade att hans längtan måste komma sig <strong>av</strong> lapparnas<br />

trolldom. Då blev han sömntung <strong>och</strong> lade sig att sova, men när han sovit något litet<br />

ropade han <strong>och</strong> sade att maran red honom. Hans män lopp till <strong>och</strong> ville hjälpa honom,<br />

men när de tog uppe vid huvudet då trampade hon benen så att de nära nog bröts. Då<br />

grep de om fötterna, men hon klämde i stället hans huvud så att han dog. <strong>Svear</strong>na tog<br />

hans lik <strong>och</strong> han brändes vid en å som heter Skuta, <strong>och</strong> där restes hans bautastenar.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

På vägen till<br />

Viles bror<br />

vrångsejds vätte<br />

Vanlande bragte,<br />

då trollskapet<br />

trampa skulle<br />

härars skräck-Hild<br />

hirdens hövding<br />

<strong>och</strong> bränd blev<br />

på bädd vid Skuta<br />

malmödslarn<br />

som maran drap.<br />

Visburs död<br />

Visbur tog arvet efter Vanlande, far sin. Han gick senare att äkta dottern till Aude den<br />

rike <strong>och</strong> g<strong>av</strong> henne i giftogåva tre storgårdar <strong>och</strong> ett guldhalsband. De fick trenne söner,<br />

Gisl <strong>och</strong> Öndur, men Visbur överg<strong>av</strong> henne <strong>och</strong> tog en annan kvinna, <strong>och</strong> hon for till sin<br />

58


far med sina söner. Visbur fick ännu en son, som hette Domalde, men Domaldes styvmor<br />

lät sejda ofärd över honom. Och när Visburs andra söner var tolv <strong>och</strong> tretton vintrar<br />

gamla for de till sin far att hämta sin mors giftogods, men han ville inte utlämna det. Då<br />

sade de att guldhalsbandet skulle bli till bane för den bäste mannen i hans ätt, <strong>och</strong> så reste<br />

de iväg <strong>och</strong> hem. Sedan rustades till sejd, <strong>och</strong> den bereddes i syfte att de skulle kunna<br />

dräpa far sin. Då sade Huld trollkona att hon skulle sejda det så, men därmed följde att<br />

ättedråp alltid skulle vara i Ynglingarnas ätt sedan. Det var de med på. Därefter samlade<br />

de en här <strong>och</strong> överföll oväntat Visbur om natten <strong>och</strong> brände honom inne.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Visburs<br />

viljas borg<br />

svallsjöns frände<br />

svälja kunde,<br />

då skogens<br />

skadetjuv<br />

sätesvärjarna<br />

satt mot far sin<br />

<strong>och</strong> allhärskarn<br />

i ärilsskeppet<br />

glödens gluphund<br />

gläfsande bet.<br />

Domaldes död<br />

Domalde tog arvet efter sin far Visbur <strong>och</strong> härskade över länderna. I hans dagar vart i<br />

Svitjod svält <strong>och</strong> död. Då höll svearna stora blot i Uppsala. Första hösten blotade de med<br />

oxar, men äringen blev inte bättre för det. Andra hösten tog de till människoblot men<br />

äringen var samma eller ännu värre. Men tredje hösten kom svearna i stort mantal till<br />

Uppsala när bloten skulle hållas. Då höll hövdingarna råd sinsemellan <strong>och</strong> blev ense om<br />

att oåret måste härröra från Domalde, deras konung, <strong>och</strong> det också att de skulle blota<br />

med hans liv till årsväxt åt sig <strong>och</strong> anfalla <strong>och</strong> dräpa honom <strong>och</strong> rödstänka stenhögarna<br />

med hans blod, <strong>och</strong> så gjorde de också.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Förr hänt<br />

att fältet färgat<br />

dråpjärnsskaran<br />

med drottens blod<br />

<strong>och</strong> landsfolket<br />

ur livlöse<br />

Domalde drog<br />

drypande svärden,<br />

då till hjälp mot oår<br />

jutars ovän<br />

<strong>av</strong> svears släkte<br />

slaktad blev.<br />

Domars död<br />

Domar hette Domaldes son <strong>och</strong> därnäst rådde för riket. Han härskade länge över<br />

länderna, <strong>och</strong> i hans dagar var god årsväxt <strong>och</strong> fred. Om honom är icke sagt annat än att<br />

59


han vart sotdöd i Uppsala <strong>och</strong> förd till Fyrisvallarna <strong>och</strong> bränd där på åbrinken, <strong>och</strong> där<br />

står hans bautastenar.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Ofta<br />

om yngvens gr<strong>av</strong><br />

fornvist folk<br />

frågat hade<br />

var Domar<br />

på dånande<br />

Håalfs bane<br />

hävd vart.<br />

Nu vet jag<br />

att värkbiten<br />

Fjölners ättling<br />

vid Fyris brändes.<br />

Dyggves död<br />

Dyggve hette Domars son, som sedan rådde för länderna, <strong>och</strong> om honom är ej annat sagt<br />

än att han dog sotdöden.<br />

Så heter det hos Tjodolf:<br />

Ej döljas skall<br />

att Dyggves lik<br />

glittrarns Gnå<br />

till gamma haft,<br />

då Ulvens <strong>och</strong> Narves<br />

onda syster<br />

konungen<br />

kora skulle<br />

<strong>och</strong> alldrotten<br />

<strong>av</strong> Yngves ätt<br />

Lokes dotter<br />

lurat hade.<br />

Dyggves mor var Drott, dotter till konung Danp, son till den Rig vilken först var konung<br />

kallad på dansk tunga. Hans <strong>av</strong>komlingar höll sedan jämt konungatiteln som det yppersta<br />

bland hedersnamn. Dyggve var bland sina ättemän den förste som hette konung, ty förut<br />

hette de bara drottar, deras hustrur drottningar <strong>och</strong> deras hirdskara drott. Men Yngve<br />

eller Yngune kallades var man <strong>av</strong> ätten i all tid, <strong>och</strong> Ynglingar alla tillsammans. Drottning<br />

Drott var syster till Dan den storvulne, som Danmark fått namn efter.<br />

Om Dag den vise<br />

Dag hette konung Dyggves son, som efter honom tog kungadömet. Han var en så vis man<br />

att han förstod fåglalåt. Han hade en sparv, som sade honom många tidender <strong>och</strong> flög till<br />

Hreidgotalandet till en by som hette Vörve. Han flög där ner i en gubbes åker <strong>och</strong><br />

pickade korn, men karlen kom till <strong>och</strong> tog upp en sten <strong>och</strong> slog ihjäl sparven. Dag tog illa<br />

vid sig när sparven inte kom hem <strong>och</strong> gick till fargaltsblot att skaffa sig kunskap <strong>och</strong> fick<br />

då svaret att sparven hans var dräpt i Vörve. Då bådade han ut en stor här <strong>och</strong> drog till<br />

goterlandet, <strong>och</strong> när han kom till Vörve gjorde han landgång med hären <strong>och</strong> skövlade,<br />

<strong>och</strong> folket flydde vida vägar. När det kvällades vände konung Dag åter till skeppen <strong>och</strong><br />

60


hade då dräpt många <strong>och</strong> tagit många fångar. Men när de gick över en å vid ett ställe som<br />

heter Skjotansvad eller Vapn<strong>av</strong>ad, då lopp en arbetsträl ur skogen fram på åbrinken <strong>och</strong><br />

kastade en hötjuga in i skaran <strong>och</strong> den träffade kungen i huvudet. Han föll strax <strong>av</strong> hästen<br />

<strong>och</strong> fick sin bane. På den tiden kallades en härjande hövding för gram, <strong>och</strong> härmännen<br />

hette gramar.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Jag sport att Dag<br />

på dödens bud<br />

frejdlängtande<br />

fara skulle;<br />

till Vörve kom<br />

valplatsspöts<br />

spridare vis<br />

sin sparv att hämna.<br />

Det ordet<br />

ur österled<br />

drottens färd<br />

från dråpet bar<br />

att gramen<br />

grymt rammat<br />

Sleipners måltids<br />

slunggaffel.<br />

Om Agne<br />

Agne hette Dags son, som var konung efter honom, en mäktig man <strong>och</strong> storartad, stor<br />

krigare <strong>och</strong> väldig i alla färdigheter. Det hände sig en sommar att kung Agne for med sin<br />

här till Finland <strong>och</strong> gick upp där <strong>och</strong> härjade. Lapparna drog samman mycket folk <strong>och</strong> for<br />

till slag, <strong>och</strong> deras hövding är nämnd Froste. Där vart en stor strid <strong>och</strong> konung Agne fick<br />

seger, medan Froste föll <strong>och</strong> många med honom. Kung Agne for då med härsköld över<br />

Finland <strong>och</strong> lade det under sig <strong>och</strong> tog ett väldigt byte. Han tog också <strong>och</strong> hade med sig<br />

Frostes dotter Skjalf <strong>och</strong> hennes bror Loge. Men när han kom hem ur österled styrde han<br />

in till Stocksundet. Där satte han upp sina tält på vattuängen där det den gången växte<br />

skog. Kung Agne bar då guldhalsbandet som Visbur ägt. Kung Agne tog till äkta Skjalf,<br />

men hon bad då kungen hålla arvgille efter hennes far, <strong>och</strong> han bjöd till sig många<br />

stormän <strong>och</strong> gjorde ett ståtligt gästabud. Han var då vorden mäkta frejdad <strong>av</strong> denna färd.<br />

Där dracks skarpt, <strong>och</strong> när Agne var drucken, bad Skjalf honom vara rädd om<br />

guldsmycket som han hade om halsen. Han tog då <strong>och</strong> band stadigt fast klenoden om sin<br />

hals innan han gick att sova. Landtältet stod i skogsbrynet med ett högt träd över, som<br />

skulle ge skugga mot solhettan. När nu kung Agne somnat tog Skjalf ett tjockt tåg <strong>och</strong><br />

fastgjorde det under halsbandet. Hennes män slog undan tältstängerna <strong>och</strong> kastade<br />

repändens ögla upp i trädets grenar, drog sedan i repet så att kungen kom att hänga<br />

närmast uppe i grenarna, <strong>och</strong> det vart hans bane. Skjalf <strong>och</strong> hennes män lopp då till<br />

skepps <strong>och</strong> rodde bort. Konung Agne brändes på platsen som sedan kallats Agnafit <strong>och</strong><br />

ligger på östsidan <strong>av</strong> Törnen väster om Stocksund.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Under var<br />

om Agnes folk<br />

Skjalfs råd<br />

61


skapligt funnit,<br />

då gode kungen<br />

i guldbandet<br />

Loges dis<br />

i luften hov;<br />

han på Törn<br />

tämja måste<br />

Signys mans<br />

svala häst.<br />

Om Alrek <strong>och</strong> Erik<br />

Alrek <strong>och</strong> Erik hette Agnes söner, som var konungar efter honom. De var mäktiga män<br />

<strong>och</strong> stora krigare <strong>och</strong> idrottskämpar. Det var deras sedvänja att rida hästar <strong>och</strong> tämja dem<br />

både till gång <strong>och</strong> lopp. Det kunde de bättre än alla andra <strong>och</strong> kappades också högeligen<br />

om vemdera som red bäst eller hade bättre hästar. En gång hände det att de två bröderna<br />

ridit bort från de andra männen på sina bästa hästar, <strong>och</strong> de red ut över fälten <strong>och</strong> kom<br />

aldrig tillbaka. När man for att leta efter dem, då påträffades båda döda <strong>och</strong> huvudet var<br />

inslaget på dem bägge två, men inga andra vapen hade de än betslen från hästarna, <strong>och</strong><br />

dem tänker man att de dräpt varandra med.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Alrek föll<br />

där Erik ock<br />

broders vapen<br />

bane g<strong>av</strong>;<br />

med sadelhästs<br />

stångbetsel<br />

Dags fränder<br />

drap varandra.<br />

Ej sports innan<br />

att ökens don<br />

Frejs ättmän<br />

mot folk lyft.<br />

Om Alf <strong>och</strong> Yngve<br />

Yngve <strong>och</strong> Alf var Alreks söner, <strong>och</strong> de fick därefter kungadömet i Svitjod. Yngve var en<br />

stor härman <strong>och</strong> alltid segersäll, fager <strong>och</strong> den största i idrotter, stark <strong>och</strong> den vassaste i<br />

strider, givmild med gods <strong>och</strong> en man som jämt var glad. Av sådant allt vart han frejdad<br />

<strong>och</strong> vänsäll. Hans bror konung Alf satt hemma över länderna <strong>och</strong> var icke i härnad. Han<br />

kallades Elfse. Han var tystlåten, maktsjuk <strong>och</strong> föga umgängessam. Hans mor hette<br />

Dageid, dotter till Dag den store som daglingarna stammar från. Kung Alf hade en hustru<br />

som hette Bera <strong>och</strong> var den fridaste <strong>av</strong> kvinnor <strong>och</strong> mycket klok förutom att hon älskade<br />

all glädje. En höst hade Yngve Alreksson kommit ur viking till Uppsala <strong>och</strong> stod då på<br />

höjden <strong>av</strong> sitt rykte. Han satt ofta vid drickat länge om kvällarna, men konung Alf gick<br />

ofta tidigt att sova. Drottning Bera satt även hon gärna uppe, <strong>och</strong> hon <strong>och</strong> Yngve talade<br />

mångt samman. Alf muttrade ofta om det <strong>och</strong> bad henne gå tidigare till sängs, sägande att<br />

han ville inte ligga vaken <strong>och</strong> vänta på henne. Hon svarade hetsigt att den kvinna vore<br />

säll som hellre finge äga Yngve än Alf. Han blev mäkta vred åt detta, särskilt som hon<br />

sade det mer än en gång. En kväll gick Alf in i hallen då Yngve <strong>och</strong> Bera satt i högsätet<br />

<strong>och</strong> talades vid. Yngve hade svärdet liggande över knät. Männen var mycket druckna <strong>och</strong><br />

g<strong>av</strong> föga akt på att kungen kom in. Konung Alf gick fram till högsätet, drog svärdet under<br />

kappan <strong>och</strong> rände det rakt igenom Yngve, bror sin. Yngve sprang upp <strong>och</strong> fick ut sin egen<br />

62


klinga <strong>och</strong> g<strong>av</strong> Alf hans banehugg, <strong>och</strong> båda föll de ner i golvhalmen. Sedan blev Alf <strong>och</strong><br />

Yngve satta i hög på Fyrisvallarna.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Våldsdräpt <strong>av</strong> Alf,<br />

vi-stallars vårdare,<br />

måste den andre<br />

mejad ligga,<br />

då rådarn<br />

röda klingan<br />

<strong>av</strong>undsam<br />

ur Yngve drog.<br />

Blitt ej var<br />

att Bera skulle<br />

fiendefällarna<br />

fejdegga,<br />

då broder brors<br />

bane blev<br />

svåra dumt<br />

för svartsots skull.<br />

Konung Hugleiks fall<br />

Hugleik hette Alfs son, som tog kungamakten över svearna efter de båda bröderna, ty<br />

Yngves söner var ännu barn till åren. Kung Hugleik var ingen härman utan satt över<br />

länderna i stillt säte, men han var mäkta rik <strong>och</strong> gridsk på gods. Han hade i sin hird<br />

mycket <strong>av</strong> all slags lekare, harpospelare, gigare <strong>och</strong> felare, <strong>och</strong> han omg<strong>av</strong> sig också med<br />

sejdmän <strong>och</strong> all sorts trollkunnigt folk. Hake <strong>och</strong> Hagbard hette två bröder som var<br />

mycket framstående. De var sjökonungar <strong>och</strong> hade en stor här, <strong>och</strong> stundom for de båda<br />

tillsammans, stundom var för sig. Många kämpar följde dem båda. Kung Hake for med<br />

sin här till Svitjod mot konung Hugleik, men kung Hugleik samlade en styrka till värn.<br />

Till hjälp åt honom kom också tvenne bröder, Svipdag <strong>och</strong> Geigad, storvulet folk <strong>och</strong><br />

bägge de värsta överdängare. Kung Hake hade med sig tolv huvudkämpar. Där var med<br />

honom Starkad den gamle, <strong>och</strong> kung Hake själv var den väldigaste stridsman. De möttes<br />

på Fyrisvallarna. Det vart en mäktig strid, <strong>och</strong> brått föll Hugleiks leder. Då trängde<br />

envigeskämparna Svipdag <strong>och</strong> Geigad fram, men Hakes huvudkrigare gick emot dem sex<br />

mot vardera, <strong>och</strong> de blev med händer tagna. Då gick kung Hake in i sköldborgen mot<br />

kung Hugleik <strong>och</strong> drap honom <strong>och</strong> båda hans söner med. Sedan flydde svearna, men<br />

konung Hake lade länderna under sig <strong>och</strong> blev konung över svearna. Vid makten satt han<br />

i trenne vintrar, <strong>och</strong> under denna fredstid lämnade hans envigesbjässar honom <strong>och</strong> for i<br />

viking <strong>och</strong> skaffade sig gods på så vis.<br />

Konung Gudlaugs död<br />

Jorund <strong>och</strong> Erik var Yngve Alrekssons söner. De låg ute på härskepp hela denna tid <strong>och</strong><br />

var väldiga krigare. En sommar när de härjade i Danmark stötte de på Gudlaug<br />

hålögakonung <strong>och</strong> höll slag med honom, <strong>och</strong> det slutade med att Gudlaugs skepp vart<br />

<strong>av</strong>röjt <strong>och</strong> han själv fången. De förde honom i land på Strömsönäset <strong>och</strong> hängde honom<br />

där, <strong>och</strong> hans egna män kastade upp en hög över honom.<br />

Så säger Eyvind skaldaspiller:<br />

63


Gudlaug<br />

grymt fick tämja<br />

för östkungars<br />

övermod<br />

Sigars häst<br />

när söner <strong>av</strong> Yngve<br />

guldödslarn<br />

mot gren hivat.<br />

Nertyngt <strong>av</strong> liklast<br />

på näset lutar<br />

vindpiskat träd<br />

där viken delas;<br />

allom kunnigt<br />

med kungens gr<strong>av</strong><br />

stensatt ståndar<br />

Strömsönäset.<br />

Bröderna Erik <strong>och</strong> Jorund blev högt frejdade <strong>av</strong> dådet <strong>och</strong> tycktes större män nu än förut.<br />

De sporde att kung Hake i Svitjod sänt från sig sina kämpar, <strong>och</strong> då styrde de mot Svitjod<br />

<strong>och</strong> drog samman en här. Men när svearna fick veta att Ynglingarna var där komna, då<br />

drev tallösa mängder <strong>av</strong> folk till dem. Sedan lade de upp i Lögen <strong>och</strong> satte roder mot<br />

Uppsala i riktning emot konung Hake, <strong>och</strong> han gick emot dem på Fyrisvallarna fast hans<br />

här var mycket mindre. Där vart ett stort slag. Kung Hake gick fram så hårt att han fällde<br />

allt i sin närhet, <strong>och</strong> till slut fällde han kung Erik själv <strong>och</strong> högg ner brödernas märke. Då<br />

flydde kung Jorund till skeppen med allt sitt manskap. Men kung Hake hade fått så svåra<br />

sår att han såg att hans livsdagar inte skulle bli långa. Då lät han ta en snabbseglarsnäcka<br />

som han ägde <strong>och</strong> lasta den full med döda män <strong>och</strong> vapen <strong>och</strong> sedan dra den i sjön <strong>och</strong><br />

lägga styråran i lag, hissa seglen, tända eld i törveden <strong>och</strong> göra ett stort bål på skeppet.<br />

Vinden blåste rakt ut ifrån land. Hake var döden när eller redan död då han lades på<br />

bålet. Lågande seglade skeppet ut på h<strong>av</strong>et, <strong>och</strong> den händelsen vart vida frejdad senare.<br />

Jorunds död<br />

Konung Yngves son Jorund var konung i Uppsala <strong>och</strong> härskade över länderna <strong>och</strong> var om<br />

somrarna ofta ute i härnad. En sommar for han med sin här till Danmark <strong>och</strong> härjade<br />

runt kring Jutland <strong>och</strong> styrde om hösten in i Limfjorden <strong>och</strong> skövlade där. Han låg med<br />

sitt manskap i Oddasundet. Då kom med en väldig flotta Gylaug hålögakonung, son till<br />

den Gudlaug som förut nämnts, <strong>och</strong> lade till strid mot Jorund. Men när landets eget folk<br />

blev detta varse, då drev de från alla hörn till med både stora <strong>och</strong> små skepp, <strong>och</strong> så vart<br />

Jorund knäckt <strong>av</strong> övermakten <strong>och</strong> hans skepp <strong>av</strong>röjt. Då lopp han i sundet men vart<br />

infångad <strong>och</strong> ledd upp i land. Konung Gylaug lät resa en galge <strong>och</strong> ledde dit Jorund <strong>och</strong><br />

lät hänga honom, <strong>och</strong> så lycktade hans livssaga.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Jorund<br />

som jämväl föll,<br />

lät livet<br />

i Limfjorden<br />

då högbröstad<br />

hängreps Sleipner<br />

Gudlaugs bane<br />

bära måste<br />

64


<strong>och</strong> hersars herre<br />

Hagbards<br />

hongetskinntamp<br />

om halsen fick.<br />

Konung Auns död<br />

Aun eller Ane hette Jorunds son, som var konung över svearna efter far sin. Han var en<br />

vitter man <strong>och</strong> en stor blotare, men icke var han krigare utan han satt hemma över<br />

länderna . I den tiden då de var konungar i Uppsala som nu sagts, då härskade över<br />

Danmark Dan den storvulne. Han blev urgammal, <strong>och</strong> efter honom följde hans son Frode<br />

den storslagne eller den fredstore, på honom åter hans söner Halfdan <strong>och</strong> Fridleif, som<br />

båda var stora härmän. Halfdan var den äldste <strong>och</strong> den främste i allt. Han for med en här<br />

till Svitjod mot konung Aun, <strong>och</strong> de hade många strider där Halfdan jämt fick segern. Till<br />

sist flydde konung Aun till Västergötland. Han hade då varit konung över Uppsala i tjugo<br />

vintrar, <strong>och</strong> nya tjugo vintrar var han i Götland medan konung Halfdan satt i Uppsala.<br />

Konung Halfdan vart sotdöd i Uppsala <strong>och</strong> han är höglagd där. Sedan detta hänt kom<br />

kung Aun tillbaka till Uppsala <strong>och</strong> han var då sextio år gammal. Då höll han ett stort blot<br />

<strong>och</strong> offrade till långt liv åt sig själv <strong>och</strong> g<strong>av</strong> åt Odin sin son, som också vart blotad.<br />

Konung Aun fick <strong>av</strong> Odin det svaret att han skulle leva i ytterligare sextio vintrar. Ännu i<br />

tjugo år var Aun sedan konung i Uppsala. Men då kom med sin här till Svitjod Åle den<br />

djärve, Fridleifs son, <strong>och</strong> gick rakt mot kung Aun, <strong>och</strong> de höll flera slag men Åle fick jämt<br />

segern. Då flydde Aun för andra gången ur sitt rike <strong>och</strong> for till Västra Götland, <strong>och</strong> Åle<br />

var konung i Uppsala i tjugo vintrar, innan Starkad den gamle dräpte honom. Efter Åles<br />

fall reste konung Aun ännu en gång till Uppsala <strong>och</strong> rådde för riket i tjugo vintrar till.<br />

Sedan höll han ett nytt stort blot <strong>och</strong> offrade sin andra son. Då sade honom Odin, att han<br />

skulle leva så länge han g<strong>av</strong> åt Odin en <strong>av</strong> sina söner vart tionde år, <strong>och</strong> det därtill att han<br />

skulle ge häradena i sitt land namn efter antalet söner han blotade till Odin. Men då han<br />

blotat sju <strong>av</strong> sina söner, levde han de nästa tio vintrarna på sådant sätt att han inte<br />

mäktade gå utan vart buren på stol. Då blotade han sin åttonde son, men de tio vintrar<br />

han levde sedan kunde han bara ligga i säng. Så blotade han sin nionde son <strong>och</strong> levde<br />

ännu i tio vintrar, men måste då dia ur horn som spenabarn gör. Fortfarande hade Aun då<br />

en son kvar, <strong>och</strong> honom ville han också blota <strong>och</strong> ge åt Odin själva Uppsalarna <strong>och</strong> de<br />

härader där ligger runtom <strong>och</strong> låta kalla det allt Tiundaland. Men svearna förhindrade<br />

det, <strong>och</strong> intet blot vart <strong>av</strong>. Då dog konung Aun, <strong>och</strong> han ligger i hög i Uppsala. Det har<br />

sedan varit kallat anasot om en man dör gagnlös <strong>av</strong> ålder.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Äntligen fick<br />

i Uppsala<br />

anasot<br />

Aun fälla;<br />

han livstörstig<br />

lapa måste<br />

ungars dimat<br />

andra gång.<br />

Svängde mot sig<br />

svinghornarns<br />

svärdsklingas<br />

smalände;<br />

ättlingdråparn<br />

okrenens<br />

65


landsudd<br />

liggande sög;<br />

ej årvit<br />

östkonung<br />

orkat hjordspöt<br />

upprätt hålla.<br />

Konung Egils fall<br />

Egil hette Aun den gamles son, som vart konung efter far sin i Svitjod. Han var ingen<br />

härman utan satt i fred <strong>och</strong> styrde länderna. Han hade en träl vid namn Tunne, som ärvts<br />

från Aun den gamle <strong>och</strong> varit dennes skattväktare. När nu Aun var död, tog Tunne en<br />

mängd lösöre <strong>och</strong> grov det i jorden. Men när Egil vart konung, satte han Tunne bland de<br />

andra trälarna, men det likade honom storligen illa <strong>och</strong> han rymde <strong>och</strong> med honom flera<br />

andra trälar, <strong>och</strong> de grov då åter upp lösöret han gömt. Det g<strong>av</strong> han åt sina män, <strong>och</strong> de<br />

tog honom till hövding. Sedan samlades kring honom allsköns dåligt folk, <strong>och</strong> de låg ute i<br />

skogarna, men stundom lopp de ner i bygderna <strong>och</strong> rånade eller dräpte. Konung Egil<br />

sporde detta <strong>och</strong> for att söka dem med sin hird. Men när han slagit läger en natt, då kom<br />

Tunne dit med sin flock <strong>och</strong> överraskade dem <strong>och</strong> dräpte flera <strong>av</strong> kungens folk. När<br />

konung Egil blev varse ofreden, vände han sig till motstånd <strong>och</strong> satte upp sitt härmärke,<br />

men många flydde från honom. Tunne <strong>och</strong> hans karlar anföll med djärvhet, <strong>och</strong> kung Egil<br />

såg sig ingen annan möjlighet än att fly. Tunne <strong>och</strong> hans folk förföljde honom ända till<br />

skogen, sedan vände de tillbaka ner till bygden där de härjade <strong>och</strong> rånade <strong>och</strong> mötte intet<br />

motstånd. Allt det gods Tunne tog i häradet det g<strong>av</strong> han åt sina män i bandet, <strong>och</strong> där<strong>av</strong><br />

vart han vänsäll <strong>och</strong> folkrik. Konung Egil samlade en här <strong>och</strong> drog till slag mot Tunne.<br />

De slogs, men Tunne fick segern <strong>och</strong> Egil flydde <strong>och</strong> miste mycket folk. Konung Egil <strong>och</strong><br />

Tunne hade åtta strider samman, men Tunne segrade i dem alla. Efter detta flydde<br />

konung Egil ur landet ut till Danmark, till Frode den djärve på Själland. Han lovade kung<br />

Frode svearnas skatt för att få en hjälphär, <strong>och</strong> då lämnade honom Frode både en här <strong>och</strong><br />

sina envigskämpar. Då for konung Egil åter till Svitjod <strong>och</strong> när Tunne sporde det drog<br />

han emot honom, <strong>och</strong> det kom till ett väldigt slag där Tunne stupade, men konung Egil<br />

återtog sitt rike <strong>och</strong> danerna återvände hem. Kung Egil sände kung Frode goda <strong>och</strong> stora<br />

gåvor vartenda år men han gäldade ingen skatt åt danerna, <strong>och</strong> likväl höll sig vänskapen<br />

mellan honom <strong>och</strong> Frode. Efter Tunnes fall rådde Egil för riket i trenne vintrar. Då hände<br />

det i Svitjod att en ungtjur som ämnats till blot blivit gammal <strong>och</strong> så kraftigt gödd att han<br />

blivit folkilsken, men när männen ville ta honom, då lopp han till skogs <strong>och</strong> vart vild <strong>och</strong><br />

strövade länge ute i markerna till största nidingsrov för människorna. Konung Egil var en<br />

stor jägare <strong>och</strong> red ofta om dagarna ut i sina skogar att jaga vilt. Det var en gång som han<br />

ridit på jakt med sina män. Kungen hade länge förföljt ett djur <strong>och</strong> nu lopp han efter det<br />

in i skogen från alla sina män. Då vart han varse tjuren <strong>och</strong> red emot den <strong>och</strong> ville dräpa<br />

den, men tjuren vände sig rakt emot honom <strong>och</strong> kungen fick träff på honom men bröt <strong>av</strong><br />

spjutet. Tjuren rände honom i hästens sida så att den genast föll till marken <strong>och</strong> kungen<br />

med. Då sprang kungen på fötter <strong>och</strong> ville dra sitt svärd, men tjuren rände hornet rätt i<br />

hans bröst så det stod ända till roten. Då kom kungsmännen till <strong>och</strong> dräpte tjuren, men<br />

kungen själv levde bara en liten stund till <strong>och</strong> vart höglagd i Uppsala.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Lovsäll<br />

landet flydde<br />

Tyrs ättman<br />

för Tunnes makt;<br />

strykarplytets<br />

66


stötklinga<br />

tursens ök<br />

i Egils blodat.<br />

I Östmark<br />

innan han<br />

brynens harg<br />

burit länge;<br />

skidlöst<br />

i skilfingssonen<br />

djurets järn<br />

till hjärtat stod.<br />

Konung Ottars fall<br />

Ottar hette Egils son, som tog rike <strong>och</strong> kunganamn efter honom. Han upprätthöll inte<br />

vänskapen med Frode, <strong>och</strong> då sände Frode män till konung Ottar att hämta den skatt som<br />

Egil lovat honom. Ottar svarade att svearna aldrig förut gäldat danerna skatt <strong>och</strong> tillade<br />

att han ej skulle komma att göra det, <strong>och</strong> så for sändemännen tillbaka. Frode var en stor<br />

härman. Det skedde en sommar att Frode for med skeppshär till Svitjod, gjorde<br />

landstigning <strong>och</strong> härjade. Mycket folk drap han, andra tog han fångna. Han fick<br />

övermåttan stort byte <strong>och</strong> brände bygderna vida omkring <strong>och</strong> gjorde det värsta härverk.<br />

En annan sommar när kung Frode farit att härja i österled sporde Ottar att kung Frode<br />

inte var i landet. Då steg han själv på härskepp <strong>och</strong> for ut till Danmark <strong>och</strong> skövlade där<br />

utan att möta motstånd. Men han sporde att ett stort folkuppbåd samlats på Själland,<br />

varför han styrde västerut i Öresund <strong>och</strong> sedan seglade mot syd till Jutland där han lade<br />

till i Limfjorden <strong>och</strong> härjade i Vendel, brände <strong>och</strong> lade allt helt öde. Vött <strong>och</strong> Faste hette<br />

Frodes jarlar, <strong>och</strong> dem hade Frode satt till landvärn i Danmark medan han själv var ur<br />

landet. Men när jarlarna sporde att sveakungen härjade i Danmark, då samlade de här<br />

<strong>och</strong> lopp på skepp <strong>och</strong> seglade sydvart till Limfjorden. De kom högst oväntat över<br />

konung Ottar <strong>och</strong> styrde genast till strid. <strong>Svear</strong>na försvarade sig väl. Män föll i mängder<br />

på bägge sidor, men efterhand som danerna stupade kom det andra <strong>och</strong> fler till från<br />

häraderna, <strong>och</strong> till sist skedde anfallet med allt vad skepp som fanns i närheten. Slaget<br />

slutade med att konung Ottar föll, <strong>och</strong> med honom större delen <strong>av</strong> hans män. Danerna<br />

tog hans lik <strong>och</strong> bar det i land <strong>och</strong> lade det på en hög, där de lät rovdjur <strong>och</strong> fåglar riva<br />

aset. Så täljde de en träkråka som de sände till Svitjod med budet att mer var deras<br />

konung Ottar inte värd. De kallade honom sedan Ottar vendelkråka.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Ottar föll<br />

för örnklo,<br />

dugande,<br />

för daners vapen:<br />

slaktgam<br />

med slams-träckfot<br />

den vittfrån burne<br />

på Vendel slet.<br />

Verk sitt spordes<br />

Vött <strong>och</strong> Faste<br />

svenska stammar<br />

till sägner ge,<br />

när Frodes<br />

67


frejd-ös jarlar<br />

slaktfrämjarn<br />

slagit hade.<br />

Konung Adils giftermål<br />

Adils hette kung Ottars son, som tog kungadömet efter honom. Han var konung i lång tid<br />

<strong>och</strong> svåra rik, <strong>och</strong> han var också några somrar i viking. Konung Adils kom med sin här till<br />

Saxland där en konung härskade som hette Geirtjof, <strong>och</strong> hans maka hette Ålof den<br />

mäktiga. Icke är något sagt ifall de hade barn, men konungen var inte i landet. Kung Adils<br />

<strong>och</strong> hans män rände upp till kungsgården <strong>och</strong> rånade där, medan andra drev ner<br />

boskapshjorden till strandhugg;. Det var trälfolk som vaktat hjorden, både män <strong>och</strong><br />

kvinnor, <strong>och</strong> dem tog de också alla med sig. Bland dem befann sig en förunderligt fager<br />

mö som nämndes Yrsa. Sedan for kung Adils hem med sitt byte, men Yrsa sattes inte<br />

bland trälkonorna. Snart vart det funnet att hon var vitter <strong>och</strong> vältalig <strong>och</strong> väl<br />

hemmastadd i alla ting. Männen tyckte mycket om henne <strong>och</strong> kungen allra mest. Det<br />

kom därhän att Adils firade bröllop med henne, <strong>och</strong> Yrsa var då drottning i Svitjod <strong>och</strong><br />

syntes alla vara en mäkta förståndig kvinna.<br />

Konung Adils död<br />

Konung Helge Halfdansson härskade den gången i Lejre. Han kom till Svitjod med en så<br />

stor här att kung Adils inte såg sig någon annan möjlighet än att fly undan. Kung Helge<br />

gick i land med sin här <strong>och</strong> härjade <strong>och</strong> fick stort byte, <strong>och</strong> han tog drottning Yrsa fången<br />

<strong>och</strong> förde henne med sig till Lejre <strong>och</strong> tog att äkta henne. Deras son var Rolf krake. Den<br />

gången Rolf var tre vintrar gammal kom drottning Ålof till Danmark, <strong>och</strong> hon förtalte då<br />

Yrsa att hennes man kung Helge var hennes egen far <strong>och</strong> Ålof hennes mor. Då for Yrsa<br />

tillbaka till Adils i Svitjod <strong>och</strong> var drottning där så länge hon ännu levde, men konung<br />

Helge stupade i härnad. Rolf krake var då åtta vintrar gammal <strong>och</strong> togs till konung i<br />

Lejre. Kung Adils hade stora tvister med en konung som hette Åle den opländske <strong>och</strong> var<br />

kommen från Norge. De höll slag på Vänerns is, <strong>och</strong> där föll konung Åle <strong>och</strong> konung<br />

Adils fick segern. Om denna drabbning berättas vitt <strong>och</strong> brett i Sköldungasagan, där det<br />

också förtäljes hur Rolf krake kom till Adils i Uppsala. Det var den gången Rolf krake<br />

sådde ut guldet över Fyrisvallarna. Konung Adils älskade mycket goda hästar <strong>och</strong> ägde de<br />

bästa hästarna i sin tid. En <strong>av</strong> hans hästar hette Slöngver <strong>och</strong> en annan Hrafn. Den hade<br />

han tagit från Åle efter dennes död <strong>och</strong> från honom var fallen en annan häst som också<br />

hette Hrafn. Den sände han som gåva till konung Gudgäst i Hålogaland, <strong>och</strong> Gudgäst red<br />

den men fick den ej att stanna förrän han föll <strong>av</strong> dess rygg <strong>och</strong> bröt nacken. Det hände i<br />

Ömd i Hålogaland. Konung Adils var på disarblot <strong>och</strong> red sin häst runt disarsalen, men<br />

hästen snubblade med foten under honom <strong>och</strong> kungen föll ur sadeln framåt <strong>och</strong> slog<br />

huvudet i en sten så att skallen brast <strong>och</strong> hjärnan föll ut på stenen. Det vart hans bane.<br />

Han dog i Uppsala <strong>och</strong> sattes där i hög <strong>och</strong> svearna kallade honom den store konungen.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Än sports<br />

att Adils liv<br />

vrång sejds vätte<br />

välta skulle,<br />

då gl<strong>av</strong>stor<br />

från gångarns bog<br />

Frejs ättling<br />

falla skulle.<br />

Skattkungssonens<br />

68


skalltaks sjö<br />

med blodgruset<br />

blandad vart<br />

<strong>och</strong> dådsäll<br />

dö måste<br />

Åles ovän<br />

i Uppsala.<br />

Rolf Krakes fall<br />

Eystein hette Adils son som därnäst rådde för Sve<strong>av</strong>äldet. Det var i hans dagar som Rolf<br />

krake föll borta i Lejre. Den tiden härjade andra kungar mycket i svearnas rike, både<br />

daner <strong>och</strong> norrmän. Det fanns också många sjökonungar som styrde stora härar men inte<br />

ägde något land. Den ensam ansågs med full rätt kunna kallas sjökonung som aldrig sov<br />

under sotad ås <strong>och</strong> aldrig satt <strong>och</strong> drack i vrån vid härelden.<br />

Konung Sölves död<br />

Sölve hette en sjökonung, son till Högne på Njardö, <strong>och</strong> han härjade då för tiden i<br />

österled. Han ägde annars rike i Jutland. Han styrde med sin flotta till Svitjod, <strong>och</strong> då var<br />

konung Eystein ute på gästning i ett härad som hette Lovund. Där kom konung Sölve<br />

oväntat över honom om natten, inringade huset kring kungen <strong>och</strong> brände honom inne<br />

med all hans hird. Sedan drog Sölve till Sigtuna <strong>och</strong> krävde konungs namn <strong>och</strong><br />

mottagande, men svearna samlade en här att värja landet <strong>och</strong> där stod ett så väldigt slag<br />

att det sägs ha stått på i elva dygn. Till sist fick Sölve segern <strong>och</strong> var sedan konung över<br />

Sve<strong>av</strong>äldet i lång tid tills svearna svek honom <strong>och</strong> han vart dräpt.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Jag vet Eysteins<br />

ände dold,<br />

ur livet liden<br />

på Lovund;<br />

svingarn<br />

bland svear sagts <strong>av</strong><br />

jutar<br />

med jämmer bränd.<br />

Backens h<strong>av</strong>stångs<br />

bitsot<br />

i härdskeppet<br />

mot härskarn lopp,<br />

då timmerfast<br />

tomtknarren<br />

full <strong>av</strong> fejdmän<br />

kring fylkarn brann.<br />

Konung Yngvars dråp<br />

Yngvar hette kung Eysteins son, som sedan var konung över Sve<strong>av</strong>äldet. Han var en stor<br />

krigare <strong>och</strong> ofta ute på härskepp, ty då hade tidigare <strong>Svear</strong>iket mycket plundrats <strong>och</strong><br />

härjats både <strong>av</strong> daner <strong>och</strong> österledsmän. Kung Yngvar slöt fred med danerna <strong>och</strong> härjade i<br />

stället i österled. En sommar hade han skeppshär ute <strong>och</strong> for till Estland <strong>och</strong> skövlade där<br />

<strong>och</strong> brände på en ort som heter Sten. Då kom esterna ner med mycket folk <strong>och</strong> där vart<br />

strider, men invånarnas tal var så stort att svearna inte kunde hålla strid. Då föll kung<br />

69


Yngvar <strong>och</strong> hans manskap flydde, <strong>och</strong> han lades där i hög vid själva h<strong>av</strong>sstranden, <strong>och</strong> det<br />

är i Adalsyssla. <strong>Svear</strong>na styrde hem igen efter detta nederlag.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Ut spritts<br />

att Yngvar<br />

<strong>av</strong> Sysslas barn<br />

slaktad vart;<br />

ännesblond<br />

vid insjöns hjärta<br />

alldrott draps<br />

<strong>av</strong> estnisk här;<br />

österns h<strong>av</strong><br />

för huggen kung<br />

Gymers galdrar<br />

till gamman kväder.<br />

Om konung Anund<br />

Anund hette Yngvars son som därnäst tog kungadöme i Svitjod. I hans dagar var god fred<br />

i svears bygder <strong>och</strong> han vart mäkta rik på lösöre. Kung Anund for med sin här till Estland<br />

att hämnas sin far, landsteg med styrkorna, härjade landet vitt <strong>och</strong> brett <strong>och</strong> tog mycket<br />

byte för att på hösten styra tillbaka mot Svitjod. I hans tid var rik årsväxt i svearnas<br />

länder, <strong>och</strong> Anund var också den vänsällaste bland konungar. Svitjod är ett stort skogsland<br />

<strong>och</strong> där ligger så vida ödemarker att det är många dagsleder över dem. Kung Anund<br />

lade sig mycket vinn <strong>och</strong> stor kostnad om att <strong>av</strong>röja skogarna <strong>och</strong> sedan så <strong>och</strong> bygga i<br />

svedjelanden. Han lät också anlägga vägar över ödesträckorna, <strong>och</strong> man fann så vitt<br />

omkring i storskogarna trädlösa områden <strong>och</strong> där bebyggdes stora härader. På så vis blev<br />

landet befolkat, ty människor fanns det nog att bryta ny bygd. Konungen lät bygga vägar<br />

kring allt Svitjod, både över skogar <strong>och</strong> myrar <strong>och</strong> fjäll, brötar <strong>och</strong> färdstigar, <strong>och</strong> där<strong>av</strong><br />

vart han kallad Bröt-Anund. Kung Anund grundade också en kungsgård i varje storhärad i<br />

Svitjod <strong>och</strong> for kring hela landet på gästning.<br />

Ingjald illrådes begynnelse<br />

Bröt-Anund hade en son, som hette Ingjald. Konung i Fjädrundaland var då Yngvar, som<br />

med sin hustru hade tvenne söner, <strong>av</strong> vilken den ene hette Alf <strong>och</strong> den andra Agnar. De<br />

var båda rätt jämnåriga med Ingjald. Vida kring i Svitjod fanns det på den tiden<br />

häradskungar. Bröt-Anund själv rådde för Tiundaland där Uppsala ligger <strong>och</strong> alla svears<br />

ting är, <strong>och</strong> där var den tiden stora blot dit många <strong>av</strong> kungarna sökte sig <strong>och</strong> det var vid<br />

midvintertid. En vinter, då mycket folk samlats i Uppsala var också kung Yngvar <strong>och</strong> hans<br />

söner där, <strong>och</strong> de var då sex vintrar gamla. Kung Yngvars son Alf <strong>och</strong> kung Anunds son<br />

Ingjald rustade med småpojkslekar <strong>och</strong> vardera skulle råda för sitt manskap. Men när de<br />

så lekte samman, visade sig Ingjald ostarkare än Alf, <strong>och</strong> det tog han så illa vid att han<br />

grät mycket. Då kom hans fosterbror Gautvid till <strong>och</strong> ledde bort honom till hans fosterfar<br />

Svipdag den blinde <strong>och</strong> sade honom att illa hade det gått då han var både ostarkare <strong>och</strong><br />

okarskare i lekarna än Alf, kung Yngvars son. På det svarade Svipdag att det var en stor<br />

skam. Nästa dag lät Svipdag ta hjärtat <strong>av</strong> en varg <strong>och</strong> steka på sten <strong>och</strong> g<strong>av</strong> det sedan åt<br />

Ingjald kungason att äta, <strong>och</strong> <strong>av</strong> detta vart han den bistraste <strong>och</strong> grymmaste <strong>och</strong> värste i<br />

skarplynnet <strong>av</strong> alla män. Och när Ingjald var till mannaår kommen bad Anund om en<br />

hustru åt honom, <strong>och</strong> det var Gauthild, kung Algauts dotter. Han var son till konung<br />

Gautrek den givmilde, son till den Gaut eller Göt som Götland fått namn efter. Konung<br />

Algaut tyckte sig veta att hans dotter bleve väl gift om hon finge kung Anunds son <strong>och</strong><br />

70


ifall han hade sin fars skarplynne. Och så vart ungmön sänd till Svitjod <strong>och</strong> Ingjald firade<br />

där sitt bröllop med henne.<br />

Anunds död<br />

Kung Anund for en höst med sin hird mellan sina gårdar <strong>och</strong> kom till ett ställe som är<br />

kallat Himinheid. Där är det trånga fjälldalar med höga berg på båda sidor. Det regnade<br />

stritt men förut hade snö legat på fjällen, <strong>och</strong> då gled ett stort snöskred med sten <strong>och</strong> lera<br />

ner från höjden, <strong>och</strong> i vägen var konung Anund <strong>och</strong> hans följe. Där fick konungen bane<br />

<strong>och</strong> många män med honom.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Anund <strong>av</strong><br />

Jonakers söners<br />

harmdöd höggs<br />

under Himmelsfjäll <strong>och</strong> alltung<br />

på esterknäckarn<br />

horungens hämnd<br />

i huvet kom;<br />

Högnes<br />

huggdråpare<br />

markens knotor<br />

meja måste.<br />

Mordbranden i Uppsala<br />

Kung Anunds son Ingjald var nu konung i Uppsala. Uppsalakungarna var de förnämsta <strong>av</strong><br />

kungarna i Svitjod, där det den tiden även fanns många häradskonungar. Från den tid då<br />

Odin var hövding i Svitjod var de som satt i Uppsalarna envåldshärskare över allt<br />

sve<strong>av</strong>äldet tills Agne dog, men då kom riket första gången under brödraskifte som förut<br />

skrivits, <strong>och</strong> sedan fortplantade sig makt <strong>och</strong> kunganamn i ätterna efterhand som de<br />

förgrenades, varvid somliga kungar uppröjde stora skogstrakter <strong>och</strong> bebyggde dem <strong>och</strong> på<br />

så vis utvidgade sitt rike. Och den gång konung Ingjald tog makt <strong>och</strong> konungadöme, då<br />

fanns det många häradskungar som redan sagt är. Kung Ingjald lät tillreda ett stort<br />

gästabud i Uppsala då han tänkte dricka arvsöl efter kung Anund, far sin. Han lät rusta till<br />

en sal, i ingen mån mindre eller mindre präktig än själva Uppsalen, <strong>och</strong> den kallade han<br />

Sjukungasalen, ty där restes sju högsäten. Kung Ingjald sände så män över allt Svitjod <strong>och</strong><br />

bjöd till sig konungar <strong>och</strong> jarlar <strong>och</strong> andra väldesmän. Till det arvsölet kom Ingjalds<br />

svärfar kung Algaut, så kung Yngvar <strong>av</strong> Fjädrundaland med sina söner Agnar <strong>och</strong> Alf,<br />

därpå kung Sporsnjall <strong>av</strong> Närke <strong>och</strong> kung Sigverk <strong>av</strong> Attundaland. Kung Granmar <strong>av</strong><br />

Södermanland var bjuden men kom inte. De sex kungarna visades alla till sätes i den nya<br />

salen, <strong>och</strong> då stod ett <strong>av</strong> de högsäten tomt som kung Ingjald låtit bygga. Allt det manskap<br />

som kommit vart också bänkat i den nya salen, men själv hade kung Ingjald gett säte åt<br />

sin hird <strong>och</strong> sitt manskap i övrigt i Uppsalen. Det var sedvänja den tiden att när arvsöl<br />

skulle hållas efter konungar <strong>och</strong> jarlar, då skulle den som höll gillet <strong>och</strong> som till arvs<br />

skulle ledas sitta på högsätets fotsteg ända tills det horn bars in som kallades bragarfullet.<br />

Då skulle han resa sig upp, ta hornet, <strong>av</strong>lägga ett löfte <strong>och</strong> dricka det i botten. Sedan<br />

skulle han ledas upp i det högsäte hans far ägt, <strong>och</strong> då var han kommen till fullt arv efter<br />

honom. Nu skedde det här på så vis, att när bragarfullet bars in, då hov sig konung<br />

Ingjald <strong>och</strong> tog det stora djurhornet <strong>och</strong> <strong>av</strong>lade ett löfte att han skulle göra sitt rike<br />

dubbelt större i varje väderstreck eller också dö. Och sedan drack han hornet i botten.<br />

Men när männen var druckna om kvällen, då sade kung Ingjald till Folkvid <strong>och</strong> Hulvid,<br />

Svipdags söner, att de skulle väpna sig <strong>och</strong> sitt folk som <strong>av</strong>talt var denna samma afton. De<br />

gick då ut <strong>och</strong> åstad till den nya hallen <strong>och</strong> bar eld på den, <strong>och</strong> snart började huset<br />

71


flamma i ljusan låga. Där brann då de sex kungarna inne med allt sitt folk, <strong>och</strong> de som<br />

sökte slå sig ut vart raskt dräpta. Sedan lade konung Ingjald under sig alla de riken dessa<br />

kungar ägt <strong>och</strong> tog skatter <strong>av</strong> dem.<br />

Hjörvards giftermål<br />

Konung Granmar sporde dessa tidender <strong>och</strong> menade sig förstå, att honom själv var<br />

samma öde ämnat om han inte iakttagit varsamhet. Samma sommar kom till Svitjod med<br />

sin skeppshär den konung Hjörvard som kallas Ylvingen <strong>och</strong> lade till i en fjord som hette<br />

Mörkafjord. När konung Granmar sporde detta, sände han män till honom <strong>och</strong> bjöd<br />

honom till gilles med allt hans folk, <strong>och</strong> de antog budet ty de hade ännu inte härjat i kung<br />

Granmars välde. När han kom till gästabudet var där stor fägnad, <strong>och</strong> på kvällen när de<br />

fulla hornen skulle tömmas, då var det de kungars sedvänja som satt i hemmafred eller på<br />

gillen de tillrustat, att man skulle dricka tvemänning man <strong>och</strong> kvinna samman som man<br />

helst ville, <strong>och</strong> sedan det könet inbördes som var i mertal. Och änskönt de var på gästning<br />

var det vikingalag att alla skulle hålla samdricka <strong>och</strong> ingen slippa. Kung Hjörvards<br />

högsäte var satt mittemot kung Granmars, <strong>och</strong> på den sidan långpall satt också alla hans<br />

män. Då sade konung Granmar till sin dotter Hildegunn att hon skulle göra sig redo <strong>och</strong><br />

bära vikingarna öl, <strong>och</strong> hon var den fagraste bland kvinnor. Då tog hon en silverkalk <strong>och</strong><br />

fyllde den <strong>och</strong> gick fram till konung Hjörvard sägande: Hell alla Ylvingar till Rolf krakes<br />

minne! - Och så drack hon ur kalken till hälften <strong>och</strong> räckte den åt kung Hjörvard. Han<br />

tog kalken <strong>och</strong> hennes hand med <strong>och</strong> sade, att hon skulle gå <strong>och</strong> sätta sig bredvid honom.<br />

Men hon sade, att det var inte vikingased att dricka tvemänning med kvinnor. Hjörvard<br />

sade, att i så fall var det dess mera tillbörligt att han här gjorde ett skifte <strong>och</strong> hellre lät<br />

vikingalagen fara <strong>och</strong> drack tvemänning med henne. Då satte sig Hildegunn hos honom,<br />

<strong>och</strong> de drack båda samman <strong>och</strong> talades mycket vid den kvällen. Nästa dag när kungarna<br />

åter möttes, Granmar <strong>och</strong> Hjörvard, bad Hjörvard om Hildegunns hand. Konung Granmar<br />

bar målet för sin hustru Hild <strong>och</strong> sina andra väldesmän <strong>och</strong> sade att de kunde få ett<br />

gott stöd i kung Hjörvard. Och till det ropades högt bifall, alla fann rådet gott <strong>och</strong> det<br />

ändade med att Hildigunn trolovades med kung Hjörvard, varefter han höll sitt bröllop<br />

med henne. Kung Hjörvard skulle då bo hos kung Granmar, som inte hade någon son att<br />

styra riket samman med sig.<br />

Striden mellan kung Ingjald <strong>och</strong> Granmar<br />

Samma höst samlade konung Ingjald en här <strong>och</strong> ämnade anfalla de båda fränderna, <strong>och</strong><br />

han bådade upp folk från alla de riken han tidigare lagt under sig. Och när måg <strong>och</strong><br />

svärfar sporde detta, då höll de härbud i sitt eget land, <strong>och</strong> till deras understöd kom kung<br />

Högne <strong>och</strong> hans son Hilder som härskade över Östra Götland. Högne var far till den<br />

Hild som kung Granmar hade till hustru. Kung Ingjald gick i land med hela sin här <strong>och</strong><br />

hade en väldig övermakt. De brakade hop till slag, <strong>och</strong> hårt blev det, men en föga lång<br />

stund hade de slagits förrän hövdingar flydde som rådde för Fjädrundaland <strong>och</strong> Närke<br />

<strong>och</strong> Västra Götland <strong>och</strong> Attundaland med hela den här som farit från de länderna, <strong>och</strong> de<br />

g<strong>av</strong> sig åter <strong>av</strong> till sina skepp. Efter detta vart konung Ingjald stadd i nöd <strong>och</strong> fick många<br />

sår <strong>och</strong> räddade sig nätt <strong>och</strong> jämnt till sina egna fartyg. Men där föll hans fosterfar<br />

Svipdag den blinde med båda sina söner Gautvid <strong>och</strong> Hulvid. Så stod sakerna när kung<br />

Ingjald for tillbaka till Uppsala. Han var illa tillfreds med sin färd <strong>och</strong> tyckte sig finna, att<br />

det folk var honom otroget som han vunnit med våld. Sedan var det stor ofred mellan<br />

kung Ingjald <strong>och</strong> kung Granmar. När det nu fortsatt så i långa tider, bragte vänner till<br />

dem båda det så vitt att de förliktes <strong>och</strong> kungarna satte stämma sinsemellan <strong>och</strong> träffades<br />

<strong>och</strong> slöt fred inbördes, kung Ingjald med kung Granmar <strong>och</strong> hans måg kung Hjörvard.<br />

Den freden skulle bli bestående mellan dem så länge de tre kungarna levde, <strong>och</strong> det bands<br />

med eder <strong>och</strong> tryggdamål. Senare på våren for kung Granmar till Uppsala att blota som<br />

sed varit sommaren i möte den tid fred rått. Då föll blotspånen för honom på sådant sätt<br />

72


att han förstod att han inte hade långt kvar att leva. Därefter reste han strax hem till sitt<br />

rike igen.<br />

Konung Granmars död<br />

Samma höst for kung Granmar <strong>och</strong> hans måg kung Hjörvard till gästning på ön Selö, till<br />

sina gårdar där, <strong>och</strong> medan de satt vid gillet kom konung Ingjald med sin här över dem<br />

mitt i natten, tog hus över dem <strong>och</strong> brände dem inne med allt deras manskap. Sedan lade<br />

han under sitt rike allt de båda kungarna ägt <strong>och</strong> satte länshövdingar över det. Kung<br />

Högne <strong>och</strong> hans son Hilder red ofta upp i <strong>Svear</strong>iket <strong>och</strong> dräpte kung Ingjalds män, dem<br />

som han satt över de länder kung Granmar, deras frände, styrt. Sålunda härskade långan<br />

tid mycken fiendskap mellan kung Ingjald <strong>och</strong> kung Högne, ehuru kung Högne dock<br />

lyckades hålla sitt rike för kung Ingjald intill döddagar. Konung Ingjald hade med sin<br />

hustru tvenne barn, <strong>av</strong> vilket det äldre hette Åsa <strong>och</strong> det yngre Ol<strong>av</strong> trätälja. Och<br />

Gauthild, kung Ingjalds maka, sände gossen till sin egen fosterfar Bove i Västra Götland,<br />

där han uppfostrades samman med Boves egen son Saxe, som kallades skinnaren. Det är<br />

mäns utsaga, att kung Ingjald i allo dräpt tolv konungar <strong>och</strong> svikit dem alla under<br />

trohetsed. Han vart därför kallad Ingjald illråde, <strong>och</strong> han var konung över större delen <strong>av</strong><br />

Svitjod. Sin dotter Åsa bortgifte han med konung Gudröd i Skåne. Hon var lik far sin till<br />

skarplynnet, <strong>och</strong> Åsa vållade att mannen dräpte Halfdan, sin egen bror. Halfdan var far<br />

till Ivar vidfamne. Slutligen rådde Åsa också död på sin egen husbonde Gudröd.<br />

Ingjald illrådes död<br />

Ivar vidfamne kom till Skåne efter sin farbror Gudröds fall <strong>och</strong> drog genast samman en<br />

väldig här, med vilken han sedan styrde upp till Svitjod. Åsa illråda hade redan gett sig <strong>av</strong><br />

upp till sin far. Konung Ingjald var stadd på Ränninge på gästabud när han fick kunskap<br />

om att konung Ivars här <strong>och</strong> flotta redan var nära. Ingjald fann sig sakna kraft att kämpa<br />

mot Ivar, <strong>och</strong> ej heller ansåg han det möjligt att fly någonstans hän, ty från vad håll det än<br />

var skulle hans fiender skynda till. Då tog han <strong>och</strong> Åsa ett råd som blivit vida frejdat. De<br />

drack allt folket dödsfullt <strong>och</strong> sedan lät de lägga eld i hallen. Då brann hallen <strong>och</strong> allt folk<br />

som var där inne samman med konung Ingjald.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Odöd<br />

Ingjald tråddes<br />

<strong>av</strong> rök-resarn<br />

på Ränninge<br />

då folkhallsrånarn<br />

med flamfötter<br />

ljusgudars ättling<br />

genom klev.<br />

Ödet<br />

för allt folk<br />

sannast<br />

bland svear tycktes<br />

när hjälten själv<br />

sitt djärva liv<br />

först <strong>av</strong> frejdmän<br />

fälla skulle.<br />

73


Om Ivar vidfamne<br />

Ivar vidfamne lade nu under sig allt sve<strong>av</strong>äldet. Han tillägnade sig också hela Danariket<br />

<strong>och</strong> en stor del <strong>av</strong> Saxland <strong>och</strong> allt östlandet <strong>och</strong> femtedelen <strong>av</strong> England. Av hans ätt är<br />

sedan komna de dana- <strong>och</strong> sveakungar som haft allen<strong>av</strong>äldet över rikena. Med Ingjald<br />

gick Uppsal<strong>av</strong>äldet ur Ynglingarnas ätt, åtminstone så långt man kan tälja direkt från far<br />

till son.<br />

Om Ol<strong>av</strong> trätälja<br />

När Ol<strong>av</strong>, konung Ingjalds son, sporde sin fars frånfälle, då flydde han ur landet med alla<br />

som ville följa honom, ty svearnas hela hop reste sig annars som en man att driva bort<br />

kung Ingjalds ätt <strong>och</strong> alla hans vänner. Ol<strong>av</strong> g<strong>av</strong> sig först till Närke, men när svearna<br />

spårade honom dit, kunde han inte vara där längre. Då for han västerut genom skogarna<br />

till den å som norrifrån faller ut i Vänern <strong>och</strong> heter Älven. Där slog han <strong>och</strong> hans folk sig<br />

ner <strong>och</strong> började röja skogen <strong>och</strong> svedja <strong>och</strong> bränna <strong>och</strong> sedan bebygga landet <strong>och</strong> där vart<br />

brått stora härad, som de kallade Värmaland. Där var gott land. Men när det i Svitjod<br />

spordes om Ol<strong>av</strong> att han röjde skogar, kallade de honom där trätälja, <strong>och</strong> den utväg han<br />

funnit syntes dem smädlig. Ol<strong>av</strong> fick en hustru som hette Solveig eller Sölva, dotter till<br />

Halfdan guldtand från Solöarna i väster. Halfdan var son till Sölve Sölvarson, <strong>och</strong><br />

sonsons son till Sölve den gamle, han som först röjde <strong>och</strong> bebyggde Solöarna. Ol<strong>av</strong><br />

trätäljas mor Gauthild var dotter till Ålof som i sin tur var dotter till Ol<strong>av</strong> den skarpsynte,<br />

konung <strong>av</strong> Närke. Ol<strong>av</strong> <strong>och</strong> Sölva hade två söner, Ingjald <strong>och</strong> Halfdan, <strong>av</strong> vilka den<br />

senare uppfostrades på Solöarna hos sin morbror Sölve <strong>och</strong> vart kallad Halfdan vitben.<br />

Ol<strong>av</strong> trätäljas innebränning<br />

Det var mycket folk som for biltogt från Svitjod, utdrivet <strong>av</strong> konung Ivar. De sporde att<br />

Ol<strong>av</strong> trätälja hade goda försörjningsmöjligheter i Värmaland, <strong>och</strong> dit drev till honom en<br />

sådan massa människor att landet inte kunde föda dem alla. Det vart svårt oår med<br />

hungersnöd, <strong>och</strong> för det g<strong>av</strong> de sin konung skulden, som svearna alltid varit vana att<br />

skylla både äring <strong>och</strong> äringslöshet på kungen. Konung Ol<strong>av</strong> var inte mycket för att blota,<br />

<strong>och</strong> det likade svearna illa, då de trodde att där<strong>av</strong> kom missväxten. Så drog svearna<br />

samman en här, for mot kung Ol<strong>av</strong> <strong>och</strong> inringade hans gård, brände honom inne <strong>och</strong> g<strong>av</strong><br />

honom åt Odin som blot till god årslycka. Det skedde vid Vänern.<br />

Så säger Tjodolf:<br />

Vid Vågen,<br />

där viden tämjts<br />

<strong>och</strong> risskog<br />

röjts <strong>av</strong> honom<br />

Ol<strong>av</strong>s lik<br />

<strong>av</strong> alvarg slöks;<br />

dödshet<br />

dräkten drog<br />

Fornjots son<br />

<strong>av</strong> sveadrotten;<br />

Uppsala<br />

ättmannen<br />

<strong>av</strong> kungar lämnat<br />

längesen.<br />

De bland svearna som var klokare fann då, att missväxten vållades <strong>av</strong> att folkmängden var<br />

större än landet kunde nära <strong>och</strong> att kungen inte rådde för saken. De tog nu rådet att med<br />

hela hären fara västerut över Eidaskog <strong>och</strong> kom till Solöarna högst oväntat. Där drap de<br />

74


konung Sölve <strong>och</strong> tog till fånga Halfdan vitben, som de gjorde till sin hövding <strong>och</strong> g<strong>av</strong><br />

kunganamn. Han lade då under sig Solöarna, <strong>och</strong> sedan drog han med hären ut i<br />

Raumarike <strong>och</strong> härjade <strong>och</strong> skaffade sig landområden med härnad.<br />

* * *<br />

I den efterföljande texten följs ättens fortsatta öden, via Harald hårfager <strong>och</strong> hans<br />

ättlingar, ända fram till 1200-talets början.<br />

Historia Norwegiae<br />

I denna skildring från 1100-talet <strong>av</strong> en okänd författare återges ynglingaättens historia<br />

utifrån uppgifterna i Tjodolf <strong>av</strong> Hvin. Utöver namnen finns också en kort presentation <strong>av</strong><br />

dem. Snorre Sturlason förefaller inte ha tagit hänsyn till dess tolkningar <strong>av</strong> händelseförloppet<br />

eller turordningen på kungarna.<br />

K<br />

onungarna i Norge <strong>och</strong> Sverige<br />

Ingui<br />

Neorth<br />

Froy<br />

Fiolni<br />

Swegthir<br />

Wanlanda<br />

Wisbur<br />

Domald<br />

Domar<br />

Dyggui<br />

Dagr<br />

Alrik <strong>och</strong> Erik<br />

Hogna, Alriks son<br />

Ingialdr<br />

Jorundr<br />

Auchun<br />

Eigil vendilcraco<br />

Ottarus<br />

Adils<br />

Eustein<br />

Ynguar<br />

Broutonund<br />

Ingialdr<br />

Ol<strong>av</strong>us tretelgia<br />

(därefter fortsätter uppräkningen)<br />

* * *<br />

75


SAXO GRAMMATICUS<br />

Danmarks krönika<br />

Han levde under 1100-talets slut <strong>och</strong> var klerk under Absalon. Hans far <strong>och</strong> farfar hade tjänat<br />

under Valdemar den store som krigsfolk <strong>av</strong> god börd. Han dog c:a 1210. Krönikan skrevs strax<br />

innan Snorre Sturlason skrev ”Heimskringla”.<br />

D<br />

an <strong>och</strong> Angel, var Humbles söner, från vilka danskarna härstammar. Dan <strong>och</strong><br />

Angel var de första som härskade i vårt land. Angel, från vem anglerna sägs<br />

härstamma, g<strong>av</strong> den del <strong>av</strong> landet han rådde för sitt namn. Från Dan härstammar<br />

vår kungasläkt. Han hade med en högättad tysk kvinna vid namn Grytha sönerna Humble<br />

<strong>och</strong> Loter.<br />

G<br />

ram, son til kung Skjold, fick veta att den svenske kungen Sigtrygg, Götalands drott,<br />

hade lovat bort sin dotter Grå till en jätte. Detta tyckte Gram var skamligt för en<br />

kungadotter, varefter han drog in i Götaland <strong>och</strong> dräpte kung Sigtrygg <strong>och</strong> äktade<br />

Grå. Då han tagit landet med vapenmakt tänkte han också behålla riket för egen del men<br />

Svarin som var hövitsman i Götaland traktade efter att vinna det för egen del. Gram<br />

utmanade honom på tvekamp <strong>och</strong> fällde honom. Svarins sexton bröder, var<strong>av</strong> sju var<br />

äktfödda, ville då hämnas sin broder med de blev alla slagna.<br />

K<br />

ung Svibdag i Norge drog ut i krig mot Gram <strong>och</strong> fällde honom <strong>och</strong> lade Danmark<br />

<strong>och</strong> Sverige under sig. Han var gift med en dotter till Gram. Grams söner Guthorm<br />

<strong>och</strong> Hading hade sänts på ett skepp till Sverige <strong>av</strong> deras fosterfader Brage till de två<br />

jättarna Vagnhoft <strong>och</strong> Hafle som påtog sig bådas uppfostran <strong>och</strong> skydd. Svibdag lät då<br />

Guthorm få återvända <strong>och</strong> styra Danmark, på sin hustrus inrådan, om han lovade att<br />

betalade skatt.<br />

Men detta godtog inte Hading. Han for i österled <strong>och</strong> efter att ha vunnit stora segrar<br />

for han med en väldig flotta till Götaland för att möta Svibdag. Han fällde Svibdag <strong>och</strong><br />

återtog sitt fädernerike i Danmark.<br />

V<br />

id den tid dyrkades i hela Europa en viss Othinus under falskt sken, att han var en<br />

gudomlighet. Denne brukade emellertid långa tider uppehålla sig vid Uppsala. Han<br />

hedrade stället genom att bo där, antingen därför att invånarne var dummare än andra,<br />

eller för att det var en så angenäm plats. Konungarna i Norden, som ivrigt ville dyrka<br />

hans gudomlighet, porträtterade honom i form <strong>av</strong> en gudabild i guld <strong>och</strong> skickade denna<br />

staty, som ett bevis för sin aktning för honom, till Byzantium (=Istanbul). Dessförinnan<br />

hade de också behängt bildens armar tätt, tätt med armband. Othinus blev glad över en<br />

sådan ryktbarhet <strong>och</strong> visade sin nåd mot <strong>av</strong>sändarna.<br />

Hans gemål Frigga tillkallade emellertid hantverkare <strong>och</strong> lät <strong>av</strong>taga guldet från bilden,<br />

för att hon själv skulle kunna få uppträda desto prydligare. Sedan dessa arbetare straffats<br />

genom hängning, satte Othinus statyn på en sockel <strong>och</strong> ställde med stor konstfärdighet<br />

om, att den vid beröring kunde tala. Men Frigga satte sina intressen att smycka sig högre<br />

än tecknen på hennes makes gudomlighet. Därför umgicks hon intimt med en <strong>av</strong> männen<br />

från hovet för att genom hans skicklighet få bilden nedtagen. Således lyckades hon komma<br />

åt att använda det guld, som <strong>av</strong>sattes för offen-tlig gudstjänst, till sin personliga lyx.<br />

76


Hon ansåg, att hon väl kunde skänka sig själv för att tillfredsställa sin girighet, hon, en<br />

kvinna, som skulle vara i äktenskap med en gudomlig höghet.<br />

Vad skulle jag väl här tillägga något annat, än att en sådan gudomlighet varit värd en<br />

dylik gemål. Människorna gäckas på så vis. Othinus hade således genom sin makes<br />

uppförande blivit utsatt för en dubbel skymf. Han var vanärad ej mindre genom<br />

skadandet <strong>av</strong> hans egen bild än genom äktenskapsbrottet. Han var bedrövad över sin<br />

tvåfaldiga skam. Skymfen att den friborne mannens ära kränkts tärde honom. Därför<br />

hoppades han att han skulle kunna <strong>av</strong>två sig den ådragna vanäran genom landsflykt.<br />

Sedan han (Othinus) dragit bort, passade en viss Mithotyn, som var berömd på grund<br />

<strong>av</strong> sina konster, liksom om han var understödd <strong>av</strong> himmelsk välvilja, på tillfället att ge sig<br />

ut för att vara en gudomlighet. Barbarfolk, förvillade genom nya bedrägerier, lockade han<br />

genom ryktet om sina gärningar att förrätta kulthandlingar till sitt namns ära. Han<br />

påstod, att man icke skulle sona gudarnas vrede <strong>och</strong> skymfer mot de kejserliga högheterna<br />

med samtida i varandra ingående offerhandlingarna, <strong>och</strong> ville hindra, att de högtidliga<br />

löften, som brukade <strong>av</strong>läggas för kejsarens välgång på nyårsdagarna, till dem uttalades<br />

samtidigt med att andra offer förehades samt inrättade särskilda skänkoffer till var <strong>och</strong> en<br />

<strong>av</strong> gudarna. Men så återvände Othinus, <strong>och</strong> tack vare att han inte blev upptäckt nådde<br />

han (Mithotyn) undan till Fyen, då hans gycklerier inte kunde hjälpa honom längre. Där<br />

dödades han vid en strid med invånarna. Men även sedan han <strong>av</strong>lidit låg hans brott i<br />

öppen dag, ty var <strong>och</strong> en som nalkades hans gr<strong>av</strong> greps <strong>av</strong> en hastig påkommande<br />

sjukdom. Han framkallade ett sådant manfall efter sin bortgång ur livet, att man kan<br />

tycka, att han rest sig en långt hemskare minnesvård efter än i livet <strong>och</strong> således pålade<br />

han de skyldiga en hård bot för sin bråddöd. Invånarna blevo förskräckta över denna<br />

olycka, rev fram kroppen ur högen, <strong>av</strong>skilde huvudet från kroppen <strong>och</strong> genomborrade<br />

hans bröst med en tillspetsad käpp. Det hjälpte.<br />

A<br />

smund, Svibdags son, grep till vapen <strong>och</strong> for iväg för att hämnas sin fader. I den<br />

stundande striden fälldes hans son Henrik. Asmund for då rasande in i striden med<br />

skölden på ryggen. Hading mötte honom, täckt <strong>av</strong> Vagnhoft, <strong>och</strong> kunde fälla honom.<br />

Men han blev själv märkt med ett hugg i foten så att han blev halt i resten <strong>av</strong> sitt liv.<br />

Asmund blev gr<strong>av</strong>satt i Upsal med kunglig prakt. Hans drottning Gunhild dräpte sig<br />

själv för hon ville hellre följa honom i döden än att leva utan honom. Därför lades de i<br />

samma gr<strong>av</strong>.<br />

Efter att ha vunnit denna seger härjade Hading i Sverige. Uffe, Asmunds son, for då<br />

med sin här till Danmark <strong>och</strong> härjade eftersom han inte ville möta Hading. Därmed g<strong>av</strong><br />

han lika för lika. Hadings återvände då för att försvara sitt land, <strong>och</strong> Uffe vände också<br />

hemåt <strong>och</strong> fann sitt land fritt från fiender.<br />

H<br />

U<br />

ading äktade Ragnhild, dotter till nithernas kung Hagen.<br />

ffe lät kunngöra att den man som fällde Hading skulle få hans dotter. En man vid<br />

namn Tuning samlade då en flock bjarmer <strong>och</strong> seglade från Norge. Men Hading<br />

seglade honom till mötes <strong>och</strong> vann slaget.<br />

Uffe lät då bjuda in Hading till sig i Upsal, men det slutade med att Hading flydde<br />

sedan hans manfolk fällts. Uffe hade låtit bjuda på gästabud men då Hading folk gick ut<br />

höggs de ner en efter en. Hadings samlade då en stark här <strong>och</strong> for emot Uffe <strong>och</strong> fällde<br />

honom. För att ära såväl Uffe som sin egen bragd lät han resa en präktigt gr<strong>av</strong> över Uffe.<br />

För att försonas med folket lät han Uffes broder Hunding få styra riket för att det skulle<br />

få vara kvar i Asmunds ätt. Länge regerade Hunding i lugn <strong>och</strong> ro i sitt rike, men efter<br />

många stillsamma år for han åter ut med sin flotta.<br />

H<br />

unding fick höra ett rykte om Hadings död <strong>och</strong> han ville då dricka dennes gr<strong>av</strong>öl.<br />

Han lät då bjuda in alla de yppersta männen i riket <strong>och</strong> satte ett stort kar fullt <strong>av</strong> öl<br />

77


mitt i hallen. För att öka högtidligheten skänkte han själv upp öl åt gästerna. Men det<br />

slutade illa därvid att han föll i karet <strong>och</strong> drunknade.<br />

Andra boken<br />

unding hade varit gift med Thorhild. Hon <strong>av</strong>skydde sina styvsöner Regner <strong>och</strong><br />

H Thorald <strong>och</strong> satte dem till att vakta kungsgårdens boskap tillsammans med trälarna.<br />

Då Hadings dotter Svanhvide hörde detta for hon med sina systrar till kungsgården. Hon<br />

g<strong>av</strong> Regner ett svärd varefter han fällde sin styvmoder Thorild. Han tog riket <strong>och</strong> äktade<br />

Svanhvide.<br />

Då kung Frode i Danmark, Hadings son, omsider angrep Regner omkom han på<br />

färden <strong>och</strong> striden uteblev.<br />

S<br />

edan Regnar <strong>och</strong> hans drottning Svanhvide dött, tog deras son Hödbrod över styret.<br />

Han fick sönerna Adils <strong>och</strong> Höd, <strong>och</strong> deras fosterfar var Gevar.<br />

Hödbrod försökte utvidga sitt rike i österled. De segrar han vunnit <strong>och</strong> det manfall<br />

han orsak var honom inte nog. Därför angrep han Danmark <strong>och</strong> fällde kung Ro, Frodes<br />

son, i deras tredje slag. Då Ros broder Helge hörde detta for han mot Hödbrod <strong>och</strong> fällde<br />

honom <strong>och</strong> hela hans flotta. Efter detta kallades han hödbrodsbane liksom han tidigare<br />

hade kallats hundingsbane då han även fällt Hunding, sachserkungen Syriks son.<br />

Därefter var Sverige ett lydrike under Danmark <strong>och</strong> Adils, Hödbrods son, styrde efter<br />

sin fader. Han äktade Yrsa, dotter till Rolv krage som var son till Helge hödbrodsbane,<br />

för att om möjligt få mer frihet för sitt rike <strong>och</strong> mildra skatten. Så blev det också.<br />

B<br />

jarke äktade Rude, Rolv krages syster som tidigare varit gift med Ingel. Han drog mot<br />

Adils <strong>och</strong> vräkte honom ur riket. Rolv krage insatte då en ung man vid namn Hjartvar<br />

som hövitsman över Sverige i löfte att han betalade skatt. För att stärka förbindelsena fick<br />

han äkta Rolvs dotter Skuld.<br />

E<br />

n gång seglade Hjartvar till kung Rolv i Lejre för att överlämna skatten. Men med sig<br />

hade han lönnligen medfört vapen. Efter gillet då danskarna sov gick svenskarna upp<br />

<strong>och</strong> hämtade sina vapen i skeppen. Så gick de upp i kungaborgen <strong>och</strong> dräpte de sovande.<br />

Få undkom detta blodbad. En <strong>av</strong> de få som överlevde var Vögg. Genast förde man fram<br />

honom till Hjartvar som frågade om Vögg ville komma i hans sold. Vögg svarade raskt ja<br />

<strong>och</strong> då han skulle svära eden vid svärdet tog han fatt i fästet <strong>och</strong> drev udden genom<br />

Hjartvar <strong>och</strong> det blev hans bane.<br />

A<br />

dils broder Höd tog nu över styret i båda länderna. Hans fosterfader Gevars dotter<br />

Nanna fann behag i honom. Det var inte bara Höd som traktade efter Nanna, utan<br />

också Balder, Odins son. Tvisten slutade med ett stort slag där Balder flydde.<br />

Höd for till Själland med en stor flotta <strong>och</strong> mötte allmogen som tog väl emot honom<br />

som härskare över de båda länderna. Han fick då veta att hans broder Adils var död. Det<br />

hade skett vid ett stort gästabud som Adils ordnat efter budet om Rolv krages död. Han<br />

drack så väldigt att det blev hans död. Sedan Höd farit tillbaka till Sverige kom Balder till<br />

Själland <strong>och</strong> blev strax hyllad som kung istället för Höd. Då Höd fick bud om detta for<br />

han genast Balder till mötes. Men han förlorade <strong>och</strong> flydde undan. Därpå stundade nya<br />

slag där Balder till slut föll.<br />

Tredje boken<br />

huru han ansågs såsom den förnämsta <strong>av</strong> gudarna, vände Othinus sig till spåmän,<br />

E<br />

teckentydare <strong>och</strong> andra, som han hade hört förutsäga framtiden, för att få veta, hur<br />

han skulle erhålla hämnd för sin son. Ty i de flesta fall har en dylik ofullkomlig<br />

gudomlighet behov <strong>av</strong> mänsklig hjälp. En finne (=Fyn-bo?) vid namn Rostiophus förut-<br />

78


sade honom då, att han med Rinda, en dotter <strong>av</strong> ruthenernas (boende i norra Tyskland)<br />

konung, skulle <strong>av</strong>la en annan son, som skulle utkräva hämnd för broderns dråp.<br />

Men när gudarna, som hade sitt säte i Byzantium (=Istanbul), fann, att Othinus hade<br />

fläckat sitt gudomliga anseende genom att flera gånger förnedra sitt majestät, så beslöt de<br />

att utesluta honom från sin församling. De berövade honom inte bara regeringsmakten,<br />

utan fråntog honom också hans personliga hedersbetygelser. Ty de ansågo det bättre att<br />

den makt deras skändliga överhuvud innehaft undergrävdes, än att den offentliga religionens<br />

värdighet vanhelgades, så att de belastade med en annans brott fick ehuru<br />

oskyldiga lida den brottsliges straff. De insåg nämligen att de som de hade förfört att giva<br />

dem gudomlig dyrkan, skulle förakta dem i stället än lyda dem, då det blev bekant, vilken<br />

skymf som vederfarits den förnämste guden, att de skulle blygas över dem istället att<br />

dyrka dem, att offren skulle anses som sakrilegier <strong>och</strong> de hävdvunna, regelmässiga<br />

religionsbruken såsom barnsligheter. Döden stod dem för ögonen <strong>och</strong> fruktan i själen,<br />

<strong>och</strong> man kunde tro, att den enskildes brott kommit över allas huvuden. På det att den<br />

offentliga religionen inte för hans skull skulle drivas i landsflykt, bestraffade de honom<br />

själv med landsflykt <strong>och</strong> inte bara upphöjde en viss Ollerus på tronen, utan tilldelade<br />

honom också gudomlig värdighet, som om det vore sak samma att välja gudar <strong>och</strong><br />

konungar. Trots att de utsett honom till överstepräst bara för tillfället, g<strong>av</strong> de honom<br />

oinskränkt myndighet, på det att han inte skulle synas vara bara förvaltare <strong>av</strong> en annans<br />

ämbete utan betraktas såsom dennes laglige efterträdare i värdigheten. För att intet skulle<br />

fattas g<strong>av</strong> de honom även Othinus’ namn, på det att den ynnest, namnet åtnjöt, skulle<br />

förtaga oviljan över revolutionen. Då Ollerus vid pass sina tio år hade varit den kejserliga<br />

senatens ämbetsman, började gudarna känna medlidande med Othinus’ hårda landsflykt<br />

<strong>och</strong> ansåg att han nu fått ett tillräckligt hårt straff <strong>och</strong> fick därför utbyta sin förnedrings<br />

skepelse mot sin förra glans, ty den mellanliggande tiden hade nu utplånat märken efter<br />

den föregående skändligheten. Dock fanns de som menade att han var ovärdig att<br />

återtaga den forna värdigheten, emedan han genom att uppträda på scenen <strong>och</strong> genom att<br />

ge sig ut för att vara en kvinna hade tillfogat gudanamnet den gräsligaste skymf. De fanns<br />

även de som försäkrade att han för penningar köpt tillbaka sitt förlorade majestät, i det<br />

han bevekte några gudar med smicker, andra med gåvor <strong>och</strong> att han för en väldig summa<br />

åter förskaffade sig den heder, han förut innehaft. Men frågar man efter priset, så må<br />

man vända sig till dem som vet hur mycket en gudarang kostar. Jag tillstår att mig är det<br />

mindre bekant. Så blev nu Ollerus <strong>av</strong> Othinus fördriven ur Byzantium <strong>och</strong> for till Sverige<br />

där han, som om han var kommen till en helt ny värld, sökte att förbättra sitt anseende,<br />

men dräptes <strong>av</strong> danskarne. Ryktet berättar att han var så inne i trolldomskonster att han<br />

då han skulle över h<strong>av</strong>et istället för båt begagnade sig <strong>av</strong> ett ben som han hade ristat fullt<br />

med trollsånger, <strong>och</strong> på så sätt kom han lika hastigt fram som om han begagnat sig <strong>av</strong><br />

åror.<br />

Men då Othinus återtagit sina gudomliga äretecken, vann han i alla jordens länder ett<br />

sådant anseende att alla folk hälsade honom såsom det till världen återkomna ljuset <strong>och</strong><br />

det fanns ingen plats på jorden som ej hörsammade maktbuden från detta namn.<br />

G<br />

evar blev svekfullt tagen <strong>av</strong> daga <strong>av</strong> sin ståthållare Gunne. Höd rustade sig då för att<br />

fara <strong>och</strong> hämnas hans död, fångade Gunne <strong>och</strong> kastade honom levande på ett bål.<br />

Därefter satte han Gevars söner Herlet <strong>och</strong> Gerit till att råda över Norge.<br />

K<br />

urerna <strong>och</strong> svenskarna fick i sinnet att angripa Danmark istället för att sända dem<br />

skatt. Det var som om Höds död fått dem att tro att skatten inte gällde längre. Även<br />

sl<strong>av</strong>erna <strong>och</strong> många andra folk föll ifrån <strong>och</strong> gjorde sig fria. Kung Rörik, son till Höd,<br />

samlade Danmark under vapen <strong>och</strong> lade under sig länderna igen.<br />

79


Fjärde boken<br />

å den tiden härskade en man vid namn Adils i Sverige. Han for vida omkring <strong>och</strong><br />

P hemsökte sina grannar med krig. Så kom han med sin här till jarlen Frovin i Slesvig<br />

<strong>och</strong> det slutade med en tvekamp där Adils fällde Frovin. Strax senare kom Adils på nytt<br />

med sin här för att erövra hela Danmark men de förlorade slaget <strong>och</strong> flydde. Frovins<br />

söner Kette <strong>och</strong> Vig for till Sverige för att hämnas sin fader. De gick då till den skog de<br />

visste att Adils besökte <strong>och</strong> gömde sina vapen där innan de kom till tals med honom. Vid<br />

detta tillfälle lurade de honom, fick fatt i sina vapen <strong>och</strong> dräpte honom.<br />

E<br />

fter Dan, Uffes son, kom Huglet. Han fällde de två svenska våldsmännen Hömod <strong>och</strong><br />

Högrim i ett sjöslag.<br />

Femte boken<br />

rode, son till Fridlev, fördelade sitt krigsfolk runt om i landet <strong>och</strong> samlade de förråd<br />

F som tarvades för vintern. Men det räckte för att försörja hans väldiga här <strong>och</strong> den<br />

kom nästan i lika stor nöd som hunnernas här. Då vintern var leden till ända <strong>och</strong> att<br />

förråden minskade dag för dag sände han Roller till Norge, Olimar till Sverige, kung<br />

Önev <strong>och</strong> Glomer till Orkneyöarna för att skaffa livsmedel. Frode hade trettio kungar i<br />

sitt följe som dels var hans vänner <strong>och</strong> dels hyllade honom som sin överkonung. Efter<br />

sommaren kom de utsända tillbaka, men de var rikare på segervind än på livsmedel.<br />

Roller hade gjort fylkena Nordmöre <strong>och</strong> Sunmöre skattskyldiga efter att ha fällt deras<br />

kung Arnthor. Olimar hade övervunnet Thor långe, kung över Jämtland <strong>och</strong> Helsingland,<br />

<strong>och</strong> underlagt sig Estland, Öland <strong>och</strong> Kurland <strong>och</strong> öarna utanför den svenska kusten. Han<br />

vände hem med sju hundra skepp, dubbelt så många som han seglade bort med. Önev <strong>och</strong><br />

Glomer hade underlagt sig Orkneyöarna, <strong>och</strong> de vände hem med nio hundra skepp.<br />

Tjugo riken hade under sommaren underlagts Frodes herradöme, förutom de trettio som<br />

redan nämnts.<br />

Med tillit till denna styrka upptog han kampen mot hunnerna. Kung Hun föll <strong>och</strong><br />

hans broder med samma namn g<strong>av</strong> upp då han såg att kungen fallit tillsammans med så<br />

mycket manfolk att Rysslands tre största floder var täckta <strong>av</strong> lik som <strong>av</strong> broar, så att man<br />

kunde gå över dem. Jorden var översållad med lik så långt man kunde rida i tre dagar.<br />

Efter slaget underkastade sig hundra sjuttio kungar Frodes styre.<br />

Frode stämde så kungarna till ting <strong>och</strong> pålade dem att de i framtiden skulle leva under<br />

en <strong>och</strong> samma lag. Olimar satte han över Holmgård, Önev över Könegård (Kvänland?),<br />

den fångne kung Hun g<strong>av</strong> han Sachsland <strong>och</strong> Revil fick Orkneyöarna. En man vid namn<br />

Dimar satte han för styret i Helsingland, Järnbäraland <strong>och</strong> Jämtland samt bägge<br />

Lapplanden. Dag g<strong>av</strong> han styret över Estland. Var <strong>och</strong> en <strong>av</strong> dessa män pålade han en<br />

skatt, <strong>och</strong> Frodes rike sträckte sig nu från Ryssland till floden Rhen.<br />

P<br />

å den tiden kom Alrek, kung <strong>av</strong> Sverige, i krig med Gest blinde (=Oden), göternas<br />

kung. Gest blinde vände sig till Frode <strong>och</strong> ville underkasta sig honom om han bara<br />

fick härhjälp. Strax sändes Skalk Skåning <strong>och</strong> Erik till honom med förstärkning. Erik ville<br />

inte att de skulle samla angreppet mot Alrek direkt utan först möta Alreks son Gunthjov<br />

som var hövding över Värmland <strong>och</strong> Solöerne. I slaget stupade Gunthjov <strong>och</strong> Alrek drog<br />

då ut med sin här för att hämnas. Mötet slutade med en tvekamp mellan Alrek <strong>och</strong> Erik<br />

<strong>och</strong> det slutade så att Alrek föll medan Erik blev svårt sårad men hämtade sig efter lång<br />

tid. Då Erik kom tillbaka till Frode menade han att Sverige, Värmland, Helsingland <strong>och</strong><br />

Solöerne hade underlagts Frodes rike. Frode gjorde i gengäld Erik till kung över det<br />

område han övervunnit tillika med Helsingland, bägge Lapplanden, Finland <strong>och</strong> Estland<br />

emot att han betalade årlig skatt. Ingen svensk kung före honom hade hetat Erik, men<br />

från honom gick namnet över till de senare.<br />

80


P<br />

å den tiden härskade Alf i Hedemarken, <strong>och</strong> Björn i Viken. Frode samlade nu en här<br />

från alla de länder som låg under honom <strong>och</strong> seglade med sin flotta mot Norge,<br />

medan Erik förde fram landhären. Vid Hålogaland möttes härarna <strong>och</strong> det blev en hård<br />

kamp med stort manfall. Frode valde att vända hemåt igen sedan bara ett hundra sjuttio<br />

<strong>av</strong> hans flotta om tre tusen skepp var kvar. Nordmännen hade också fått stora förluster.<br />

Ryktet berättade att det inte var folk kvar till en femtedel <strong>av</strong> bygden.<br />

Frode bestämde att sjöfolk skulle ha fri rätt att få ta virke till årer när så behövdes, <strong>och</strong><br />

att den som skulle över en flod fritt fick bruka den häst som fanns närmast vadstället,<br />

men skulle stiga <strong>av</strong> medan bakbenen ännu var i vattnet. Red han längre hade han<br />

förbrutit sitt liv. Han bestämde också att en man på resa hade rätt till så mycket mat ur en<br />

annan mans förråd som var nog till en måltid, men tog han mer var det tjuveri.<br />

Hervararsagan, Angantyrs fader<br />

de dagarna hände det att en svensk kämpe vid namn Arngrim kom till Frode efter att i<br />

I en tvekamp ha fällt Skalk Skåning sedan Skalk taget ett skepp från honom. Han bad att<br />

få äkta Frodes dotter Övura men detta ville inte Frode höra talas om. Erik som styrde<br />

över Sverige rådde honom då att utföra en bedrift <strong>och</strong> att våga en dust med Egder, kung i<br />

Bjarmaland <strong>och</strong> Thengil, kung i Finnmarken, då dessa var de enda som unddrog sig<br />

Danmarks herradöme. Finnarna som bor längst norrut angrep Arngrim <strong>och</strong> han lade dem<br />

under sig. Mantalet räknades <strong>och</strong> skatten bestämdes till ett slädlass med djurskinn för var<br />

tionde man <strong>och</strong> det skulle betalas var tredje år. Därefter utmanade han kung Egder på<br />

tvekamp <strong>och</strong> fällde honom.<br />

Arngrim fick Övura till äkta <strong>och</strong> de fick tolv söner.<br />

Sjätte boken<br />

id samma tid som Frode dog, dog också Erik. Hans son Halvdan tog då över styret.<br />

V Riket angreps <strong>av</strong> tolv bröder i Norge, <strong>och</strong> då Halvdan inte kunde skydda sig emot<br />

dem sökte han hjälp hos Fridlev, Frodes son, i Ryssland. Bröderna hade en borg som låg<br />

på en i i en flod. Först efter mycket list lyckades de besegra dem.<br />

F<br />

ridlevs son Frode blev sedan kung över Danmark. På den tiden kom en man vid namn<br />

Starkodder, Storverks son, till Frode sedan han litit skeppsbrott. Han var mycket<br />

storväxt <strong>och</strong> hade ett mod som svarade därtill. Han kom till världen i det land som<br />

gränsar till Sverige i öster, där nu ester bor i mängder. Många var hans bedrifter. Kung<br />

Vikar i Norge fällde han <strong>och</strong> många andra.<br />

S<br />

tarkoddar vände tillbaka till Sverige innan hans sår hade läkt efter mötet mot Angantyr<br />

<strong>och</strong> hans bröder, söner till Arngrim. Där hade Halvdan blivit dräpt <strong>och</strong> efter att ha<br />

kuvat vissa folks uppror insatte Starkoddar hans son Sigvard vid styret.<br />

Sjunde boken<br />

fter Frode blev hans son Ingild kung, <strong>och</strong> därefter dennes son Olaf. Han hade två<br />

E<br />

söner, Frode <strong>och</strong> Harald. Frode var gift med Ulfhild, dotter till den svenske kungen<br />

Sivard, <strong>och</strong> Harald hade äktat Signe, dotter till Karl som var ståthållare i Götland. De<br />

kappades om makten <strong>och</strong> Frode sände då en <strong>av</strong> sina hirdmän för att lönnligen mörda<br />

brodern. Då dådet var utfört lät han döda gärningsmannen för att ingen skulle få reda på<br />

vem som lejt mördaren. Trots det visste ryktet att berätta att det var Frode som låg<br />

bakom dådet. Vid ett tillfälle samtalade Frode <strong>och</strong> Karl om Haralds oväntade död <strong>och</strong> då<br />

Karl antydde att det var Frode som sänt mördaren blev Frode så vred att han dräpte Karl.<br />

Harald <strong>och</strong> Signe hade två söner, Harald <strong>och</strong> Halvdan, <strong>och</strong> dessa sökte nu Frode<br />

komma åt för att dräpa. Men detta slutade med att bröderna brände Frode inne.<br />

81


D<br />

å Frode var tagen <strong>av</strong> daga härskade Halvdan i tre år innan han överlämnade makten<br />

åt Harald. Halvdan for istället ut <strong>och</strong> härjade som viking runt Öland. Här drog han<br />

upp sina skepp om vintern. Därpå angrep han Sverige <strong>och</strong> fällde kungen Sivard i ett slag.<br />

Så ville han ta upp en dust med kungens dotterson Erik, en son till hans farbror Frode<br />

<strong>och</strong> Ulvhild. Erik hade en kämpe som hette Hake som dövade svärd med galdrar.<br />

Halvdan angrep våldsamt i slaget men tvingades till slut fly. Han skyndade till en man vid<br />

namn Vitolf som bodde i Helsingland <strong>och</strong> som tidigare hade tjänat hos Harald. Denne<br />

man var duktig i läkekonster <strong>och</strong> hade tillbringat det mesta <strong>av</strong> sin tid i fält men efter sin<br />

hövdings sorgliga död drog han sig tillbaka. Erik for efter med sin styrka. Till Halvdan<br />

slöt sig kämpen Thore med deras här var underlägsen Eriks här i antal. Då slaget började<br />

märkte Halvdan att fylkingen vaklade <strong>och</strong> han sände då upp Thor på berget för att han<br />

skulle vräka ner sten på fienden. Således vann Halvdan de framgångar med sten som hans<br />

svärd inte förmådde ge. Där<strong>av</strong> fick han tillnamnet bjärggram (=bergets vildhet). Då slaget<br />

var vunnet gjorde han sig till kung över svenskarna. Erik svarade med att fara fram med<br />

grymheter inte bara i de områden som Halvdan lagt under sig utan också i Danmark. I<br />

det fjärde slaget i Danmark fällde Erik till slut Harald. Det fick Halvdan att lämna Sverige<br />

för att återvända till Danmark. I gengäld for Erik tillbaka för att åter upptaga styret över<br />

Sverige. Men Halvdan återvände <strong>och</strong> seglade med två skepp rakt mot Eriks flotta. Erik<br />

angrep honom <strong>och</strong> följde efter då Halvdan seglade undan. Försent insåg Erik att<br />

Halvdans flotta låg gömd ett stycke därifrån <strong>och</strong> de omringade raskt Eriks flotta. Erik<br />

tillfångatogs <strong>och</strong> kastades för vilda djur <strong>och</strong> ändade på så sätt sitt liv.<br />

Därefter blev Halvdan kung över de båda rikena.<br />

S<br />

å var det en viking vid namn Ebbe som var <strong>av</strong> ringa börd. Utifrån den självtillit han<br />

hyste till följd <strong>av</strong> sin tapperhet önskade han sig ett fönämt giftermål. Han längtade<br />

efter att få Sigrid, en dotter till göternas kung Yngve, till äkta <strong>och</strong> hälften <strong>av</strong> riket i giftet.<br />

Yngve frågade Halvdan till råds om han skulle gå in på detta <strong>och</strong> Halvdan svarade att det<br />

var nog bäst så, men också att Yngve skulle låta en plats stå öppen för honom själv vid<br />

gästabudet. Yngve följde rådet <strong>och</strong> Halvdan <strong>av</strong>lade allt som kunde visa att han var <strong>av</strong><br />

kunglig börd <strong>och</strong> påtog sig ett oansenligt skick. Då han vid nattetid infann sig vid<br />

bröllopsfesten frågade han vem det var som satt näst intill kungen. Då Ebbe svarade att<br />

det var kungens kommande svåger, frågade Halvdan spydigt om han var galen som tänkt<br />

sig att han med sin usla härkomst skulle få beblanda sig med en högboren ätts härlighet.<br />

Därpå utmanade han honom till kamp <strong>och</strong> sade att intet <strong>av</strong> detta skulle han få förrän han<br />

segrat. Ebbe nödgades slåss men Halvdan fick segern <strong>och</strong> fällde honom.<br />

Då det gått några år for Halvdan tillbaka till Danmark, <strong>och</strong> då han inga barn hade<br />

skänkte han sina skatter till Yngve <strong>och</strong> lät honom få bli kung efter honom. Yngve blev<br />

senare fälld i krig <strong>av</strong> en rival vid namn Ragnald. Yngve efterlämnade då sonen Sivard<br />

(som blev kung i Danmark).<br />

S<br />

ivard hade en dotter vid namn Syrithe som var mycket fager <strong>och</strong> skön. Ottar, Ebbes<br />

son, fick henne till äkta efter en förunderlig historia. Sivard själv äktade en dotter till<br />

Ebbe.<br />

Någon tid därefter stod det ett slag på Själland mellan Sivard <strong>och</strong> Ragnald. I tre dagar<br />

slogs de med största tapperhet <strong>och</strong> utgången var oviss. Då kastade sig Ottar med<br />

dödsförakt rakt mot Ragnald där de bästa <strong>av</strong> hans krigare stod <strong>och</strong> fällde honom <strong>och</strong><br />

skaffade således plötsligt danskarna seger. Den svenska hären blev då gripen <strong>av</strong> sådan<br />

rädsla att många <strong>av</strong> de främsta i hären tog till flykten. Den yppersta <strong>av</strong> dem, Starkodder,<br />

lät sig eljest inte förskräckas om faran var än så stor men nu blev han gripen <strong>av</strong> en ångest.<br />

Alla dessa män g<strong>av</strong> sig i tjänst hos Hake, den störste <strong>av</strong> den tidens vikingar.<br />

D<br />

ärpå blev Sigar kung i Danmark efter sin fader Sivald. En <strong>av</strong> hans söner hette Alf. Vid<br />

samma tid ska det i Götland ha varit en kung vid namn Sivard, som hade två söner,<br />

82


Vemund <strong>och</strong> Östen, <strong>och</strong> en dotter, Alvilde. Alf önskade äkta Alvilde men hennes moder<br />

baktalade honom så mycket att Alvilde inte ville ha honom. Därefter bytte hon sina<br />

kvinnokläder mot manskläder <strong>och</strong> förändrades från en blyg jungfru till en grym viking.<br />

Omkring sig samlade hon andra kvinnor som ville klä sig i härkläder <strong>och</strong> tillsammans<br />

utförde de åtskilliga modiga bedrifter. En gång mötte hon Alfs flotta <strong>och</strong> han tvingade<br />

henne då till äkta <strong>och</strong> att byta till kvinnokläder. Deras dotter var Gyrithe.<br />

A<br />

lla dessa krig <strong>och</strong> olyckor hade i den grad försvagat den danska kungasläkten att den<br />

bara var Gyrithe, Alfs dotter, som återstod. Då danskarna inte längre hade deras<br />

högborna furstar som kunde stå för styret valde de furstar bland folket. De satte Östmar<br />

över Skåne <strong>och</strong> Hunding över Själland, Hane g<strong>av</strong> de herradöme över Fyn <strong>och</strong> Rörik <strong>och</strong><br />

Hother över Jylland. På så vis skulle de dela makten emellan sig.<br />

D<br />

et berättas att Gunnar var den tappraste bland svenskarna. Han for till Norge <strong>och</strong><br />

ansatte Jäderen. Men istället för att samla byte sökte han utöva mandråp så mycket<br />

han kunde. Då nordmännens kung Ragnald hörde hur han for fram för att tillfredställa<br />

sin blodtörst lät han bygga ett gömsle för sin dotter Drot <strong>och</strong> skatter <strong>och</strong> gick sedan<br />

Gunnar till mötes med sin här. I slaget fälldes Ragnald. För att straffa folket för dess feghet<br />

satte Gunnar en hund till hövding för att styra landet, <strong>och</strong> pålade dem dubbel skatt.<br />

Gunnar fann även Ragnalds dotter <strong>och</strong> tog henne till sig. Med henne fick han senare<br />

sonen Hildiger. Han var lika blodtörstig <strong>och</strong> grym som sin fader <strong>och</strong> blev omsider<br />

landsförvisad <strong>av</strong> sin fader <strong>och</strong> omsider upptagen hos svenskarna.<br />

Emellertid fick Borkar reda på att Gunnar hade tvingat Drot till sig <strong>och</strong> han for då<br />

iväg, dräpte Gunnar <strong>och</strong> tog Drot själv till äkta. Hennes samtycke hade han eftersom<br />

Gunnar dräpt hennes fader <strong>och</strong> hon gärna äktade den som hämnats honom. De fick<br />

sonen Halvdan. Han var en stor kämpe <strong>och</strong> äktade sedermera Gyrithe. Deras son var<br />

Harald hilditann.<br />

H<br />

alvdan hörde att det rasade ett krig mellan den svenske kungen Alver <strong>och</strong> rutherna.<br />

Han for då till Ryssland <strong>och</strong> kom sin halvbroder Hildiger till mötes. De möttes i<br />

tvekamp <strong>och</strong> Hildiger fälldes <strong>av</strong> Halvdan.<br />

H<br />

arald hilditann ville åter samla Danmark <strong>och</strong> lägga det under sig. Han fällde Vesete<br />

<strong>och</strong> lade Skåne under sig. Därefter angrep han Hader (=Hother, jfr ovan) i Jylland<br />

<strong>och</strong> fällde honom. Därpå bemäktigade han sig Lejre efter att ha fällt Hunding <strong>och</strong> Rörik.<br />

Så hörde han att Asmund, kung över Viken i Norge, blev berövad sitt rike <strong>av</strong> sin äldre<br />

syster. Uppbragt över en sådan fräckhet <strong>av</strong> en kvinna drog Harald ut med sin flotta inom<br />

kampen var <strong>av</strong>gjord <strong>och</strong> fällde henne så att Asmund återfick sitt rike.<br />

Emellertid dog svenskarnas kung Alver <strong>och</strong> efterlämnade sönerna Olaf, Yngve <strong>och</strong><br />

Ingild. Yngve var inte nöjd med den makt <strong>och</strong> det anseende som gått i arv till honom från<br />

fader <strong>och</strong> för att utvidga sitt rike gick han i krig mot Danmark. Harald mötte dem <strong>och</strong><br />

fällde Yngve <strong>och</strong> Olaf. Ingild ville då ha vapenstillestånd <strong>och</strong> fick det också, men drog sig<br />

inte för att senare röva bort Haralds syster <strong>och</strong> ta henne till äkta. Åter började kriget<br />

mellan dem men efter det att lyckan svängt mellan dem flera gånger slöt de fred.<br />

V<br />

id denna tid utkämpades också krig om kungamakten mellan tröndernas kung Olaf<br />

<strong>och</strong> jungfruna Stikla <strong>och</strong> Rusta. Åter blev Harald uppbragd över kvinnornas fräckhet,<br />

for dem till mötes <strong>och</strong> fällde dem.<br />

A<br />

llt sedan Arilds tid har i Danariket herradömet till lands varit åtskilt från herradömet<br />

till h<strong>av</strong>s.<br />

83


E<br />

mellertid dog Ingild i Sverige <strong>och</strong> efterlämnade en ganska liten son vid namn Ring. I<br />

Danmark rådde fred i femtio år alltmedan Harald regerade. Ingen vågade göra annan<br />

orätt.<br />

P<br />

å den tiden hade de två bröderna Skate <strong>och</strong> Hjale fräckheten att röva fagra jungfrur<br />

som de kränkte. De fick i sinnet att även bortröva Äse, dotter till Olaf som var<br />

underkung i Värmland. De krävde att han utelämnade henne eller ställde upp i tvekamp. I<br />

Olafs ställde infann sig Ole, en kungason, som lovades Äse till äkta om han slog kämparna.<br />

Äse fattade tycke för honom <strong>och</strong> hans iver fick honom att slå de två bröderna <strong>och</strong><br />

deras tio kämpar, den ena efter den andra. Kampen skedde på en holme uti i en mosse,<br />

<strong>och</strong> inte långt därifrån ligger en by som till minne <strong>av</strong> denna kamp bär på både Hjale <strong>och</strong><br />

Skates namn i förening.<br />

De fick sedermera sonen Omund. Efter flera strider blev han sänd <strong>av</strong> Harald till Ring<br />

för att göra krigstjänst.<br />

(Här följer skildringen om Bråvallaslaget, se istället ”Sagu-brot”)<br />

S<br />

edan Ole regerat som kung i Danmark efter Harald <strong>och</strong> blivit dräpt <strong>av</strong> Starkodder för<br />

sin stora orättfärdighets skull, insatte danskarna hans son Omund som kung. Vid den<br />

tiden regerade Ring över en del <strong>av</strong> nordmännen, ett område som Omund ansåg sig rätt<br />

till. I den följande striden föll Ring. Av hans två döttrar tog Omund den ena själv till äkta<br />

<strong>och</strong> den andra g<strong>av</strong> han till Homod sin trofaste kämpe.<br />

O<br />

mund dog <strong>och</strong> styret övergick till hans äldste son Sivard. På den tiden hade<br />

svenskarnas kung <strong>Götar</strong> fallit i gränslös kärlek till den ena <strong>av</strong> Omunds döttrar. Men<br />

något giftermål blev det aldrig. Händelserna runt dem gick skilda vägar.<br />

om Ermenrik<br />

armenrik tog riket i Danmark <strong>och</strong> fällde många furstar, däribland kung <strong>Götar</strong> i Sverige<br />

J <strong>och</strong> bemäktigade sig riket efter honom.<br />

S<br />

ivald tog över styret i Danmark <strong>och</strong> då hans son Snie sedermera efterträdde honom<br />

g<strong>av</strong> han sig vinn om att utvidga riket. Snie fällde kämparna Eskil <strong>och</strong> Alkil <strong>och</strong><br />

erövrade så Skåne. Omsider blev han våldsamt förälskad i götakungens dotter <strong>och</strong> hon<br />

gengäldade hans känslor. Snie föll in i Götaland med sin här <strong>och</strong> utmanade kungen där på<br />

holmgång. Den som segrade skulle erhålla den andres rike. Kampen begynte <strong>och</strong><br />

götakungen föll. Då fick Snie veta att kungadottern förts bort <strong>och</strong> var gift med svenske<br />

kungen. Genast sände han en man till den svenske kungen <strong>och</strong> då han återvände kunde<br />

han berätta att kungadottern gärna önskade få Snie. Snie seglade då henne till mötes <strong>och</strong><br />

bortförde henne från min man. Med sig tog hon också sin mans skatter. Sedan den<br />

händelsen var det ett ständigt krig mellan Snie <strong>och</strong> svenskkungen.<br />

(Här följer Götriks saga, se istället Götriks saga)<br />

Nionde boken<br />

(Här följer Ragnar lodbroks saga, se istället Ragnar lodbroks saga)<br />

Tionde boken<br />

arald blåtand regerade över Danmark. På den tiden kom Styrbjörn, son till den<br />

H<br />

svenske kung Björn, efter att hans farbroder Olofs son Erik hade skilt honom från<br />

riket tillika med hans syster Gyrithe. Styrbjörn äktade Haralds dotter <strong>och</strong> tillsammans for<br />

de mot sl<strong>av</strong>erna <strong>och</strong> ansatte deras stora stad Julin. Flottan var så stor att de tillfogade<br />

folken i Norden ständiga nederlag. Just då de skulle anfalla Halland gick en stor tysk här<br />

84


in i Jylland. Innan Harald <strong>och</strong> Styrbjörn hann fram kom tyskarna ända upp till<br />

Limfjorden. Då tyskarna vände åter hann Harald ifatt dem <strong>och</strong> fällde de bakre trupperna.<br />

I samma stund for Styrbjörn mot svenskarna med föll själv i den stundande slaget.<br />

D<br />

rottning Thyra danabot, Haralds moder, som ännu var i livet lyckades befria Skåne<br />

som svenskarna en tid lagt under sig <strong>och</strong> krävt skatt ifrån så att det åter hörde till<br />

Danmark.<br />

S<br />

ven tveskägg tog riket i Danmark efter sin fader Harald. Erik Segersäll, kung i Sverige<br />

hade inte glömt den hjälp som Harald hade gett Styrbjörn. För detta var han förbittrad<br />

över danskarna <strong>och</strong> Sven tveskägg <strong>och</strong> sände iväg en här för att hämnas. Sven blev<br />

övervunnen <strong>av</strong> honom i ett slag i Skåne. Sven flydde då till Olaf Tryggvesson som ännu<br />

inte var kung i Norge men som utövade makt <strong>och</strong> myndighet. Här hoppades han på hjälp<br />

ty hans fader Harald hade hjälp Olafs fader tillbaka till makten i Norge sedan han<br />

fördrivits. Men någon hjälp fick han varken där eller hos den engelske kungen Edvard.<br />

Han drog då till Skottland <strong>och</strong> fick där härhjälp.<br />

Då Erik dog efter att ha varit kung i sju år återfick han Danmark. Eriks son Olof <strong>och</strong><br />

hans moder Sigrid vände då åter till Sverige.<br />

B<br />

ernard hette en man som kom från England. Han missionerade i Norge innan han<br />

kom till Sverige <strong>och</strong> fick kung Olaf att omvända sig till kristendomen <strong>och</strong> hedrade<br />

honom därvid genom att ge honom tillnamnet Jacob. Bernard gr<strong>av</strong>lades senare i<br />

gr<strong>av</strong>välvningen i Lunds domkyrka.<br />

(10 : 401ff Slaget vid Svolder, se istället Snorre Sturlason)<br />

V<br />

S<br />

id den tiden dog svenskekungen Olaf <strong>och</strong> efterträddes <strong>av</strong> sonen Omund som fick<br />

tillnamn <strong>av</strong> att han levde så länge.<br />

venskarna bröt ofta in i Skåne. Vid den tiden luckades Ulf med list erhålla Estrid till<br />

äkta men för att inte drabbas <strong>av</strong> kung Knuts hämnd då han återkom valde Ulf att<br />

färdas till Sverige med sin hustru. Väl ditkommen försökte han förmå Omund <strong>och</strong> Olaf<br />

att angripa Skåne med en stor flotta <strong>och</strong> en stor här. Omund drog in med landhären i<br />

Skåne <strong>och</strong> Ulf for med en flotta <strong>och</strong> låg vid Helgeå. Mötet slutade med ett stort slag.<br />

Elfte boken<br />

ven Estridsson äktade svenskkungens dotter Gyda som var hans fränka. Detta ville<br />

S biskoparna Egin <strong>och</strong> Wilhelm inte låta passera utan vidare. Då deras förmaningar inte<br />

hjälpte vände de sig till ärkebiskopen i Bremen. Men inte heller dennes ord lyssnade Sven<br />

på. För säkerhets skull flyttade ärkebiskopen sitt säte från Hamburg till Bremen då risken<br />

fanns att Sven skulle angripa honom med sin flotta. Ärendet slutade med att Sven försköt<br />

sin hustru som drog tillbaka till sitt fädernehem. Hon levde resten <strong>av</strong> sina dagar i ogift<br />

tillstånd.<br />

K<br />

nut den helige hade två döttrar som gifte sig i Sverige. Ingrid blev gift med Folke, en<br />

storättad svensk med vem hon födde Benedikt <strong>och</strong> Knut, <strong>och</strong> således blev hon<br />

farmoder till Birger jarl i Sverige som lever ännu. Den andra dottern var Cicilia som gifte<br />

sig med Erik, som var ståthållare i Götland med vem hon födde sönerna Knut <strong>och</strong> Karl<br />

från vem det stammar en talrik kull <strong>av</strong> de härligaste ädlingar.<br />

Tolfte boken<br />

ung Nils <strong>av</strong> Danmark äktade Margareta, en dotter till svenskkungen Inge <strong>och</strong> hans<br />

K<br />

drottning Helene <strong>och</strong> som första hade varit gift med kung Magnus <strong>av</strong> Norge. Då<br />

85


Magnus som ivrigt angrep svenskarna blev trängd <strong>av</strong> vapenmakt ända ner till Halland<br />

tvingades han barfota fly tillbaka upp på sina skepp. Av detta fick han tillnamnet barfot.<br />

För att vinna fred dem emellan g<strong>av</strong> Inge sin dotter Margareta till Magnus. Med honom<br />

hade Margareta inga barn men med Nils födde hon barn som det dock inte var någon<br />

lycka med. Sonen Inge blev redan som barn <strong>av</strong>kastad en vild häst <strong>och</strong> ihjältrampad, <strong>och</strong><br />

Magnus dräpte i unga år en frände.<br />

Margareta hade fått sin broder Ragnalds dotter gift med Henrik <strong>och</strong> sin systerdotter<br />

Ingeborg med Knut. Sitt fädernegods delade hon i tre delar, en tog hon själv <strong>och</strong> de andra<br />

två kvinnorna fick varsin del. Där<strong>av</strong> uppstod det splittring mellan svenskarna <strong>och</strong><br />

danskarna.<br />

Trettonde boken<br />

mellertid dog kungen <strong>av</strong> Sverige, <strong>och</strong> då det egentligen tillkom svearna att välja en ny<br />

E kung tog trots det götarna till sig den värdigheten med tillsättandet <strong>och</strong> dristade sig<br />

till att välja Magnus. <strong>Svear</strong>na ville inte ge dem den myndigheten, <strong>och</strong> låta ett folk som var<br />

mindre ansenliga än de själva, <strong>och</strong> som sedan Arilds tid tillkommit dem. Därför förklarade<br />

de valet <strong>av</strong> Magnus som ogiltigt då götarna inte hade rätt att välja kung <strong>och</strong> valde<br />

en ny kung. Men han blev strax efter dräpt <strong>av</strong> götarna <strong>och</strong> vid hans död gick herradömet<br />

över på Magnus. Han fick då lust att gifta sig <strong>och</strong> sände bud till Polens kung Boleslaus<br />

<strong>och</strong> trolovade sig med dennes dotter. Strax efter seglade han med sin flotta, som var<br />

ansamlad på hans faders Nils befallning <strong>och</strong> ledd <strong>av</strong> honom, till Venden vars kung<br />

Vartislaus i långa tider hade legat i fejd med danskarna <strong>och</strong> polackerna. Först belägrade<br />

de staden Osna <strong>och</strong> tvingade dem ett betala en ansenlig summa för att belägningen skulle<br />

upphävas. Därpå seglade de till Julin <strong>och</strong> fick härhjälp <strong>av</strong> kung Boleslaus innan de<br />

erövrade staden.<br />

Efter detta for de hem tillsammans med Magnus brud för att fira bröllop i Ribe.<br />

Margareta fick vattensot så hennes ben svulnade upp våldsamt, <strong>och</strong> det blev hennes<br />

död.<br />

K<br />

ungen Nils mötte allmogen på tinget utan att ha sin son Magnus med sig, <strong>och</strong> fick<br />

inte försvara sig med mindre än att han svor att förvisa sonen från riket <strong>och</strong> inte låta<br />

honom få komma tillbaka förrän folket g<strong>av</strong> honom lov därtill (efter mordet på hertig<br />

Knut). Kungens rådgivare menade att Magnus kunde stanna i Götaland medan<br />

landsförvisningen varade. Så blev det också.<br />

E<br />

mellertid hade svenskarna då de fick nys om att Magnus var upptagen <strong>av</strong> krig i<br />

Danmark tagit en <strong>av</strong> deras egna landsmän, en man <strong>av</strong> ringa härkomst vid namn<br />

Sverker, till kung.<br />

Nils hade efter Margarets död gifts sig med Ulvhilde från Norge. Till henne skickade<br />

Sverker sändebud som framförde hans kärlek till henne, <strong>och</strong> kort tid därefter lät han<br />

hemligen bortföra henne från hennes man <strong>och</strong> fick henne till äkta. Med denna frilla som<br />

han falskeligen kallade sin äkta hustra fick han sonen Karl som blev kung i Sverige efter<br />

honom.<br />

Fjortonde boken<br />

nut, Magnus son, valdes till kung <strong>av</strong> jyllänningarna. Efter en tid <strong>av</strong> inre strider stod<br />

K<br />

det på alla sätt illa till i Danmark. Inom riket rasade kriget för fullt <strong>och</strong> utanför<br />

gjorde sjörövarna all möjlig förtret. Knut beg<strong>av</strong> sig från Aalborg till Lödöse <strong>och</strong> uppehöll<br />

sig en tid i landsflyktighet hos sin styvfader Sverker som efter Magnus död hade äktat<br />

Knuts moder.<br />

Knut blev först väl mottagen <strong>av</strong> sin styvfader i Sverige men det varade inte länge<br />

förrän han begynte att vara honom till besvär, så att han behövde sälja de jordagods han<br />

86


hade i landet för att skaffa sig livsmedel. Det finns nämligen inget folk som är så villiga<br />

att ta emot landsflyktiga som svenskarna, men heller inga som så snart vill bli <strong>av</strong> med dem<br />

igen.<br />

Sverkers son Hans var mycket tapper men inte särskilt hövisk, smädade Knut för<br />

utgången i några <strong>av</strong> de slag som Knut hade hållit samt att han hade flytt. Denna nidvisa<br />

sjöng han för att överdra sin gäst hån <strong>och</strong> förakt. Det tog Knut så hårt att han köpte sig<br />

skepp <strong>och</strong> livsmedel <strong>och</strong> for till sin morbroder i Polen. Men varken där eller i Sachsen<br />

blev han mottagen. Först hos ärkebiskop Hartvig i Hamburg blev han mottagen.<br />

D<br />

å på samma dag som Karl, ståthållare i Halland, hade rest ut ur landet blev kung<br />

Sverkers son Hans upptänd <strong>av</strong> kärlek till Karls hustru <strong>och</strong> till hans syster som var<br />

änka. Betagen <strong>av</strong> deras skönhet lät han bortföra dem till Sverige för att tillfredsställa sin<br />

lust. Han ska ha handlat så skamligt mot dem att han tvingade dem att skiftesvis sova hos<br />

honom varannan natt, <strong>och</strong> kränkte således dessa kyska kvinnor. Till sist då både hans<br />

fader <strong>och</strong> folket förbannade hans dåd sände han dem hem igen.<br />

Sven (Eriksson) beslutade att hämnas detta tilltag på hela det svenska folket, men han<br />

blev förhindrad <strong>av</strong> sitt eget bröllop med en dotter till hertig Konrad <strong>av</strong> Sachsen.<br />

P<br />

å den tiden kom den romerske kardinalen Nikolaus seglande över Nordsjön upp till<br />

Norge, som hittills hade hört under ärkesätet i Lund, men som han nu g<strong>av</strong> självstyre, i<br />

det de fick en egen ärkebiskop. Han ville också i kraft <strong>av</strong> den makt <strong>och</strong> myndighet påven<br />

hade givit honom göra detsamma med Sverige, men då svearna <strong>och</strong> götarna inte kunde bli<br />

eniga om vilken stad <strong>och</strong> vilken man de skulle betro med denna värdighet, undlät han att<br />

ge dem den ära det inneburit eftersom de inte var värdiga än att få ett kyrkligt huvudsäte.<br />

Eftersom det drog sig mot vinter valde han att resa tillbaka via Danmark. Han skrev då<br />

till Eskild <strong>och</strong> lovade honom en ny värdighet istället för den han mist då Norge blev<br />

undandraget hans överhöghet, i det han skulle få bli Sveriges kyrkofurste. Eskild tog med<br />

glädje emot detta besked <strong>och</strong> då kardinalen mötte honom fick han tecknen på den<br />

svenska ärkebiskopsvärdigheten <strong>och</strong> kardinalen överlät på honom att giva dem till den<br />

person som svearna <strong>och</strong> götarna blev eniga om att välja. Innan han återvände till påven<br />

försökte han förmå Sven att ge upp tankarna på att angripa svenskarna, eftersom landet<br />

var vanskligt att föra krig i <strong>och</strong> folket var fattigt.<br />

Men då kardinalen rest rustade Sven sin här. Detta mer för begäret att erövra Sverige<br />

än för att hämnas missdådet. Nu var tiden läglig för detta eftersom Sverker var en<br />

gammal man som inte dugde till att föra krig, Därtill rådde splittring mellan kungen <strong>och</strong><br />

folket sedan landets allmoge hade dräpt hans son Hans på tinget. Redan innan angreppet<br />

var Sven så säker på segern att han utlovade delar <strong>av</strong> landet till sitt krigsfolk.<br />

Emellertid sände Sverker gång på gång bud till Sven <strong>och</strong> bad om fred men det hjälpte<br />

inte. Om vintern gick Svens här in i Sverige sedan de sumpiga trakterna var istäckta. Han<br />

drog till Finnveden där han härjade <strong>och</strong> brände överallt. Folket lade sig under honom <strong>och</strong><br />

erbjöd allt han önskade. Därpå gick han in i Värend där han överallt for fram med eld<br />

<strong>och</strong> svärd. Denna vinter var ohyggligt kall <strong>och</strong> danskarna var mer rädda för kölden än för<br />

fienden. Värendsborna fällde träd <strong>och</strong> spärrade vägarna i de trånga passagerna. Detta<br />

retade Sven som strax for åt detta håll för att straffa de bönder som ville hindra hans<br />

framfart. Detta tillsammans med kölden fick hären att längta hem <strong>och</strong> till slut förmådde<br />

Sven inte mer utan återvände till Danmark.<br />

Karl <strong>och</strong> hans bror Knut önskade återvända till Halland. Då de nästan kom till gränsen<br />

blev de inbjudna <strong>av</strong> folket i Finnveden på gille. Då de var redigt druckna anvisades de<br />

sovplatser <strong>och</strong> så snart de föll i djup sömn stängde finnvedsfolket dörrara <strong>och</strong> tände eld<br />

på byggnaden. Elden fick dem att vakna <strong>och</strong> de ville hellre försöka sig på ett utfall <strong>och</strong><br />

möta svärden utanför än invänta döden i elden. De sprängde då mot dörren <strong>och</strong> lyckades<br />

ta sig ut men bara för att möta döden utanför. Några togs till fånga <strong>och</strong> sänktes ner under<br />

isen i Nissan. Detta blev deras död <strong>och</strong> deras gr<strong>av</strong>.<br />

87


K<br />

ung Sven g<strong>av</strong> Knut (Magnusson) <strong>och</strong> Valdear (son till Knut den helige) lov att resa till<br />

Sverige. Deras ärende sades vara att de ville se till sina gods, men <strong>av</strong>sikten var att<br />

Knut ville be om Sverkers dotter till äkta. Sverker tog väl emot dem <strong>och</strong> längtade efter ett<br />

sådant svågerskap. Då de återom till Danmark var kungen ännu mer vred på dem än<br />

tidigare eftersom de funnit vänskap i hans fiende.<br />

V<br />

id denna tid blev kung Sverker en natt då han låg <strong>och</strong> sov dräpt <strong>av</strong> sin kammarsven.<br />

Det var Magnus som stod bakom detta dråp ty han traktade själv efter att bli kung i<br />

Sverige. Men Magnus föll i ett slag mot Sverkers son Karl.<br />

Knut blev då nödd att fara till Sverige för att trösta sin moder, men ombads<br />

återkomma till Danmark så snart det var möjligt eftersom tyskara fört in en här i Jylland.<br />

Då Knut i Sverige fick bud om läget for han först till Själland <strong>och</strong> sedan till Jylland.<br />

V<br />

aldemar den stores drottning Sofia födde honom en son vid namn Knut. Då biskop<br />

Absalon betjänade med det heliga sakramentet var vid den högtidliga handlingen den<br />

svenske hertien Guttorm närvarande. Han var nämligen kommen till Danmark för att<br />

hemföra Valdemars systerdotter som var trolovad med den svenske kungen Karl.<br />

K<br />

ung Håkan i Norge hade gjort en man vid namn Sigurd till jarl i lön för den<br />

tapperhet han visat. Då kungen föll flydde Sigurd till Sverige <strong>och</strong> då han efter en tid<br />

återvände till Norge blev han dräpt <strong>av</strong> Erlings krigsfolk. Håkans krigsfolk flydde då till<br />

kung Karl i Sverige som också var något släkt med de norska kungarna. Men då han inte<br />

ville hjälpa dem i kampen om Norge skickade de sändebud till Valdemar den store som<br />

lovade dem hjälp. Då for de vidare från Sverige till Danmark.<br />

S<br />

E<br />

tefan <strong>av</strong> Uppsala <strong>och</strong> Helge <strong>av</strong> Oslo försökte medla i kriget om Norge <strong>och</strong> mötte<br />

danske kungen som sändebud från Erling i Norge.<br />

n man som i Norge falskeligen utg<strong>av</strong> sig för att vara <strong>av</strong> kungasläkt kallde sig själv<br />

Magnus <strong>och</strong> fick med sig allmogen på sin sida. Han anställe blodbad i hela Norge.<br />

Sverre besökte, innan han blev kung i Norge, en gång Birger jarl (=jarlen Birger brosa)<br />

i Sverige <strong>och</strong> där ska han ha förärat en präst, hos vem han hade njutit gästfrihet, en<br />

mässhake som är prästens yppersta skrud, tillika med en altarbok.<br />

K<br />

nut <strong>och</strong> Karl flydde från Danmark då de råddes att inte lita på kungens påstådda<br />

mildhet. De for med ett skepp från Randers till Birger jarl i Götaland i tillit till den<br />

frändskap som rådde dem emellan.<br />

D<br />

ärefter bjöd Valdemar den store in Danmarks <strong>och</strong> Sveriges stormän på gästning för<br />

att fira sin sons bröllop.<br />

Femtonde boken<br />

edan den danske kungen befann sig i Jylland föll Knut <strong>och</strong> Karl in med en skara<br />

M<br />

folk i Halland för att hämnas på sitt fäderneland. De hade väntat sig att<br />

hallänningarna skulle ta emot dem men istället blev de drivna tillbaka, <strong>och</strong> de ville då<br />

hellre låta sina liv i skogen än fly. De uppställde sig i slagordning intill den skog som<br />

skiljer Halland från Götaland. Knut fick i striden en mängd sår <strong>och</strong> infångades, medan<br />

Karl blev dödligt sårad <strong>och</strong> dog ett stycke därifrån. Det dröjde dock innan man fann hans<br />

lik <strong>och</strong> den var då stadd i stark förruttnelse.<br />

Kung Valdemar lade därefter beslag på deras gods.<br />

88


Sextonde boken<br />

fter Valdemars död upptändes skåningarnas lust för andra gången att slåss för sin<br />

E frihet. Åtskilliga stormäns gods brändes ner <strong>och</strong> plundrades, <strong>och</strong> många <strong>av</strong> de stormän<br />

som inte gjorde uppror flydde. Upprorsmakarna fann att de intet förmådde i längden om<br />

de inte hade en anförare varför de inkallade en man från Sverige vid namn Harald som<br />

visserligen var <strong>av</strong> kunglig börd men han var slö <strong>och</strong> saknade talets gåva. Då han bröt in i<br />

Skåne med det krigsfolk han fått med sig <strong>av</strong> kung Knut <strong>av</strong> Sverige <strong>och</strong> Birger jarl,<br />

strömmade allmogen ivrigt till honom. Hären var dock mer manstark än modig <strong>och</strong> då de<br />

mellan Lund <strong>och</strong> Lommeå mötte en <strong>av</strong> den danska kungens härar som var liten till antalet<br />

blev de strax slagna utan blodutgjutelse. Efter denna förlust flydde Harald tillbaka till<br />

Sverige med den Åke som fått honom att trakta efter kronan.<br />

Ur: Helga kvida Hjorvardssonar<br />

* * *<br />

SÄMUND<br />

Den äldre Eddan<br />

Sammanfattning:<br />

H<br />

jorvard hette en kung. Han kom att äga fyra hustrur. Den första <strong>av</strong> dessa hette<br />

Alvhild, <strong>och</strong> de hade en son som hette Hedin. Den andra hustrun hette Säreid,<br />

<strong>och</strong> i detta äktenskap hade han sonen Humlung. Den tredje hette Sinrjod, <strong>och</strong><br />

hennes son med Hjorvard hette Hymling.<br />

Kung Hjorvard hade <strong>av</strong>lagt det löftet att äga den kvinna som var den vänaste han fick<br />

höra talas om. Han fick höra att kung Svåvne hade en den fagraste dotter, som nämndes<br />

Sigrlinn. Idmund hette Hjorvards jarl. Dennes son Atle for för att å kungens vägnar<br />

anhålla om Sigrlinns hand. Han vistades en vinter igenom hos kung Svåvne. Dennes jarl<br />

hette Frånmar. Han var fosterfar till Sigrlinn, <strong>och</strong> han hade själv en dotter vid namn Ålov.<br />

Jarlen g<strong>av</strong> det rådet att kungens dotter blev vägrad Hjorvard, <strong>och</strong> därpå for Atle hem.<br />

Kungen bjöd att de skulle fara ännu en gång <strong>och</strong> for själv med dem. Då de nu kom upp<br />

på fjället <strong>och</strong> såg ut över Svåvaland (Suebernas land?) så fick de se hur bebyggelserna över<br />

hela landet brann, <strong>och</strong> även stora dammoln efter hästar. Kungen red då ner från fjället<br />

<strong>och</strong> fram i landet <strong>och</strong> tog nattläger vid en å.<br />

Atle som höll vakt for över ån. Han fann där ett hus på vars tak en stor fågel satt på<br />

vakt, men den hade insomnat. Atle dödade fågeln med ett spjutkast. Inne i huset fann han<br />

kung Svåvnes dotter Sigrlinn <strong>och</strong> jarlens dotter Ålov <strong>och</strong> förde dem båda bort med sig.<br />

Fågeln var Frånmar jarl, som hade iklätt sig örnhamn <strong>och</strong> värjt dem mot fienderna genom<br />

trolldom.<br />

Hrodmar hette en kung som friade till Sigrlinn. Denne hade dräpt kung Svåvne <strong>och</strong><br />

plundrat <strong>och</strong> bränt landet. Kung Hjorvard fick Sigrlinn <strong>och</strong> Atle fick Ålov.<br />

H<br />

jorvard <strong>och</strong> Sigrlinn ägde en son som var storväxt <strong>och</strong> fager. Han var tystlåten <strong>och</strong><br />

intet namn fäste sig vid honom. En gång satt han på en hög <strong>och</strong> såg då nio valkyrjor<br />

89


ida förbi, men en <strong>av</strong> dem var förnämst <strong>av</strong> dem alla. Hon g<strong>av</strong> honom namnet Helge <strong>och</strong> i<br />

namngåva fick han beskedet att det gömdes svärd på Sigarsholm (nära Holæk på<br />

Själland).<br />

Eilime hette en kung. Hans dotter var Svåva. Hon var valkyrja <strong>och</strong> red genom luft <strong>och</strong><br />

över h<strong>av</strong>. Hon var den, som g<strong>av</strong> Helge hans namn, <strong>och</strong> hon skyddade honom sedan ofta i<br />

strider.<br />

Hjorvard svarade att han ska ge Helge understöd om denne ville hämnas sin morfader.<br />

Då sökte Helge upp det svärd som Svåva hade utpekat för honom. Därpå drog han åstad<br />

tillika med Atle. De fällde Hrodmar <strong>och</strong> utförde många bragder.<br />

Kung Helge var en väldig härman. Han kom till kung Eylime <strong>och</strong> anhöll om hans<br />

dotter Svåva. Helge <strong>och</strong> Svåva g<strong>av</strong> varandra trohetslöften, <strong>och</strong> de älskade varandra<br />

mycket högt.<br />

Svåva vistades hemma hos sin fader men Helge var i härnad. Svåva var dock ännu<br />

valkyrja såsom förut.<br />

H<br />

edin vistades hemma hos sin fader, kung Hjorvard i Norge. En julafton kom han<br />

ensam hem ur skogen <strong>och</strong> mötte då en trollkvinna som red på en varg <strong>och</strong> hade<br />

ormar som tömmar. Hon bjöd Hedin sitt följeskap. Men han nekade henne <strong>och</strong> hon sade<br />

att han skulle få umgälla detta vid bragebägaren. Om kvällen <strong>av</strong>lades löften. Offergalten<br />

leddes fram, männen lade sina händer på den <strong>och</strong> ang<strong>av</strong> löften vid bragebägaren. Hedin<br />

g<strong>av</strong> då löftet att han skulle vinna Eylimes dotter Svåva, sin broder Helges älskade. Men<br />

det ångrade han så mycket, att han gick bort på villande stigar till landet söderut, där han<br />

träffade sin broder Helge.<br />

Helge skulle strax senare gå holmgång. Alf Hrodmarsson hette den kung som hade<br />

utstakat en stridsplats åt Helge på Sigarsslätten med en frist på tre dygn. Där stod en<br />

väldig strid, <strong>och</strong> där<strong>av</strong> fick Helge sitt banesår.<br />

* * *<br />

Andra kväden i denna Edda handlar bland annat om Helge Hundingsbane <strong>och</strong> Völund.<br />

SÄMUND etc<br />

Kväden om Helge Hjorvardsson, Helge<br />

hundingsbane & Helge haddingjaskate<br />

Författad <strong>av</strong> bland annat Sämund<br />

Sammandrag.<br />

Helge Hjorvardssson: (500-talet)<br />

K<br />

onung Hjörvard bodde i Norge <strong>och</strong> han hade fyra hustrur; en hette Alfhild, deras<br />

son hette Hedin; den andra hette Säreid, deras son hette Humlung; den tredje<br />

hette Sinrjod, deras son hette Hymling. Men Hjörvard önskade också gifta sig med<br />

Siglinn, kung Svafnes dotter, varför han sände Atle, sonen till sin jarl Idmund för att<br />

90


framföra sitt frieri. Hos kung Svafne fanns jarlen Franmar, Siglinns fosterfader, <strong>och</strong><br />

jarlens dotter Alof. Men kungen nekade till frieriet. Hjörvard nöjde sig inte med det, utan<br />

beg<strong>av</strong> sig själv till kung Svafne. Men kungen hade dräpts <strong>av</strong> kung Hrodmar, <strong>och</strong> Hjörvard<br />

förde med sig både Siglinn till sig själv <strong>och</strong> Alof åt Atle. Hjörvard <strong>och</strong> Siglinn fick en son<br />

som var storvuxen <strong>och</strong> skön, han var stum <strong>och</strong> han fick inget namn. Om sider fick han<br />

namnet Helge <strong>av</strong> Sv<strong>av</strong>a, dotter till kung Eylime. Sedermera for han ut <strong>och</strong> hämnades sin<br />

morfader <strong>och</strong> dräpte Hrodmar, samt trolovade sig med Sv<strong>av</strong>a. Vid ett tillfälle svor Helges<br />

halvbror Hedin att han skulle äkta Sv<strong>av</strong>a, men kom snart på vad han hade sagt. Han gick<br />

söderut i landet för att träffa sin halvbror. Efter deras samtal, for Helge för att möta Alf,<br />

Hrodmars son, där han föll vid Frekasten.<br />

Helge hundingsbane: (500-talets slut - 600-talets början; sannolikt i trakterna <strong>av</strong><br />

Östergötland)<br />

K<br />

onung Sigmund, Völsungs son, var gift med Borghild. Deras släkt kallades völsungar<br />

<strong>och</strong> ylfingar. De fick sonen Helge hundingsbane som föddes i Brålund. Han blev<br />

uppkallad efter den föregående Helge, <strong>och</strong> ärvde många gårdar, däribland nämns<br />

Ringstad <strong>och</strong> Håtun. Han blev uppfostrad hos Hagal. Femton år gammal for han åstad<br />

till släktens fiender <strong>och</strong> dräpte kung Hunding som regerade i Hundland. Därefter träffade<br />

han Sigrun som han senare gifte sig med. I de kommande striderna fällde han också fyra<br />

<strong>av</strong> Hundings söner (Alf, Eyolf, Hjörvard <strong>och</strong> H<strong>av</strong>ard) <strong>och</strong> den Hoddbrodd, son till<br />

Granmar, som Sigrun var trolovad med. Till den sistnämnda drabbningen samlade Helge<br />

en stor här, <strong>och</strong> samtidigt uppbådade Hoddbrodd en här vida över bygden. Här nämns<br />

Mörkveden <strong>och</strong> Sparins hed, samt personerna Hogne (Sigruns fader), Brage (Sigruns<br />

broder), Rings söner, Atle <strong>och</strong> Yngve, <strong>och</strong> Alf den gamle. Den ende <strong>av</strong> fienderna som<br />

överlever är Dag, son till Hogne, <strong>och</strong> kan kom senare att dräpa Helge.<br />

Helge haddingjaskate:<br />

Kan vara samma person som i den äldre eddan kallas Helge hundingsbane. (skate =<br />

hövding)<br />

Romund Gripssons saga:<br />

Helge stupade ”västerut på Vänerns is”. Hans broder, Röngvid, blev kung Kåres<br />

baneman.<br />

ANM: Nära stranden <strong>av</strong> Vänern ligger Dalslands största hög, kung Kåres hög, i Bolstads<br />

socken.<br />

* * *<br />

Hervararsagan<br />

Sammanfattning:<br />

F<br />

innmarkens norra del hette Jotunhem, <strong>och</strong> landet ner till Hålogaland (=runt<br />

Finnveden) hette Ymesland. Vid denna tid skedde en stor folkblandning mellan<br />

Jotunhem <strong>och</strong> Ymesland. Konungen i Jotunhem hette Gudmund, <strong>och</strong> hans son<br />

91


Hövund.<br />

Härgrim från Jotunhem rövade bort Åma Ymesdotter från Ymesland, <strong>och</strong> deras son<br />

var Härgrim halvtroll. Han rövade i sin tur bort Agn alvaspränge från Jotunhem <strong>och</strong><br />

äktade henne. Deras son var Grim.<br />

Agn var trolovad med Starkad Ålekämpe, <strong>och</strong> han dräpte då Härgrim halvtroll, <strong>och</strong><br />

Agn tog sitt eget liv, ty hon ville inte vara Starkads maka. Han äktade då Alfhild, dotter<br />

till konung Alf i Alfhem, men Tor dräpte honom sedan <strong>och</strong> hon for tillbaka till sina<br />

fränder.<br />

Grim äktade Starkads dotter Böggerd, <strong>och</strong> de bosatte sig på ön Bolm i Hålågaland.<br />

Deras son var Arngrim, som också han bodde på Bolm.<br />

O<br />

den hade sonen Segerlame som var konung, <strong>och</strong> som i sin tur hade sonen<br />

Sv<strong>av</strong>erlame. Han ärvde riket efter sin fader, <strong>och</strong> hans svärd hette Tyrving. Han fick<br />

dottern Öfura.<br />

Arngrim anföll Sv<strong>av</strong>erlames rike, dräpte konungen, tog stort byte <strong>och</strong> samt Öfura som<br />

han äktade, <strong>och</strong> for hem till Bolm. Med henne hade han tolv söner. Den äldste var<br />

Angantyr som var huvudet högre än alla andra, de andra var Hervard, Hjorvard, Säming,<br />

Rane, Brame, Barre, Remne, Tind <strong>och</strong> Bue, samt de två Haddingarna. De var yngst, <strong>och</strong><br />

därtill tvillingar.<br />

En julafton gjorde Angantyr löftet att han inte skulle äkta någon annan kvinna än<br />

Ingeborg, dotter till kung Yngve i Uppsala. Om sommaren for han dit <strong>och</strong> framförde sitt<br />

frieri, med då gick också Hjalmar den hugstore till konungen <strong>och</strong> friade. De beslöt att<br />

mötas i holmgång på Samsö året därpå för att <strong>av</strong>göra frieriet. Året efter om våren, for<br />

Angantyr till jarlen Bjartmar som härskade över Aldejoborg, <strong>och</strong> gifte sig med hans dotter<br />

Tova. Strax efter for han med sina bröder till Samsö. Hjalmar <strong>och</strong> Udd den vittbereste,<br />

som även bar namnet Pil-Udd, hade kommit. Kampen slutade med att Angantyr fälldes <strong>av</strong><br />

Hjalmar <strong>och</strong> alla hans bröder <strong>av</strong> Udd, men Hjalmar dog strax därefter <strong>av</strong> sina sår. Då<br />

Ingeborg fick budskapet att Hjalmar stupat, tog hon sitt eget liv.<br />

Året därpå födde Tove ett flicka som fick namnet Hervar. Hon blev en stor krigare<br />

<strong>och</strong> klädde sig i karlkläder, <strong>och</strong> hon kallade sig då Hervard. Hon blev snart ledare för en<br />

hop vikingar. En gång kom de till Samsö. Där låg hennes fader <strong>och</strong> hans bröder lagda i<br />

hög med alla sina vapen. Hon öppnade högen <strong>och</strong> hämtade svärdet Tyrfing. Därpå for de<br />

vidare tills de kom till konung Gudmund på Glasevallarna.<br />

Efter en tid äktade hon Hövund, Gudmunds son. De fick två söner; Angantyr <strong>och</strong><br />

Hedrek. Både Hervar, hennes fader Angantyr <strong>och</strong> sonen Hedrek, ansågs vara onda, <strong>och</strong><br />

från dem kom inget gott. Omsider blev Hedrek fördriven ur landet <strong>av</strong> sin fader Hövund,<br />

<strong>och</strong> med sig fick han då svärdet Tyrfing <strong>av</strong> sin moder. Men innan han reste högg han ihjäl<br />

sin broder med svärdet.<br />

Hedrek kom till Reidgotaland (Jutland, Gotland eller del <strong>av</strong> gotiska riket?), där<br />

konung Harald regerade. Konungen var gammal <strong>och</strong> två jarlar hade lagt hans rike under<br />

sig, varför konungen betalde dem skatt varje år. Hedrek blev konungens befälh<strong>av</strong>are, <strong>och</strong><br />

drog ut i strid. Han fällde de båda jarlarna <strong>och</strong> lade åter hela landet under konungen. I<br />

gengåva g<strong>av</strong> konungen sin dotter Helga till honom <strong>och</strong> halva riket.<br />

På sin ålderdom fick konungen en son, <strong>och</strong> Hedrek fick en annan vid namn Angantyr.<br />

Efter en lång tid <strong>av</strong> missväxt, gick Hedrek till anfall mot konungen. De dödade hans män<br />

<strong>och</strong> Hedrek själv dräpte konungen <strong>och</strong> hans son. Han hustru Helga tog sitt liv i<br />

disarsalen. Därefter korades Hedrek till konung.<br />

En sommar for han söderut till Hunaland. Där kämpade han med konung Humle <strong>och</strong><br />

segrade över honom. Han dotter Sifka tog han med sig, <strong>och</strong> sände henne h<strong>av</strong>ande tillbaka<br />

året därpå. Barnet blev en pojke som kallades Lod. Konung Hedrek drog åter ut i härnad<br />

<strong>och</strong> kom till Saxland. De bjöd varandra fred, <strong>och</strong> där äktade han konungens dotter Oluf.<br />

Efter en tid for hon hem <strong>och</strong> de skildes från varandra. Åter ute i härnad kom Hedrek till<br />

Finland där han tog som byte en kvinna som också hette Sifka.<br />

92


En sommar for Hedrek i österled <strong>och</strong> kom till konung Rollög i Holmgård, <strong>och</strong> bad att<br />

få uppfostra dennes son Herlög. Efter många skilda händelser kom Hedrek att äkta<br />

Rollögs dotter Hergerd. Och med henne följde som hemgift Vendland som gränsar upp<br />

till Reidgotaland. De fick en dotter vid namn Hervar, <strong>och</strong> hon blev uppfostrad i England<br />

<strong>av</strong> en man som hette Ormar. Därefter höll sig Hedrek lugn i sitt rike <strong>och</strong> blev mycket vis.<br />

I Reidgotaland bodde Gestumblinde. Han dyrkade Frö <strong>och</strong> hade lovat att offra den<br />

största galt han kunde erhålla. Sedan Hedrek svarat på en lång rad gåtor, blev han dödad<br />

<strong>av</strong> några högättade trälar som han tagit i västerled. De tog också svärdet Tyrfing innan de<br />

flydde. Då blev hans son Angantyr korad till konung, <strong>och</strong> han for genast ut <strong>och</strong> hämnades<br />

sin fader <strong>och</strong> återbringade svärdet. Han lät reda till ett stort gästabud på den gård i<br />

Danparstad, som heter Århem. Här tog han arvet efter sin fader.<br />

Lod som vuxit upp hos sin fader Humle i Hunaland, red öster ifrån tills han kom till<br />

Århem i goternas land, <strong>och</strong> krävde hälften <strong>av</strong> arvet, däribland skogen Mörkved. Angantyr<br />

erbjöd honom dock bara en tredjedel <strong>av</strong> Godtjod, vilket Lod ogillade <strong>och</strong> beg<strong>av</strong> sig hem<br />

igen. Väl hemma smidde Lod <strong>och</strong> hans fader Humle planer, <strong>och</strong> till våren rustade de<br />

hunnernas här. Då alla samlat sig, red de genom Mörkveden som skiljer Reidgotaland<br />

från Hunaland. Så snart de kom ut ur staden såg de en fager borg ute på slätten. Över den<br />

rådde Angantyr <strong>och</strong> hans syster Hervar, samt hennes fosterfader Ormar. De två<br />

sistnämnda vore satta att värna landet emot hunnernas här, <strong>och</strong> de hade i borgen mycket<br />

folk. Strid uppstod <strong>och</strong> Hervar föll med många <strong>av</strong> sina kämpar. Ormar lyckades fly <strong>och</strong><br />

kom till Angantyr i Århem.<br />

Hos Angantyr fanns konung Hedreks fosterfader Gissur Grytingalide. Han for tillbaka<br />

till hunnerna <strong>och</strong> bestämde att den <strong>av</strong>görande striden skulle stå vid Dylgjadalen på<br />

Dunheden, vid foten på Jösurfjällen, där goter fordom många gånger fått seger. Härarna<br />

möttes <strong>och</strong> efter en strid som varade i många dagar, <strong>och</strong> efter en hård kamp fällde<br />

Angantyr både Lod <strong>och</strong> Humle. Hunnerna g<strong>av</strong> sig på flykt men goterna högg ner dem.<br />

Därefter regerade Angantyr länge över Reidgotaland. Konungaätter stamma från honom.<br />

Konungalistan<br />

A<br />

ngantyr var länge kung i Reidgotaland. Hans son var Heidrek ulfhammar, som fick<br />

dottern Hild. Hon var moder till Halfdan snälle, som fick sonen Ivar vidfamne.<br />

Ivar lade under sig allt Sve<strong>av</strong>älde, Götland, Saxland, <strong>och</strong> allt rike österut till<br />

Ryssland, <strong>och</strong> en del <strong>av</strong> England som kallas Northumbria. Han lade också Danmark<br />

under sig <strong>och</strong> satte Valldar över landet <strong>och</strong> g<strong>av</strong> hon sin dotter till äkta. Deras söner var<br />

Harald hilditann <strong>och</strong> Randver. När Valldar dog, tog Randver danernas rike medan<br />

Harald hilditann tog Götaland <strong>och</strong> hela Sve<strong>av</strong>äldet.<br />

Randver äktade Asa, kung Haralds dotter i Geiradar gård i Norge. Deras son var<br />

Sigurd Ring, <strong>och</strong> han efterträdde fadern. Han slogs med Harald Hildetann på Bråvalla,<br />

<strong>och</strong> detta slag är vida berömt. Sigurd Ring son Ragnar lodbrok tog över styret i Danmark<br />

efter fadern. Harald hilditanns son hette Östen Illråda. Han tog <strong>Svear</strong>ike efter sin fader<br />

<strong>och</strong> regerade där tills Ragnar lodbroks söner slog ihjäl honom <strong>och</strong> Ragnar son Björn<br />

järnsida tog över <strong>Svear</strong>iket. När Ragnar dog tog hans son Sigurd över Danmark, medan<br />

sonen Vitsärk fick de östra rikena, <strong>och</strong> Ivar benlös tog England.<br />

Björn järnsidas söner hette Erik <strong>och</strong> Refill. Erik tog riket efter sin far, <strong>och</strong> Refill var<br />

en sjökonung. Men Erik levde inte länge, <strong>och</strong> då fick Refills son Erik riket. Björns söner<br />

var dessa: Upsala-Erik <strong>och</strong> kung Björn. De två tog riket efter Erik Refillsson. Kung Björn<br />

bodde på Höga, <strong>och</strong> kallades Björn på Höga. Hos honom var Brage skald. Kung Amunds<br />

son hette Erik, som tog riket efter sin fader i Uppsala. Han var en rik konung. I hans<br />

dagar kom Harald hårfager till riket i Norge.<br />

Kung Eriks son i Uppsala hette Björn. Han tog över riket efter sin fader <strong>och</strong> regerade<br />

länge, <strong>och</strong> fick sönerna Erik segersäll <strong>och</strong> Olaf. I deras tid dog Harald hårfager. Olaf fick<br />

sonen Styrbjörn starke, <strong>och</strong> han slogs mot sin farbror Erik segersäll på Fyrisvallen <strong>och</strong> där<br />

<strong>93</strong>


föll han. Erik segersäll regerade sedan <strong>Svear</strong>iket till sin död. Han äktade Sigrid storråda,<br />

<strong>och</strong> deras son var Olaf svenske som blev tagen till kung efter Erik. I hans tid blev Svitjod<br />

kallat kristet.<br />

Olaf svenskes son hette Amund, <strong>och</strong> han tog riket efter sin far <strong>och</strong> dog sedan<br />

sotdöden. Efter honom blev hans bror Emund kung. I hans dagar höll de svenske illa<br />

kristendomen <strong>och</strong> han var inte kung länge.<br />

Stenkil hette en mäktig <strong>och</strong> ättestor man i <strong>Svear</strong>iket. Hans mor hette Astrid <strong>och</strong> var<br />

dotter till Finn Skjalges son Nial från Hålogaland (i norra Norge), men hans far var<br />

Ragnvald den gamle. Stenkil var först jarl i Svitjod, men efter konung Emunds död tog<br />

svearna honom till konung. Då gick konungadömet ur de forna konungarnas ätt i Svitjod.<br />

Stenkil var en stor hövding <strong>och</strong> gift med konung Emunds dotter. Han vart sotdöd i<br />

Svitjod när kung Harald föll i England (år 1066).<br />

Inge hette Stenkils son, vilken svearna togo till konung näst efter Håkan. Han var<br />

länge konung <strong>och</strong> vänsäll <strong>och</strong> kristen. Han gjorde slut på bloten i Svitjod <strong>och</strong> bjöd allt<br />

folket där att kristnas, men svearna hade alltför stor tro på hedna gudar <strong>och</strong> höll fast vid<br />

forna seder. Kung Inge äktade en kvinna som hette Maer, hennes bror hette Sven. Ingen<br />

tyckte särskilt om kung Inge, <strong>och</strong> så vart Sven den mäktigaste mannen i Svitjod. <strong>Svear</strong>na<br />

menade att kung Inge bröt mot de forna landslagarna, då han påtalade många ting som<br />

hans fader Stenkil låtit vara oförändrade. På ett ting, som svearna höll med kung Inge,<br />

ställde de honom två villkor, om han hellre ville hålla de forna lagarna med dem eller<br />

lämna kungadömet. Då talade kung Inge <strong>och</strong> sade sig ej vilja kasta den tro som var den<br />

rätta. Då ropade svearna högt <strong>och</strong> beträngde honom med stenkastning <strong>och</strong> drev honom<br />

från tinget. Kungens svåger Sven var kvar på tinget. Han erbjöd svearna att hålla bloten<br />

för dem om de g<strong>av</strong> honom kungadömet. Detta sade alla svearna ja till, <strong>och</strong> så vart Sven<br />

tagen till konung över allt Svitjod. Då framleddes på tinget en häst som höggs sönder <strong>och</strong><br />

fördelades till spis, <strong>och</strong> blotträt rödfärgades med blodet. Alla svearna kastade kristnan <strong>och</strong><br />

bloten började igen, men kung Inge drev de bort, <strong>och</strong> han for till Västergötland. Blot-<br />

Sven var tre vintrar konung över svearna. Men kung Inge red med sitt följe <strong>och</strong> en skara<br />

män, fast hans här var ringa. Han red österut över Småland till Östergötland <strong>och</strong> så till<br />

Svitjod, red både dag <strong>och</strong> natt <strong>och</strong> kom oförvarandes över Sven tidigt på morgonen. De<br />

omringade huset <strong>och</strong> slog eld <strong>och</strong> brände inne allt folk där var. Tjof hette en länderman<br />

som där brändes inne <strong>och</strong> som tidigare följt Blot-Sven. Sven gick ut <strong>och</strong> blev genast dräpt.<br />

Inge tog så på nytt kungadömet över svearna <strong>och</strong> stadfäste än en gång kristnan <strong>och</strong> härskade<br />

över riket till dödsdagar <strong>och</strong> vart sotdöd.<br />

Hallstein hette kung Stenkils son, kung Inges bror, som var konung samman med sin<br />

bror kung Inge.<br />

Hallstens söner var Philippus <strong>och</strong> Inge, som tog kungadömet i Svitjod efter kung Inge<br />

den gamle.<br />

Filippus var gift med Ingegerd, kung Harald Sigurdarsons (hårdrådes) dotter. Han var<br />

i kort tid konung.<br />

* * *<br />

ANMÄRKNINGAR:<br />

Aldejoborg, <strong>av</strong>ser Ladoga söder om sjön med samma namn i det gamla Gårdarike<br />

(Ryssland).<br />

Holmgård, är det fornnordiska namnet på staden Novgorod i det novgorodska riket i<br />

Gårdarike (Ryssland).<br />

Miklagård, (=den stora staden) var det forntida namnet på Bysans, nuvarande Istanbul.<br />

Redgotaland, ”fastlandsgoter”.<br />

94


Rolf Götrikssons saga<br />

Sammanfattning:<br />

K<br />

ung Göte regerade i Västergötland, som ligger mellan Norge <strong>och</strong> Sverige. Han var på<br />

resa då han mötte Snotra. Med henne fick han sonen Götrik som blev kung efter sin<br />

fader.<br />

Hundtjoser heter en kung som rådde över Hordaland. Han var son till Fritiof den<br />

stolte <strong>och</strong> Ingeborg den fagra. Han hade tre söner: Hertiof, som sedan blev kung i<br />

Hordaland, Geirtiof, uppländingakungen, <strong>och</strong> Fritiof kung över Telemark.<br />

I Agder bodde kung Harald hin Egdska, <strong>och</strong> hans son var Vikar. Storvekr var Starkodr<br />

Alodrängs son, <strong>och</strong> han tog Alfhild, kung Alfs dotter, ur Alfhem med våld. Kung Alf<br />

dräpte Storverkr <strong>och</strong> återförde sin dotter, som senare födde en son som fick namnet<br />

Storverk efter sin fader. Han g<strong>av</strong> sig till kung Harald hov på Agder <strong>och</strong> blev hans<br />

landvärnsman. Där bodde han på Truma, en plats som kungen givit honom. Han tog<br />

Önna, kung Frekis dotter <strong>av</strong> Haleigaland, med våld <strong>och</strong> de fick sonen Starkodr.<br />

Fjorvi <strong>och</strong> Fyrvi, kung Frekis söner, reste sig mot Storverk <strong>och</strong> brände honom inne<br />

med hela sitt folk. Starkodr var ung då detta hände <strong>och</strong> blev upptagen i kung Haralds<br />

hov.<br />

Hertiof, Hordalands kung, dräpte kung Harald <strong>och</strong> tog hans son Vikar till fånga samt<br />

underlade sig hela hans rike. I hans härstyrka fanns en man vid namn Grani, som kallades<br />

Hrossharsgrani. Han bodde på ön Fenring i Hordaland i en by som heter Askr. Dit förde<br />

han Starkoter. Vikar <strong>och</strong> Starkoter tog sig omsider därifrån på ett skepp <strong>och</strong> när de<br />

återvände efter en tid dräpte Starkoter själv kung Hertiof <strong>och</strong> många föll med honom.<br />

Vikar blev kung över Agder <strong>och</strong> Jären <strong>och</strong> han lade under sig Hordaland <strong>och</strong> Hardanger.<br />

En sommar for han i härnad <strong>och</strong> steg i land öster om Viken <strong>och</strong> härjade i Västergötland<br />

<strong>och</strong> tog stort byte. När han kom till Vänern mötte honom där kung Sisar. Där föll mycket<br />

folk men Vikar fick segern <strong>och</strong> Sisar föll. Därefter for han till Oplanden för att slåss mot<br />

Gertiof som önskade hämnas sin broder. Gertiof föll <strong>och</strong> Vikar lade under sig Oplanden<br />

<strong>och</strong> Telemark, ty Fritiof som var kung över Telemark var inte hemma då. Vikar fick<br />

sönerna Harald <strong>och</strong> Neri.<br />

Ol<strong>av</strong>er hin Skygni heter en kung i Svitjod där det heter Närke. Han följde Vikar mot<br />

Fritiof sedan denne försökt återfå sitt rike i Telemark. Fritiof g<strong>av</strong> upp <strong>och</strong> fick segla<br />

därifrån.<br />

Reiner hette en rik man som bodde på ön Sida norr om Jäder i Norge, <strong>och</strong> följde alltid<br />

kung Vikar<br />

i strid. Han hade sonen Refer.<br />

Vikar dräptes <strong>av</strong> Starkotr som flydde från Hordaland till Erik <strong>och</strong> Alrik, Agna Skefs<br />

söner, Uppsalakungar. Omsider dräptes Alrik <strong>av</strong> brodern Erik som regerade ensam länge<br />

därefter.<br />

Kung Götrik regerade i Götlandet. I Venden bodde kung Harald. Dit fot Götrik <strong>och</strong><br />

friade till hans dotter Alfhild. Hon följde med honom tillbaka <strong>och</strong> födde dottern Helga.<br />

En <strong>av</strong> Götriks vänner var Hroskel. Alfhild dog <strong>och</strong> Götrik lät uppkasta en stor jordhög<br />

över henne.<br />

Harald tog över styret över sin fader Vikars länder <strong>och</strong> Neri jarl lät honom få det.<br />

Refr, Reiners son, beg<strong>av</strong> sig till Neri jarl. Där fick han i uppdrag att fara till kung Götrik i<br />

Götland, kung Ella i England <strong>och</strong> kung Rolf Krake i Danmark. Slutligen for han åter till<br />

Götrik <strong>och</strong> gifte sig med hans dotter Helga <strong>och</strong> blev jarl under Götrik.<br />

Tore hette en herse i Sogn som hade dottern Ingeborg. Dit kom Götrik samtidigt som<br />

en kungason vid namn Olafr. De friar båda till henne men hon väljer Götrik. Hon födde<br />

först Ketil <strong>och</strong> sedan Rolf.<br />

95


I Danmark bodde kung Ring <strong>och</strong> han hade sonen Ingjald. Dit kom Rolf sedan Ring<br />

erbjudit sig att bli hans fosterfar.<br />

I Sverige regerade kung Erik <strong>och</strong> hade dottern Torborg. Hon slog sig ner på Ulleråker<br />

<strong>och</strong> började regera över en tredjedel <strong>av</strong> Sverige samt kallade sig kung Torgerger.<br />

Götrik dog <strong>och</strong> Rolf fick överta riket. En dag mötte Ketil <strong>och</strong> Rolf en vid namn<br />

Amund, kung Olofs son i Skottland, som inbjöds att bli deras man.<br />

Rolf gifte sig med Torborg <strong>och</strong> blev kvar i Sverige medan han bror Ketil styrde över<br />

Västergötland. När kung Ring dog for Rolf <strong>och</strong> Amund till Själland där de mötte <strong>och</strong><br />

slogs mot Grimer Grimolfsson, men Rolf utgick med segern.<br />

I Ryssland var en kung som hette Halvdan. Han hade en dotter Olof (=Alåf), <strong>och</strong> hos<br />

honom fanns landvärnsmannen Tore Järnsköld. Tore övervanns <strong>och</strong> Ketil fick gifta sig<br />

med Olof. Därefter for Ingjald hem till Danmark, Ketil till Västergötland <strong>och</strong> Rolf till<br />

Sverige där kung Erik dött samma år. Kung Rolf regerade nu Sverige <strong>och</strong> han fick sonen<br />

Götrik.<br />

Slutligen dog Rolf Götriksson sotdöden.<br />

* * *<br />

Herrauds <strong>och</strong> Boses saga<br />

Sammanfattning:<br />

R<br />

ing hette en kung över Östergötland. Han var kung Götes son <strong>och</strong> Odins sonson.<br />

Denne kung Ring var kung Götrik den mildas broder på fädernet. Till hustru hade<br />

han Silgia, Sevara jarls dotter i Småland. Hennes bröder Dagfare <strong>och</strong> Nattfare levde<br />

uti kung Harald Hilditanns hov som då rådde över Danmark <strong>och</strong> en stor del <strong>av</strong><br />

Nordlandet. Ring hade sonen Herröd <strong>och</strong> frillosonen Siod.<br />

(m.m. m.m.)<br />

* * *<br />

ANM:<br />

Innehållet <strong>och</strong> stilen skiljer sig mycket från mer trovärdiga sagor från denna tid.<br />

96


Sagobrott (om Bråvallaslaget)<br />

enligt lundensiska annaler<br />

Författad enligt egen uppgift <strong>av</strong> Stark-Odder. Slutligen redigerad omkr. 1000-1100 i<br />

Telemark i Norge. I de lundensiska annalerna finns följande version som sannolikt är mer<br />

ursprunglig. Delvis i <strong>sammandrag</strong>:<br />

N<br />

är han (Harald) drog till Svea rike för att indriva skatter, mötte honom konung<br />

Ring med krig på ett fält, kallat Br<strong>av</strong>el, där på Haralds sida skola kämpat<br />

fanbärande mör, <strong>av</strong> vilka den ena nämndes Heth, den andra Visna. I denna<br />

drabbning stupade Harald, <strong>och</strong> med tillåtelse <strong>av</strong> sveakonungen Ring satte danerna<br />

ungmön Heth till konung över sig. Denna, som även härskade över Dacien, grundade i en<br />

slesvigiansk hamn vid Jutland en stad som hon efter sig kallade Hetheby.<br />

Först skildras, hur konung Ivar vidfamnes dotter Aud får friarbud <strong>av</strong> konung Helge från<br />

Danmark, som hon älskar, men genom faderns list tvingas att <strong>av</strong>stå från. Helge far senare<br />

åter till konung Ivar, ”som då var den mest berömde konungen” <strong>och</strong> friade till Aud å sin<br />

broder Röriks vägnar. Konung Ivar spelar även nu falskt spel. Aud <strong>av</strong>slår frieriet men ger<br />

strax vika <strong>och</strong> följer Helge till Danmark. På vägen dit röjes under deras samspråk konung<br />

Ivars svek mot dem.<br />

Rörik får med Aud sonen Harald, som hade stora <strong>och</strong> guldfärgade framtänder.<br />

Emellertid kommer konung Ivar en sommar ned till Själland <strong>och</strong> bereder Rörik ett<br />

hånfullt mottagande å sin flotta. Han säger, att det är i var mans mun, att Harald var<br />

Auds son med Helge. När Helge återkommer från ett vikingatåg fordrar Rörik en envig<br />

till häst med honom, varvid han dödar Helge. Männen rusa till <strong>och</strong> fråga honom, varför<br />

han dödat sin broder. Han säger sig förvisso ha sport, att Helge förfört hans hustru. Men<br />

alla förnekade det. Därpå flyr Aud med sin son, <strong>och</strong> Ivar låter döda Rörik.<br />

Aud drog sedan först till Östergötland, sedan till Gårdarike. Där gifte hon sig med<br />

konung Radbard. Ivar blir så förgrymmad häröver, att han samlar sin flotta <strong>och</strong> anfaller<br />

Radbards länder. Men i Finska viken störtar han sig en morgon efter en dröm i h<strong>av</strong>et <strong>och</strong><br />

omkommer, <strong>och</strong> krigståget inställes. När konung Radbard hörde detta, satte han sin<br />

styvson Harald över hären <strong>och</strong> ”for då Harald med densamma till Själland <strong>och</strong> blev där<br />

tagen till konung”. Därnäst drog han till Skåne till det rike, som hans mödernefränder<br />

hade haft, <strong>och</strong> blev han där väl mottagen <strong>och</strong> förstärkt med manskap. Därpå drog han<br />

upp till Sverige <strong>och</strong> underlade sig hela detta rike <strong>och</strong> Jylland, som hans morfader Ivar<br />

vidfamne hade härskat över. Han insatte där ånyo fylkeskonungar, vilka konung Ivar<br />

hade berövat sina riken. Konung Harald styrde riket med verksamhet <strong>och</strong> kraft under<br />

första delen <strong>av</strong> sin levnad, men då han var mycket ung, syntes det många, vilkas riken<br />

hade intagits <strong>av</strong> konung Ivar eller konung Ingjald (illråde; ynglingaätten), såsom skulle det<br />

vara en lätt sak att återtaga deras fädernearv.<br />

Harald var 15 vintrar gammal då han kom till riket (=fick besittningsrätten), <strong>och</strong><br />

eftersom hans vänner insåg, att han skulle ådraga många rikets fienders anfall till följd <strong>av</strong><br />

sin ungdom, så lade man råd <strong>och</strong> anställde en stor sejd <strong>och</strong> det sejdades för konung<br />

Harald, att järn ej skulle bita på honom, <strong>och</strong> så var det sedan, att han aldrig bar<br />

skyddsvapen i en strid, <strong>och</strong> bet inga vapen på honom. Han blev en väldig härman, <strong>och</strong><br />

ingen i hans ätt hade haft så mycket krigsföring i riket, därför kallades han Hildetand<br />

(”Hilditönn”). Han förvärvade sig med härnad allt det land, som Ivar vidfamne hade haft,<br />

<strong>och</strong> än mer, så att ingen konung i Sverige eller Danmark fanns, som ej gäldade honom<br />

97


skatt. Han lade under sig den del <strong>av</strong> England, som Halvdan snälle <strong>och</strong> sedan konung Ivar<br />

hade haft. Han satte konung Hjormund, Hervard Ylfings son, över Östergötland, som<br />

hans fader hade ägt <strong>och</strong> konung Granmar.<br />

Då konung Harald begynte åldras, satte han sin brorsson Hring över sin här att värna<br />

länderna sina, <strong>och</strong> Hring dvaldes hos Harald långa tider. Och då åldern började ta ut sin<br />

rätt över konungen, satte han in sin frände Hring till konung i Uppsala <strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom<br />

Svitjod <strong>och</strong> västra Götaland till att råda över, men själv hade han välde över hela<br />

Danmark <strong>och</strong> Östergötland. Hring gifte sig med Alfhild, konung Alfs dotter från landet<br />

mellan Götaälven <strong>och</strong> Romälven (nu Glommen). Hring fick en son vid namn Ragnar.<br />

När konung Harald hildetand var så gammal vorden, att han räknade halvannat<br />

hundrade vintrar, då låg han i sängen <strong>och</strong> kunde ej gå. Då vikingar anföll hans rike, ville<br />

några män, som tyckte att illa gick riket, då landstyret sviktade, <strong>och</strong> som fann honom<br />

fullgammal, dränka honom i badet. De lade grenar över karet <strong>och</strong> bar sten ovanpå <strong>och</strong><br />

ville kväva honom i badet. Då han förstod, att de ville förgöra honom, bad han, att de<br />

skulle släppa honom upp ur badet: ”jag vet, ni tycker mig fullgammal. Det är ock sant,<br />

<strong>och</strong> väl måtte jag dö en naturlig död. Icke vill jag denna död, att dö i badet, jag vill dö<br />

mycket kungligare.” Några vänner kom till <strong>och</strong> hjälpte honom bort.<br />

Snart därefter sände han män upp i Svitjod till sin frände konung Hring med det<br />

budskapet, att han skulle samla sig här över allt det land, han rådde över, <strong>och</strong> komma<br />

emot konungen vid landmäret <strong>och</strong> kämpa mot honom, <strong>och</strong> lät säga honom alla skäl,<br />

varför danerna tyckte honom gammal. Därefter samlar konung Hring härfolk över allt<br />

Sve<strong>av</strong>älde <strong>och</strong> Västergötland, <strong>och</strong> många fick han från Norge. Det är sagt, att när svear<br />

<strong>och</strong> norrmän for ut med flottan om Stocksund (”Stokksund”), var där 2500 skepp. Men<br />

konung Hring red med sin hird <strong>och</strong> västgötarna ovanom över Öresund (”Eyrasund”; se<br />

anm. nedan) <strong>och</strong> sökte sig så den västra (se anm.) landsvägen till skogen Kolmerker<br />

(=Kolmården?) som skiljer Svitjod <strong>och</strong> Östergötland. Då konung Hring kom ut ur<br />

skogen i väster till det, som heter Bråvik, då kom där emot honom hans skeppshär, <strong>och</strong><br />

slog så konung Hring upp sina härtält på slätterna vid Bråvalla under skogen, mellan<br />

denna <strong>och</strong> viken (=mellan skogen <strong>och</strong> viken).<br />

Konung Harald drager nu samman en stor här från allt Dan<strong>av</strong>älde, <strong>och</strong> mycket härfolk<br />

kom från Östersjöländerna <strong>och</strong> från Kvänagård <strong>och</strong> Sachsland. Då hans här var samlad på<br />

Selund (Själland) på den ort som heter Kögja, kunde männen gå över från Landör till<br />

Skanör liksom på ett skepp, ty hela sjön tycktes betäckt <strong>av</strong> hans flotta. Då sänder han den<br />

man, som heter Herleifr, <strong>och</strong> med honom sachsarnas här konung Hring till mötes, <strong>och</strong><br />

för att ”hassla till vall” (=inhängna stridsplatsen med hasselstänger), <strong>och</strong> välja valplats<br />

(stridsplats) <strong>och</strong> säga upp friden <strong>och</strong> sämjan dem emellan. Konung Harald for med hären<br />

sju dagar, innan han kom öster ut i Bråvik. Och då gjorde sig bägge redo till strid <strong>och</strong><br />

fylkade sitt folk.<br />

I Haralds här var hövdingen Brune. Han var mest förfaren <strong>av</strong> alla de män, som var med<br />

konung Harald. Denne lät Brune fylka hären <strong>och</strong> fördela hövdingarna under märkena.<br />

Konung Haralds märke stod i den mellersta fylkningen, <strong>och</strong> hans hird fanns omkring<br />

märket.<br />

(Härefter uppräknas Haralds främsta kämpar, bland vilka nämns en sköldmö Veborg,<br />

som kom till konung Harald med en stor här sunnan från Gotland.)<br />

Konung Harald färdades i vagn, ty han var icke så vapenför, att han kunde gå i striden.<br />

Konungen sänder Brune <strong>och</strong> Heidh att skönja, huru Hring fylkat sin här <strong>och</strong> om han var<br />

redo till strid. Brune säger: ”Tyckes mig, att Hring är redo till strid <strong>och</strong> hans folk.<br />

Underligt har han fylkat det. Han har svinfylkat sin här, <strong>och</strong> blir det icke lätt att kämpa<br />

med honom.” Då säger konung Harald: ”Vem månde ha lärt Hring att så fylka? Jag<br />

trodde ingen utom mig <strong>och</strong> Oden kunde det, eller månde Oden vilja upphöra att tillskifta<br />

mig seger. Det har aldrig förr hänt, <strong>och</strong> ännu beder jag honom, att han ej må göra det.<br />

Men vill han ej giva mig seger nu, då låte han mig falla i striden med all min här, om han<br />

98


ej vill, att danerna skola få seger som förr. Och alla de kämpar, som falla på denna slätt,<br />

giver jag Oden.”<br />

Det var så, som Brune hade sagt, att Hring hade svinfylkat all sin här. Fastän fylkningen<br />

tycktes tätast att överskåda, där ”trynet” var i ”bröstet” (den utskjutande falangen i<br />

centern), var den dock så lång, att ena armen nådde den å som heter ”Vatå” (se anm.),<br />

<strong>och</strong> den andra ovan till Bråvik.<br />

Konung Hring hade med sig till strid många konungar <strong>och</strong> kämpar. Där var med<br />

honom en ypperlig man, den konung som hette Ale den djärve, som hade stort härfölje,<br />

<strong>och</strong> många andra berömda konungar <strong>och</strong> kämpar. Med honom var den kämpe, som var<br />

den yppersta i fornsagorna, Starkad Storverksson den gamle, som hade uppfötts på ön<br />

Fenring i Hardaland i Norge <strong>och</strong> hade farit vida i länderna <strong>och</strong> vistats hos många<br />

konungar. Många andra kämpar var komna från Norge, uppifrån Sve<strong>av</strong>älde, uppifrån<br />

Sigtuna. Bland kämparna (som uppräknas) var Sigvald, som kommit till konung Hring<br />

med 11 skepp, Tryggve <strong>och</strong> Tvivivill med 12. Erik helsing hade en stor drake (=skepp),<br />

väl bemannad, Läser hade ett långskepp.<br />

När denna här var redo till strid, lät bäggedera blåsa i lurar, <strong>och</strong> härskri upphovos<br />

därpå. Då drabbade fylkingarna samman <strong>och</strong> blev striden så skarp <strong>och</strong> väldig, att det<br />

säges i fornsagorna, att ingen strid i Nordlanden hade varit, där urvalet <strong>av</strong> kämpar varit<br />

jämnstort <strong>och</strong> jämngott med dennas.<br />

När striden ståndat en stund, trängde sig i konung Haralds här den kämpe fram, som<br />

hette Ubbe friser, <strong>och</strong> anföll spetsen på konung Hrings fylking. Han kämpade först med<br />

Ragnvald lyftingshövde, <strong>och</strong> var deras vapenskifte mycket hårt <strong>och</strong> fruktansvärda hugg<br />

g<strong>av</strong>s då i hären, när dessa två oförvägna kämpar drabbade samman. Bägge g<strong>av</strong> varandra<br />

många <strong>och</strong> stora hugg. En sådan väldig kämpe var Ubbe, att han ej höll upp förrän han<br />

skilt deras envig genom Ragnvalds fall. Därpå löpte han mot Tryggve <strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom<br />

banesår. Då Alreikssönerna se, hur fruktansvärt han for fram i hären, gå de löst på<br />

honom. Men så kämpastark var han, att han dräper dem båda. Därefter dräper han<br />

Yngve, <strong>och</strong> for han så våldsamt fram i hären, att alla flyktade <strong>av</strong> skräck för honom, <strong>och</strong><br />

fällde han alla dem, som stod främst i fylkingsspetsen, utom dem som stred mot andra<br />

kämpar.<br />

Då konung Hring såg detta, eggade han hären, att icke skulle en man vinna över alla, så<br />

överdådiga män som de var, vilka stred med honom. ”Eller var är kämpen Starkad, som<br />

hittills alltid bar segerrik sköld. Vinn oss seger!” Han svarade: ”Ha vi fullt upp att göra,<br />

<strong>och</strong> vi skall se till att vinna den seger, vi mäkta, men Ubbe är man att sätta envar på hårt<br />

prov.” På konungens eggelse löper han fram mot Ubbe, <strong>och</strong> blir där en väldig kamp<br />

mellan dem med stora hugg <strong>och</strong> mycken kämpakraft. Båda var övermåttan modiga män.<br />

Efter en stund g<strong>av</strong> Starkad honom ett stort sår, <strong>och</strong> därefter fick Starkad sex sår <strong>och</strong> alla<br />

stora, <strong>och</strong> tyckte han sig näppeligen förr ha satts på ett slikt prov <strong>av</strong> en enda man. Men<br />

emedan fylkingarna var så mansstarka, skildes de från varandra, <strong>och</strong> slutade därför detta<br />

envig. Sedan anföll Ubbe den kämpe som hette Agnar, <strong>och</strong> röjde vägen fri för sig, <strong>och</strong><br />

högg med bägge händerna, <strong>och</strong> bägge hans armar var blodiga till axlarna.<br />

Därpå vände han sig mot dem från Telemarken. Och då de såg honom, sade de: ”Nu<br />

tarvar oss (behöver vi) ej att söka oss annorstädes i hären, <strong>och</strong> låt våra pilar en stund söka<br />

denna man, <strong>och</strong> ju mindre alla tycka oss vara dugliga, desto mera skall vi anstränga <strong>och</strong><br />

visa oss som raska män!” De tappraste bland Telekarlarna, Hadd hårde <strong>och</strong> Hroald tå,<br />

tog till att skjuta på honom, <strong>och</strong> de var så dråpliga bågskyttar, att de sköt honom två<br />

tolfter (=24) pilar mitt i bröstet, ty det ville mycket till att få livet ur honom. Dessa män<br />

g<strong>av</strong> honom banesår. Men då hade han dräpt sex kämpar <strong>och</strong> givit elva kämpar svåra sår,<br />

<strong>och</strong> dräpt 16 män <strong>av</strong> svearna <strong>och</strong> götarna, som stod framme i fylkingen.<br />

Under detta gick sköldmön Veborg hårt fram mot svearna <strong>och</strong> götarna. Hon gick mot<br />

den kämpe, som hette Soknarsote. Och så hade hon vant sig med hjälm <strong>och</strong> brynja <strong>och</strong><br />

svärd, att hon var ”långt hunnen i riddarskap”, som Starkad den gamle säger. Hon ger<br />

kämpen väldiga hugg, anfaller honom länge, <strong>och</strong> med ett hugg hugger hon i kinden <strong>och</strong><br />

99


klyver sönder käften <strong>och</strong> ett stycke <strong>av</strong> hakan. Han slog skägget in i munnen <strong>och</strong> bet i det<br />

<strong>och</strong> höll så upp hakan. Och hon utför stora bedrifter i hären.<br />

Litet därefter möter henne Torkel styvsint, konung Hrings kämpe, <strong>och</strong> blev dusten hård<br />

mellan dem. Innan han höll upp dräpte han henne, sedan hon fått många sår <strong>och</strong> visat<br />

stor djärvhet. Nu blev det stora tidender på en kort stund, <strong>och</strong> bägge fylkingarna segrade<br />

ömsomt. Där gick mången kämpe miste om hemkomst från striden, eller blev han<br />

lemlästad, å ömse sidor. Nu går Starkad mot danerna. Han angriper den kämpe, som<br />

heter Hunn, <strong>och</strong> dräper honom, <strong>och</strong> därpå den som vill hämnas honom <strong>och</strong> heter Ella,<br />

<strong>och</strong> sedan den som heter Borgar, <strong>och</strong> drabbade de samman i hård strid, <strong>och</strong> slutade deras<br />

envig så, att Starkad dräpte honom. Starkad löper nu omkring i fylkingarna med draget<br />

svärd <strong>och</strong> hugger vem han möter. Och sedan högg han den som hette Hjort.<br />

När konung Harald såg så stort manfall i sin hird <strong>och</strong> bland sina kämpar, då reste han<br />

sig på knä <strong>och</strong> tog två svärd <strong>och</strong> körde väldeliga fram med hästen, som var före vagnen.<br />

Han högg svärden med bägge händerna <strong>och</strong> g<strong>av</strong> mången man bane med egna händer,<br />

trots att han varken kunde gå eller sitta på hästen. Så förlöpte striden en stund, att<br />

konungen utförde månget storverk. Efter denna bragd blev konungen Harald hildetand<br />

slagen med en stor klubba i huvudet, så att hjässan rämnade itu, <strong>och</strong> var detta hans<br />

banesår. Och dräpte Brune honom.<br />

När konung Hring såg konung Haralds vagn tom <strong>och</strong> förstod, att konungen månde<br />

vara fallen, lät han blåsa <strong>och</strong> bjuda, att hären skulle stå stilla. När danerna blev detta<br />

varse, <strong>av</strong>stannade striden, <strong>och</strong> bjöd konung Hring fred åt konung Haralds här, <strong>och</strong> det<br />

tog alla emot.<br />

Dagen därpå om morgonen låter konung Hring rannsaka valplatsen <strong>och</strong> leta efter sin<br />

frände konung Haralds lik, <strong>och</strong> hade stort manfall ägt rum på den plats, där liket låg. Det<br />

var vid middagen, som liket fanns <strong>och</strong> de döda uppsamlats.<br />

Konung Hring lät taga konung Haralds lik, sin frändes, <strong>och</strong> tvätta <strong>av</strong> blodet <strong>och</strong> reda<br />

det omsorgsfullt efter den forna sedvänjan. Han lät lägga liket på den vagn, som<br />

konungen Harald hade i striden. Därefter lät han kasta upp en stor hög <strong>och</strong> lät hans lik<br />

åka i den vagn, efter den häst, som konung Harald hade i striden, <strong>och</strong> lät honom så åka in<br />

i högen; <strong>och</strong> sedan vart hästen dräpt. Då lät konung Hring taga den sadel, som han själv<br />

hade ridit i, <strong>och</strong> g<strong>av</strong> sin frände konung Harald, <strong>och</strong> bad honom göra som han själv ville:<br />

antingen rida till Valhall eller åka. Därpå lät han göra ett stort gästabud <strong>och</strong> fira konung<br />

Haralds, hans frändes, likbegängelse. Innan högen var sluten efter honom, ber konung<br />

Hring alla stormän <strong>och</strong> kämpar, som var därstädes, att gå fram <strong>och</strong> kasta i högen stora<br />

ringar <strong>och</strong> goda vapen till konung Harald hildetands ära. Därefter slöts högen<br />

omsorgsfullt.<br />

Sigurd Hring var konung över Svitjod <strong>och</strong> Danmark efter konung Harald hildetand.<br />

Hans son Ragnar växte upp i sin faders hird.<br />

När konung Hring tog till att åldras <strong>och</strong> bli tungför, började hans rike minskas. Mest<br />

minskades det som var honom fjärmast. Konung Adalbrikt - <strong>av</strong> konung Ellas ätt, han som<br />

hade dräpt Halvdan Ylfing - underlade sig det stycke <strong>av</strong> England, som konung Hring<br />

ägde. Då Sigurd Hring var gammal, var det en höst som han hade ridit omkring i sitt rike<br />

västra Götland, att döma landslag. Då kom mot honom Gandalfs söner, hans svågrar, <strong>och</strong><br />

bad att han skulle giva dem folk att rida mot den konung, som hette Östen, som härskade<br />

i det rike som då hette Vestmarar <strong>och</strong> nu heter Vestfold. Då hölls blot i Skiringssal, till<br />

vilket folk begivit sig från hela Viken ... (slutet saknas)<br />

* * *<br />

ANM.:<br />

Händelsen utspelar sig i mitten <strong>av</strong> 700-talet (omkring 740-talet?). En <strong>av</strong>sevärt sämre återgivning <strong>av</strong><br />

händelsen finns också hos Saxo.<br />

100


Eyrasund = ”grus/gyttja/lerig jord-sundet”; tolkas <strong>av</strong> Arthur Nordén som trakten kring<br />

Örmohult, då den östgötska landskapsgränsen <strong>av</strong> ålder gått häröver, liksom huvudvägen från<br />

Närke-Västergötland till trakten <strong>av</strong> Norrköping. Där denna väg i norr passerar landskaps-gränsen,<br />

kommer den ut på en mosse <strong>av</strong> betydande utsträckning. På ett ställe smalnar mossen <strong>och</strong> två<br />

landtungor skjuter fram mot varandra, <strong>och</strong> erbjuder ett lämpligt vadställe över sumpmarkerna. De<br />

två stora landsvägarna från Linköping <strong>och</strong> Norrköping möts strax söder om mossen för att sedan<br />

passera kärret. Även järnvägen går häröver.<br />

Tolkningen kan klassas som osäker.<br />

västra / östra = dessa båda hänvisningar anger härens respektive flottans rörelseriktning. Hrings<br />

här ”tågade väster ut landsvägen” (sótti sva vestr landveg), <strong>och</strong> tycks visa att de färdades mot<br />

väster från Svitjod-Västergötland. På samma sätt sägs Haralds flotta komma från Själland styrande<br />

åt öster. Dessa orienteringar ger ingen naturlig mötesplats, eftersom Harald hamnar i Östersjön<br />

<strong>och</strong> Hring till slut vid Västkusten.<br />

Nordén föreslår att partierna i originalet har haft läsningen västerifrån <strong>och</strong> österifrån, sett från<br />

själva slagfältet, vilket istället skulle innebära att hären gått från Västergötland <strong>och</strong> norr om<br />

Vättern västerifrån till Bråviken, medan flottan kommit från Östersjön <strong>och</strong> styrt in i Bråviken <strong>och</strong><br />

således kommit österifrån.<br />

Å andra sidan kan hären faktiskt ha tagit den västra landsvägen <strong>och</strong> därmed menat vägen från<br />

Hjälmaren, <strong>och</strong> inte en mer östlig väg som också gick till Kolmården <strong>och</strong> Bråviken men från den<br />

östra delen <strong>av</strong> Mälaren. Ytterligare en möjlighet är att de just färdades i västlig riktning, men längs<br />

den väg som går från den östra delen <strong>av</strong> Mälaren. Likaså är det naturligt att hävda att Haralds<br />

flotta, som samlades vid Själland, färdades åt öster för att komma till Östergötland, även om han<br />

efter ett par dagar måste ha tagit <strong>av</strong> åt norr. Hade Haralds flotta färdats mot västra Götaland, hade<br />

de istället färdats mot norr, <strong>och</strong> detta väderstreck nämns ingenstans.<br />

Vatå = anses <strong>av</strong> Nordén motsvara ett ursprungligt Varå, dock ej namnet på en å. Hären<br />

uppställdes mellan ”Vatå <strong>och</strong> Bråviken” enligt sagobrott, <strong>och</strong> mellan ”Vik <strong>och</strong> Verund” enligt Saxo<br />

(det sistnämnda har flera gånger tolkats som Värend i Småland), men sannolikt återgår både Vatå<br />

<strong>och</strong> Verund på ett <strong>och</strong> samma namn i originalversionen. Det okända namnet har också jämställts<br />

med Varins vik <strong>och</strong> Varins ö i kvädena om Helge hundingsbane i Eddan, ett plats som antas ha<br />

legat just i trakterna <strong>av</strong> Ringstad i Bråbygden, vid Bråviken, eller vid Vätterns utlopp vid Motala<br />

där viken vid själva utloppet heter Varviken.<br />

Man ansåg länge att slaget stått i Ö.Husby sn, men en närmare undersökning i början <strong>av</strong> 1910talet<br />

visade att så knappast var fallet. Istället framkom det högst oväntat att man i trakten runt<br />

Norrköping berättade att slaget stått här. Enligt folktraditionen hade slaget stått mellan<br />

Herstabergsbäcken (sockenskillnadsbäcken) <strong>och</strong> Åby eller Bråviken (Norrviken). De inseglande<br />

flottorna landade nedom bäcken utåt Bråviken till, <strong>och</strong> gick ej upp så långt som till Marieborg. Det<br />

stod främst i trakten <strong>av</strong> den nuvarande Stockholmsvägen, på Kvillingeslätten eller närmare<br />

betraktat på Herstadbergsägorna eller Herstadbergsgärdet, <strong>och</strong> slaget flyttade sig något under sin<br />

gång <strong>och</strong> var som värst vid Björnsnäs. Slaget pågick på mer än ett ställe, <strong>och</strong> även trakten kring<br />

Svensksundsägor, vid Vilhelmsberg <strong>och</strong> vid Trönäs omnämns i folktraditionen.<br />

Kung Rings här kom från Ringstad <strong>och</strong> Klingsbergsdalen, den andra från sjön. Freden kom sedan<br />

att slutas vid Fristad i Tåby socken. Allt enligt folktraditionen.<br />

Sigtuna = ett visst antal kämpar kom härifrån <strong>och</strong> platsen förläggs norrut från Bråvalla.<br />

Orienteringen stämmer med Sigtuna vid Mälardalen, men bevisligen fanns inte denna stad vid<br />

denna tid. Den anlades omkring år 1000, <strong>och</strong> var ännu ung då den slutgiltiga versionen <strong>av</strong><br />

Bråvallaslaget skrev ner.<br />

<strong>Ett</strong> övervägande stort antal kämpar uppges vara från Norge (ungefär lika många som de övriga på<br />

respektive sida!!, dock utan att döda några norrmän). Även de främsta bedrifterna i slaget sägs ha<br />

utförts <strong>av</strong> norrmän.<br />

101


Sagan om Ragnar lodbrok <strong>och</strong> hans söner<br />

Författad enligt egen uppgift <strong>av</strong> Stark-Odder. Slutligen redigerad omkr. 1000-1100 i<br />

Telemark i Norge. I de lundensiska annalerna finns följande version som sannolikt är mer<br />

ursprunglig än Sagobrott. Delvis i <strong>sammandrag</strong>:<br />

H<br />

eime i Hlymdalarna sporde att Sigurd (Fafnesbane) <strong>och</strong> Brynhild var döda. Deras<br />

dotter Aslaug, som han fostrade var bara tre år gammal. För att skydda henne<br />

från föräldrarnas fiender åkte han till Norge <strong>och</strong> kom till Aake <strong>och</strong> hans hustru<br />

Grima i Spangareid. Där lämnade han flickan.<br />

Herrud hette en rik <strong>och</strong> mäktig jarl i Götaland. Han hade dottern Thora, som de<br />

kallade borgarhjort. Fadern lät bygga henne ett loft i närheten <strong>av</strong> kungasalen. En dag<br />

skickade han henne en liten lindorm, som snabbt kom att växa, <strong>och</strong> till slut var den så<br />

stor att den omgjärdade hela loftet. Ingen vågade gå i närheten <strong>av</strong> ormen, <strong>och</strong> jarlen<br />

ångrade sig. Han lovar bort sin dotter till den som kan döda ormen.<br />

Vid den tiden rådde Sigurd Ring över Danmark. Han var vida känd efter det stora<br />

slaget som han höll mot Harald hilditonn vid Bråvalla; där föll Harald. Sigurd hade en<br />

son som hette Ragnar. Denne fick höra om Herrud jarl <strong>och</strong> ämnade bege sig dit. Han tog<br />

ett par ludna broker (=byxor) <strong>och</strong> en luden kappa, vilka han hade kokat i beck, <strong>och</strong><br />

gömde dem. En sommar höll han till i Götaland med sina skepp <strong>och</strong> sin här. Ragnar<br />

iklädde sig sina gömda kläder, dräpte ormen, <strong>och</strong> fick Thora borgarhjort till hustru. Med<br />

henne fick han sönerna Eirik som var den äldsta <strong>och</strong> Agnar. Kort därefter blev Thora sjuk<br />

<strong>och</strong> dog. Det tog Ragnar så tungt att han lämnade landet <strong>och</strong> styrde ut med sina skepp.<br />

En sommar höll Ragnar till med sina skepp i Norge, i närheten <strong>av</strong> Spangareid. Här<br />

träffade han en ung fager kvinna som kallade sig Kraka. Men snart förstod Ragnar<br />

lodbrok att hon inte kunde vara dotter till de som bodde där, utan måste vara <strong>av</strong> ädlare<br />

börd. Ragnar satte henne på ett flertal prov, <strong>och</strong> hon klarade dem alla. Då fäste han sig<br />

med henne <strong>och</strong> hon blev hans hustru.<br />

Tiden gick <strong>och</strong> hon födde en gosse. Han fick namnet Ivar, men han var benlös (Ivar<br />

benlös); där det skulle vara ben fanns bara brosk. Men ändå blev han mer storväxt än<br />

någon annan. De fick sedan fler barn; Björn, Hvitsärk, <strong>och</strong> Ragnvald. De var alla duktiga<br />

i idrotter, men Ivar kunde inte gå. Han blev buren på ett par stänger. Nu föll de dem in<br />

att bege sig ut på härskepp, <strong>och</strong> de valde staden Hvitby. Den staden hade många försökt<br />

inta, även Ragnar, men ingen hade lyckats. De g<strong>av</strong> sig åstad <strong>och</strong> ansatte borgen. Deras<br />

broder Ragnvald föll men de lyckades inta staden, varefter de plundrade den <strong>och</strong> bröt ner<br />

murarna.<br />

Eystein (Östen) hette den man som rådde över Svithiod. Hans dotter hette Ingebjorg.<br />

Eystein var en mäktig man, men mycket folk om sig, han var klok <strong>och</strong> en stor blotman.<br />

Han bodde i Uppsalarna (Uppsolum), <strong>och</strong> där var på den tiden det största blotet i hela<br />

nordlandet. Folket där trodde så starkt på en ko, som de kallade Sibilja. Till henne<br />

blotade de, <strong>och</strong> kon gick före hären i orostider.<br />

Det rådde stor vänskap mellan Eystein <strong>och</strong> Ragnar, <strong>och</strong> de brukade gästa varandra var<br />

sommar. En sommar gick det som så att Ragnar trolovade sig med Eysteins dotter<br />

Ingebjorg, sedan alla omkring honom uppmanat honom att lämna den fattiga kvinnan<br />

från Spangareid. På vägen hem förbjöd han alla sina män att berätta om nyheten, men<br />

detta kände Kraka redan till. Hon <strong>av</strong>slöjade då att hennes rätta namn var Aslaug <strong>och</strong> att<br />

hennes föräldrar var Sigurd fafnesbane <strong>och</strong> Brynhild Budlesdotter. Hon berättade också<br />

att det barn hon väntade skulle bli en gosse, <strong>och</strong> hans skulle ha ett märke i form <strong>av</strong> en<br />

orm i ögat. Då Aslaug födde, visade det sig bli en gosse med tecknet <strong>av</strong> en orm i ögat.<br />

102


Ragnar sa att denna orm var ett arv från Sigurd fafnesbane (=Fafne var en orm), <strong>och</strong> att<br />

det visade att hon var <strong>av</strong> Odens ätt, varpå Ragnar g<strong>av</strong> honom namnet Sigurd.<br />

Efter detta beslöt Ragnar att inte fara till Eystein <strong>och</strong> äkta hans dotter. Då Eystein<br />

märkte att Ragnar uteblev, blev han mäkta arg till sinnet <strong>och</strong> bröt vänskapen dem<br />

emellan. När Ragnars söner Eirik <strong>och</strong> Agnar sporde detta, samlade de mycket folk <strong>och</strong> for<br />

till Svithiod för att härja. Väl framme mötte de snart en stor här som leddes <strong>av</strong> Eystein<br />

<strong>och</strong> kon Sibilja. <strong>Svear</strong>na vann seger <strong>och</strong> båda Ragnars söner föll.<br />

Detta bud fick Ragnars söner att rusta en stor här. Sigurd orm-i-öga, ännu liten, hade<br />

fem skepp, Hvitsärk <strong>och</strong> Björn hade fjorton skepp, Ivar benlös hade ensam tio skepp, <strong>och</strong><br />

även Aslaug hade tio skepp; tillsammans trettionio skepp. Även Aslaug ville följa med på<br />

denna färd, men hon fick istället leda den här som tog landvägen, <strong>och</strong> de kallade henne<br />

då för Randalin. Och väl framme dräpte de alla de hann ifatt. Men budet nådde fram till<br />

konung Eystein, han rustade sin här <strong>och</strong> lät den ledan <strong>av</strong> kon Sibilja. Då Ivar såg kon sade<br />

han åt sina bärare att de skulle ta sig fram dit <strong>och</strong> försöka slänga <strong>av</strong> honom på kons rygg.<br />

Så skedde också <strong>och</strong> kon fick sin bane. Nu var inte svearna så modiga längre, <strong>och</strong> striden<br />

vändes till brödernas fördel. Konung Eystein föll <strong>och</strong> många med honom. Därefter g<strong>av</strong> de<br />

landet fred <strong>och</strong> återvände hemåt.<br />

Efter detta bestämde bröderna att de skulle härja i Söderrike. De kom till en stor borg<br />

som styrdes <strong>av</strong> Vifil, <strong>och</strong> <strong>av</strong> hans namn kallades borgen Vifilsborg. Efter lång tid <strong>och</strong><br />

kloka råd lyckades de inta borgen, varefter den plundrades <strong>och</strong> bröts ned. Flera andra<br />

borgar, som Luna, intog de också, <strong>och</strong> de blev vida berömda i Söderrike.<br />

Ragnar satt hemma utan varken söner eller hustru. Då fick han lust att bege sig till<br />

England. Han lät bygga två skepp vilka båda var de största man dittills sett. Väl framme<br />

hamnade han i en storm som förstörde skeppen, men Ragnar <strong>och</strong> hela hans manskap kom<br />

i land med kläder <strong>och</strong> vapen. Den konung som då rådde över England, hette Ella. Han<br />

samlade en mycket stor här <strong>och</strong> gick mot Ragnar. Deras härar möttes <strong>och</strong> kampen var<br />

ojämn. Alla i Ragnars led föll <strong>och</strong> själv blev han inklämd mellan sköldarna. Ensam kvar <strong>av</strong><br />

sitt följe, utfrågades han om namn <strong>och</strong> härkomst, men han svarade inte. De tog då <strong>av</strong><br />

honom överklädnaden <strong>och</strong> slängde honom i ormgropen. Då kvad Ragnar: Grymta månde<br />

grisarna om de visste vad galten lider. (=sönerna må bli hämndlystna om de visste hur<br />

fadern har det ställt). Så fortsatte han att kväda Krakumål, <strong>och</strong> förtäljde de femtio slag<br />

han utkämpat; <strong>och</strong> därpå dog han. Först då de hörde detta förstod de att de hade dödat<br />

Ragnar lodbrok, <strong>och</strong> att de kunde vänta hämnd från hans söner.<br />

Innan sändebuden från Ella hunnit fram, hade Ragnar söner (Ivar benlös, Björn<br />

järnsida, Hvitsärk raske <strong>och</strong> Sigurd orm-i-öga) återvänt till Danmark. Sändemännen<br />

berättade om Ragnars död. Ivar beslöt att söka böter för dråpet på fadern, medan de<br />

övriga bröderna ville hämnas med härsköld. De for alla över, men Ivars bröder blev<br />

slagna på flykten för Ellas här. Ivar själv bars då till Ella där han begärde i böter ett så<br />

stort stycke land som en oxhud kunde täcka. Ivar skar sedan ut en rem som var den<br />

tunnaste de sett, <strong>och</strong> den blev så lång att alla förundrades. Den lät han sedan utsträcka<br />

runt omkring en slätt, <strong>och</strong> området blev stort nog för att kunna bygga en borg. Här lät<br />

han också bygga en borg som fick namnet Lundunaborg, <strong>och</strong> som nu är den största <strong>och</strong><br />

ryktbaraste <strong>av</strong> alla borgar. Ivar vann mycket folk på sin sida, för han var givmild. Då<br />

sände han bud till sina bröder <strong>och</strong> bad dem rusta så många skepp som möjligt <strong>och</strong> komma<br />

över. Med detta bud förstod bröderna att de hade den största utsikt till seger, <strong>och</strong> de<br />

samlade krigsfolk från hela Danmark <strong>och</strong> Sverige <strong>och</strong> från alla de riken deras välde nådde<br />

över. Deras här var mäkta stor, men Ella fick inte alls så mycket folk som förr då Ivar<br />

vunnit många på sin sida. Striden var ojämn <strong>och</strong> Ragnars söner fick seger. Efter slaget<br />

dräpte de Ella, <strong>och</strong> delade riket sinsemellan. Ivar tog för sin del England <strong>och</strong> <strong>av</strong>stod allt<br />

annat.<br />

Sedermera drog sönerna ut åt olika håll på härjningståg. Hvitsärk dog i österled. Från<br />

Sigurd orm-i-öga nedstammar en stor ätt. Hans dotter hette Aslaug <strong>och</strong> var moder till<br />

Sigurd hjort, <strong>och</strong> han blev i sin tur fader till Ragnhild som födde. Den förste som ensam<br />

103


härskade över hela Norge (=Harald hårfager). Från Björn järnsida härstamma många<br />

män, en väldig ätt; från honom Tord, den store hövdingen, som bodde på Hofde vid<br />

Hofdastranden.<br />

Då alla Ragnars söner voro döda skingrades den här som följt dem, men inga som varit<br />

hos Ragnars söner kunde trivas hos andra hövdingar.<br />

* * *<br />

ARE FRODE<br />

Isländingaboken<br />

Nedtecknad omkring 1130.<br />

H<br />

alfdan vitben, konung <strong>av</strong> Oplandene, var son till sveakonungen Olov trätälja <strong>och</strong><br />

far till Eystein fjärt, som var far till den Halfdan den givmilde <strong>och</strong> matsnåle, far<br />

till Gudröd jägarkonung, far till Halfdan den svarte, far till Harald hårfagre,<br />

vilken som den förste <strong>av</strong> denna ätt vart konung över allt Norge.<br />

Island bebyggdes först från Norge i Harald hårfagres dagar, han som var son till<br />

Halfdan svarte. Det var vid samma tid som då Ragnar lodbroks son Ivar lät dräpa<br />

anglerkungen Eadmund den helige. Men då räknades åtta hundra sjuttio vintrar efter<br />

Kristi börd, enligt vad som skrivet är i hans saga.<br />

Ingolf hette en norsk man, om vilket med sanning är sagt, att han var den förste som<br />

for därifrån till Island, <strong>och</strong> det var när Harald hårfagre var sexton vintrar gammal.<br />

Kristnan kom till Island, enligt Sämund prästs utsaga, samma sommar som Ol<strong>av</strong><br />

Tryggvasson stupade. Då höll han slag mot danakungen Sven Haraldsson <strong>och</strong> sveakungen<br />

Olov Eriksson den svenske i Uppsala samt den Eirik som sedan vart jarl <strong>av</strong> Norge. Det var<br />

ett hundra trettio vintrar efter Eadmunds dråp, <strong>och</strong> tusen efter kristi börd, efter allmän<br />

räkning.<br />

Gissur biskop, Isleifs son, vart vigd till biskop på landsmännens bön i konung Ol<strong>av</strong><br />

Haraldssons dagar <strong>och</strong> två vintrar efter det Isleif dog. Då fanns det en Gissur här i landet<br />

<strong>och</strong> en annan i Götland, men den andres namn var med rätta egentligen Gisröd. Detta<br />

sade han oss själv.<br />

När Gissur i allt varit biskop i trettiosex vintrar, dog han. Detta samma år <strong>av</strong>led<br />

påven Pacshalis secundus (II) samt Baldvin Jorsalakonung <strong>och</strong> patriarken Arnaldus i<br />

Hierusalem <strong>och</strong> sveakungen Philippus, <strong>och</strong> senare samma år dog grekerkungen Alexius,<br />

sedan han suttit trettioåtta vintrar på stolen i Miklagård. Och trenne vintrar därefter var<br />

det sekelskifte.<br />

Dessa är namnen på ynglingarnas <strong>och</strong> breidfjordingarnas anfäder.<br />

Yngve turkakonung<br />

Njord sveakonung<br />

Frej<br />

Fjölnir som dog hos Fred-Frode<br />

104


Svegder<br />

Vanlande<br />

Visbur<br />

Domald<br />

Domar<br />

Dyggve<br />

Dag<br />

Alrek<br />

Agne<br />

Yngve<br />

Jorund<br />

Aun den gamle<br />

Egil Vendelkråka<br />

Ottar<br />

Adils i Uppsala<br />

Östen<br />

Yngvar<br />

Bröt-Anund<br />

Ingjald Illråde<br />

Ol<strong>av</strong> Trätälja<br />

Halfdan Vitben, konung i Oplandene<br />

Godröd<br />

Ol<strong>av</strong><br />

Helge<br />

Ingjald, dotterson till Sigurd, Ragnar Lodbroks son<br />

Oleif den vite<br />

Torstein Röd<br />

Ol<strong>av</strong> Feolan, den förste <strong>av</strong> ätten som byggde på Island<br />

Tord Gellir<br />

Eyjolf, som var döpt på sin ålderdom när kristnan<br />

kom till Island<br />

Torkel<br />

Gellir, far till Torkel, far till Brond <strong>och</strong> till Torgils,<br />

min egen far.<br />

Jag heter Are.<br />

* * *<br />

Anm: Ordningsföljden hos hans förfäder i ynglingaätten är inte korrekt.<br />

105


STYRMER DEN VISE, STURLA<br />

TORDARSON, HAUK ERLENDSSON<br />

Landnamsboken<br />

Nedtecknad omkring 1200, främst <strong>av</strong> de personer som återges i rubriken ovan. Urval:<br />

FÖRSTA BOKEN<br />

D<br />

en gången då Island upptäcktes <strong>och</strong> bebyggdes från Norge då var Harald<br />

Hårfager kung över Norge <strong>och</strong> Erik Emundsson <strong>och</strong> hans son Björn i Svitjod,<br />

men Gorm den gamle var i Danmark <strong>och</strong> Elvråd den mäktige i England samt<br />

Jatvard, hans son. Kjarval satt i Dublin <strong>och</strong> Sigurd jarl den rike i Orkneyöarna.<br />

En man hette Gardar, son till Svarar den svenske. Han ägde jordar på Själland men var<br />

född i <strong>Svear</strong>iket. Han for till Suderöarna för att hämta sin hustrus fädernearv, men när<br />

han seglade genom Pentlandsfjorden, då rev vinden honom ur kurs <strong>och</strong> han drev västerut<br />

i h<strong>av</strong>et. Han kom till land östan för Östra Hornet, där då var god hamnlägenhet. Gardar<br />

seglade runt hela landet <strong>och</strong> fick då vetskap om att det var en ö. Han var vintern över<br />

norrut i Hus<strong>av</strong>ik vid Skjalvande <strong>och</strong> byggde där hus. Nästa vår när han var segelklar <strong>och</strong><br />

skulle till h<strong>av</strong>s slets skeppsbåten från honom med en man i som hette Nattfare <strong>och</strong> en träl<br />

<strong>och</strong> trälkona. Han satte sedan bo på en ort som heter Nattfarevik. Gardar for då till<br />

Norge <strong>och</strong> lovordade mycket landet.<br />

Den sommar, då Ingolf <strong>och</strong> hans svåger for som nybyggare till Island, hade Harald<br />

hårfagre varit konung i Norge i tolv år, men han hade blott tvenne vintrar varit<br />

envåldskonung över allt Norge efter det slag som stod i H<strong>av</strong>ersfjord. Det var fyra vintrar<br />

efter kung Eadmund den heliges fall i England. Det hade då förflutet efter vår hulde<br />

Drottens börd åtta hundra <strong>och</strong> sjuttiofyra år.<br />

Kväll-Ulv <strong>och</strong> hans son Skallagrim rustade ett skepp <strong>och</strong> tänkte fara till Island. De låg till<br />

h<strong>av</strong>s ute i Solunder. Där tog de en knarr som kung Harald förut låtit frånta Torolf, Kväll-<br />

Ulvs son. Det var när hans män nyss var komna från England. De dräpte där Hallvard<br />

hårdfare <strong>och</strong> Sigtrygg snarfare som hade styret för skeppet. Där slog de också ihjäl<br />

sönerna till Sigurd hjorts son Guttorm, kungens kusiner på svärdssidan, <strong>och</strong> hela deras<br />

besättning utom två män, som de släppte för att de skulle kunna berätta om händelsen för<br />

kungen.<br />

ANDRA BOKEN<br />

-<br />

TREDJE BOKEN<br />

und-Steinar hette en jarl i England. Han var gift med Ragnar lodbroks dotter Ålöf.<br />

Deras barn var Björn, far till Audun skackel, <strong>och</strong> Eirik, far till Sigurd diskskalle,<br />

samt Isgerd, gift med Tore jarl i Värmaland.<br />

H<br />

Kettil raum hette en mäktig herse i Raumsdalen i Norge. Kettil var gift med Ån<br />

bågspännarens dotter Mjäll, <strong>och</strong> deras son hette Torstein. Han dräpte i skogen vid<br />

Oplandenes gräns på eggan <strong>av</strong> sin fader den Jökul, som var son till jarl Ingimund <strong>av</strong> Göt-<br />

106


land. Jökul skänkte honom livet. Sedan fick Torstein hans syster Tordis till äkta, <strong>och</strong><br />

deras son var Ingimund den gamle. Han växte upp i Hevnir hos Tore. Völvan Heid<br />

spådde att de skulle bebygga ett land som låg västerut i h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> då ännu var oupptäckt,<br />

men Ingimund sade, att mot det skulle han nog vidta åtgärder. Völvan sade, att det skulle<br />

han aldrig kunna, <strong>och</strong> anförde till järtecken att just nu var en liten malmgubbe<br />

försvunnen ur hans pung, <strong>och</strong> den skulle återfinnas där han grävde grundhål för sina<br />

högsätesstolpar i det nya landet. Ingimund blev en stor viking <strong>och</strong> härjade för jämnan i<br />

västerled. Senare tog han rådet <strong>av</strong> kung Harald hårfagre att flytta till Island, <strong>och</strong> när han<br />

kom dit återfann han sin malmgubbe, som var en frejsbild i silver.<br />

Gorm hette en mäktig herse i Svitjod. Han var gift med Tora, dotter till konung Erik i<br />

Uppsala. Deras son hette Torgils <strong>och</strong> var gift med Elin, dotter till konung Burisl<strong>av</strong> i<br />

Gårdar i öster <strong>och</strong> Dagstygg resakonungs syster Ingigerd. Deras söner var Hergrim <strong>och</strong><br />

Herfinn. Groa hette Herfinns dotter, som blev gift med Hroar, <strong>och</strong> deras son var Slettu-<br />

Björn som först tog landet mellan Grjtån <strong>och</strong> Deildarån.<br />

Tord hette en god storbonde. Han var son till Björn bördesmör, son till Hroald hrygg,<br />

son till Björn järnsida, Ragnar lodbroks son.<br />

Fridleif hette en man, göt till fädernet, medan hans mor som hette Bryngerd var från<br />

Flandern. Fridleif tog Slettalid i dess helhet <strong>och</strong> Fridleifsdalen <strong>och</strong> bodde i Holt. Hans<br />

son var Tjodar, far till Are <strong>och</strong> Bryngerd, mor till Tungu-Stein.<br />

Tord knapp hette en svensk man, son till Björn på Håga, <strong>och</strong> en annan svensk man hette<br />

N<strong>av</strong>ar-Helge. De for med samma skepp till Island <strong>och</strong> nådde kusten vid Haganäs.<br />

Björn hette en storbonde i Götland, son till Hrolf från Åar. Han var gift med Hliv, dotter<br />

till Hrolf, son till Ingjald, son till konung Frode. Eyvind hette deras son. Björn blev osams<br />

om jordägor med Sigfast, Sölvar götakonungs måg, <strong>och</strong> Björn brände honom inne med<br />

trettio man. Sedan for Björn till Norge med elva man, <strong>och</strong> Grim herse tog emot honom,<br />

<strong>och</strong> han uppehöll sig hos honom en vinter. Då ville Grim dräpa Björn för att ta hans<br />

gods. Därför beg<strong>av</strong> sig Björn vidare till Öndott kråka, som bodde i Hvinesfjord på Agder,<br />

<strong>och</strong> han tog honom som gäst. Om somrarna var Björn i västerviking men om vintrarna<br />

hos Öndott, tills hans hustru dog borta i Götland. Då kom hans son Eyvind <strong>och</strong> övertog<br />

sin fars härskepp. Björn gifte om sig med Helga, Öndott kråkas syster, <strong>och</strong> de fick sonen<br />

Trond. Eyvind for då i västerviking <strong>och</strong> uppbar gäld till fred från Irland. Han blev gift<br />

med irerkungen Kjalvalks dotter Rafarta <strong>och</strong> vart bofast i landet. Därför var han kallad<br />

Eyvind östmannen. Deras son var Helge den magre, som gifte sig med Kettil flatnäsas<br />

dotter Torun hörna, <strong>och</strong> de hade många barn.<br />

FJÄRDE BOKEN<br />

Une var son till den Gardar, som först upptäckte Island. Han for till Island med konung<br />

Harald hårfagres råd <strong>och</strong> tänkte lägga under sig landet, varefter kungen lovat att göra<br />

honom till sin jarl där. Une kom i land där det nu heter Unaoset <strong>och</strong> byggde hus där. Han<br />

tillägnade sig hela bygden ända till Unabäck. Men när landets folk fick veta vart han<br />

syftade, började de visa honom ovänlighet <strong>och</strong> vägrade sälja honom både boskap <strong>och</strong> mat,<br />

så han kunde inte hålla sig kvar där. Då red han västerut med elva man <strong>och</strong> kom på<br />

vintern till Leidolf kämpen i Skogahvervet, som tog emot dem alla. Une vänslades med<br />

Leidolfs dotter Torun, <strong>och</strong> till våren var hon med barn. Då ville Une sticka iväg med sina<br />

män, men Leidolf red efter dem. De hann upp dem <strong>och</strong> de slogs. Där föll några <strong>av</strong> Unes<br />

män <strong>och</strong> han for då tillbaka fast ogärna, eftersom Leidolf ville att han tog flickan till äkta<br />

<strong>och</strong> satte bo <strong>och</strong> tog arvet efter honom själv. Något senare rymde Une igen när Leidolf<br />

inte var hemma, men på nytt red Leidolf efter honom <strong>och</strong> de möttes på Karlagr<strong>av</strong>arna.<br />

107


Då var han så vred att han slog ihjäl både Une <strong>och</strong> alla hans följeslagare. Unes <strong>och</strong> Toruns<br />

son var Hroar Tungu-gode. Han tog hela arvet efter Leidolf <strong>och</strong> var den värsta kaxe.<br />

Bödvar den vite var son till Torleif någorlunda, son till Bödvar snöstormsbrak, son till<br />

Torleif valstorlabb, son till Ån, son till konung Örn hörna, son till konung Tore, son till<br />

Svina-Bödvar, son till konung Sölge, son till Hrolf <strong>av</strong> Bergs fylke. Han <strong>och</strong> hans frände<br />

Brand-Anund for från Vors till Island <strong>och</strong> kom i land i Södra Alptafjorden. Bödvar tog<br />

land in från Leiruvågen, alla de dalar som där ligger, <strong>och</strong> sedan utåt på andra hållet till<br />

Mule. Han bodde på Hov, där han reste ett stort gudahov.<br />

Så började den hedna lagen, att ingen man fick fara med skepp med drakhuvud över<br />

h<strong>av</strong>et, <strong>och</strong> hade de sådana skepp, då skulle de ta <strong>av</strong> huvudena innan de fick land i sikte<br />

<strong>och</strong> inte segla mot kusten med gapande huvuden eller grinande käftar, så att landvättarna<br />

blev skrämda. En ring <strong>av</strong> två örars vikt (= drygt 50 gram) eller större skulle ligga på<br />

altarstallen i varje huvudhov. Den ringen skulle varje gode ha på sin arm till alla lagting,<br />

som han själv ägde att öppna, <strong>och</strong> den skulle han doppa dessförinnan i runnet nötblod <strong>av</strong><br />

det djur, han blotade själv med egen hand. Varje man som inför nämnden tarvade fria sig<br />

från laga åklagan skulle först <strong>av</strong>lägga ed på denna ring <strong>och</strong> nämna sig två eller flera<br />

vittnen. "Jag nämner mig vittnen på det", skulle han säga, "att jag går ed på ring som laga<br />

ed. Så hjälpe mig Frej <strong>och</strong> Njord <strong>och</strong> den allsmäktige Asen, som jag så skall detta mål<br />

söka eller värja, vittne eller misstanke bära eller ock döma som jag vet rättast <strong>och</strong> sannast<br />

vara <strong>och</strong> mest enligt lag <strong>och</strong> lösa mig <strong>av</strong> händer alla laga skäl <strong>och</strong> omständigheter, som<br />

kommer mig vid, så länge jag är tillstädes på detta ting."<br />

Landet var skiftat i fjärdingar, <strong>och</strong> det skulle vara tre tingslag i var fjärding men tre<br />

huvudhov i vart tingslag. Efter vett <strong>och</strong> rättskaffenhet valdes så män att förestå hoven. De<br />

skulle bilda nämnd <strong>och</strong> säga dom på tingen <strong>och</strong> styra sakfallen, <strong>och</strong> där<strong>av</strong> vart de kallade<br />

godar. Var man skulle utreda samma <strong>av</strong>gift till hoven, som nu tionde till kyrkan.<br />

FEMTE BOKEN<br />

Hr<strong>av</strong>n den dumme hette en man, son till Valgard, som var son till Vemund ordhyvel, son<br />

till Torolf vågnäsa, son till Hrörek kastenringe, danakonungen Harald hildetands son.<br />

Han for från Trondheim till Island <strong>och</strong> tog land.<br />

Harald gullskägg hette en konung i Sogn. Han var gift med Salvor, dotter till jarl Hundolf<br />

<strong>och</strong> syster till Atle jarl den smale. De hade två döttrar, <strong>av</strong> vilka Tora blev gift med konung<br />

Halfdan svarte <strong>av</strong> Oplandene <strong>och</strong> Turid med Kettil hälleflaga. Harald den unge hette<br />

Halfdans <strong>och</strong> Toras son. Åt honom g<strong>av</strong> Harald gullskägg både sitt namn <strong>och</strong> sitt rike.<br />

Kung Harald var den förste <strong>av</strong> de tre som dog, sedan dog Tora <strong>och</strong> sist Harald den unge.<br />

Då kom riket under konung Halfdan, <strong>och</strong> han satte över det jarl Atle den smale. Sedan<br />

blev kung Halfdan omgift med Sigurd hjorts dotter Ragnhild, <strong>och</strong> deras son var Harald<br />

hårfagre. När konung Harald tillträdde makten i Norge <strong>och</strong> blev svärson till jarl Håkon<br />

Grjotgardsson, då g<strong>av</strong> han åt sin svärfader Håkon jarl Sognerfylket, <strong>och</strong> själv for konung<br />

Harald österut i Viken. Men Atle jarl ville inte lämna från sig styret, förrän han själv<br />

träffat kung Harald. Jarlarna trätte om detta med kraft <strong>och</strong> drog båda samman härar. De<br />

möttes <strong>och</strong> höll slag. Där stupade Håkon jarl, men Atle blev sårad <strong>och</strong> förd till Atlö, där<br />

han dog <strong>av</strong> sina sår.<br />

Kettilbjörn hette en storkarl i Naumudalen. Han var son till Kettil <strong>och</strong> Äsa, jarl Håkon<br />

Grjotgardssons dotter. Kettilbjörn var så rik på lösöre att han bjöd sina söner slå<br />

tvärbalken i det gudahov de lät bygga, <strong>av</strong> purt silver. Det ville de inte, men då lät han<br />

köra upp silvret på fjället efter två oxar med hjälp <strong>av</strong> sin träl Hake <strong>och</strong> trälkona Bot. De<br />

gömde malmen så att ingen kunde hitta den, <strong>och</strong> sedan dräpte han Hake i Hakeklyftan<br />

<strong>och</strong> Bot i Botarklyftan.<br />

108


Vetorm, son till Vemund den gamle, var en mäktig herse. Han flydde för kung Harald<br />

österut till Jämtaland <strong>och</strong> röjde där skogarna till bygd. Hans son hette Holmfast <strong>och</strong> hans<br />

systerson Grim. De låg i västerviking <strong>och</strong> dräpte i Suderöarna jarl Åsbjörn skärbläsen samt<br />

tog i härfångst hans hustru Ålöf <strong>och</strong> hans dotter Arnheid. Henne fick Holmfast på sin<br />

lott, men han g<strong>av</strong> henne åt sin far, som lät henne tjäna som trälkvinna. Grim blev gift<br />

med Tord vaggagdes dotter Ålöf, som tidigare varit jarlens hustru. Grim for sedan till<br />

Island <strong>och</strong> tog land.<br />

Några <strong>av</strong> de landnamsmän som bebyggt Island var döpta, men tron gick inte långt ner i<br />

ätterna, ty sönerna till flera <strong>av</strong> dem reste gudahov <strong>och</strong> blotade, <strong>och</strong> hela landet var<br />

stockhedet i nära hundra vintrar.<br />

Björn Jonsson den lärdes tillägg:<br />

En svår nödårsvinter timade på Island i heden tid det år då kung Harald gråfäll stupade<br />

<strong>och</strong> Håkan jarl den mäktige tog makten i Norge (år 977). Då åt folk korpar <strong>och</strong> fjällrävar,<br />

<strong>och</strong> mångt annat ont som oätligt var blev spisat, <strong>och</strong> somliga lät dräpa gamlingar <strong>och</strong><br />

småbarn <strong>och</strong> störta dem utför klipphamrarna. Då svalt många ihjäl, <strong>och</strong> en del g<strong>av</strong> sig ut<br />

att stjäla <strong>och</strong> blev för dens skull förklarade fredlösa <strong>och</strong> dräpta. Då tog<br />

skogegångsmännen livet <strong>av</strong> varandra, ty det vart på Eyjolf Valgerdarsons råd taget i lag,<br />

att envar skaffade sig åter sin fred som dräpte tre fredlösa.<br />

Kung Sigmunds sin Sigurd, som vart kallad Fafnesbane, fick med Brynhild Budladotter en<br />

flicka som hette Åslaug. Hon växte upp i Hringadalarna hos jarl Heimer, tills denne vart<br />

dräpt. Sigurd hrings son Ragnar lodbrok var gift med Herröd götajarls dotter Tora. Deras<br />

söner var Agnar <strong>och</strong> Eirik, deras dotter Olöf, som blev gift med jarl Hund-Steinar i<br />

England. Deras son var Björn, far till Audun skackel, far till Tora mosshals, mor till<br />

Ulvhild, som blev gift med Gudbrand kula, <strong>och</strong> det parets dotter var Åsta, mor till<br />

konung Ol<strong>av</strong> den helige. En annan son till Hund-Steinar <strong>och</strong> Olöf hette Eirik. Han var far<br />

till Sigurd diskskalle, far till Vikinga-Kåre, far till bröderna Bödvar <strong>och</strong> Vigfus <strong>och</strong> Eirik<br />

på Ovrustad. Eirik var far till Astrid, mor till konung Ol<strong>av</strong> Tryggvasson. Ragnar lodbrok<br />

blev senare gift med Åslaug, Sigurd Fafnesbane dotter. Deras söner var Sigurd orm-i-öga<br />

<strong>och</strong> Hvitsärk <strong>och</strong> Björn järnsida <strong>och</strong> Ivar den benlöse. Deras dotter var Ragnhild.<br />

Kung Halfdan svarte på Oplandene, son till Gudröd ljungelden, var gift med Tora, dotter<br />

till kung Harald gullskägg i Sogn <strong>och</strong> Salvor, dotter till Hundolf jarl i Fjordane <strong>och</strong> syster<br />

till Atle jarl den smale. Halfdans <strong>och</strong> Toras son var Harald, men när han var ung till år<br />

dog först hans mor <strong>och</strong> sedan svennen kort därefter. Något senare gifte Halfdan om sig<br />

med Ragnhild, dotter till Sigurd hjort. Sigurds mor var Åslaug, dotter till Sigurd orm-iöga.<br />

Deras son var Harald hårfagre. När han bara var tio vintrar gammal drunknade hans<br />

far Halfdan på Hringerike i en sjö som heter Rand, när han åkte där över isen. isen brast<br />

när de kom till kreatursvakarna utanför Svärdsstad i Rykinsviken, <strong>och</strong> där omkom han<br />

med hela sitt följe. Då tog Harald konunganamnet. När han var tjugo år gammal lade han<br />

först under sig Sogns fylke, där Atle jarl aldrig gäldat honom skatt. Och sedan lade han<br />

under sig hela Norge.<br />

Oxa-Tore hette en storman i Agder, <strong>och</strong> rik var han med. Han ägde tre öar med åttio<br />

oxar på vardera ön. När konung Harald hårfagre bad att få hugga nöt på hans strand, då<br />

g<strong>av</strong> han honom en <strong>av</strong> öarna med alla de oxar där var. Där<strong>av</strong> vart han kallad Oxa-Tore.<br />

* * *<br />

109


STURLA TORDARSON<br />

Kristningaboken<br />

Nedtecknad under 1100-talet.<br />

T<br />

orgeir talade på lagberget <strong>och</strong> förtalte också om de två kungarna Dag i Danmark<br />

<strong>och</strong> Tryggve i Norge, som länge legat i fejd sinsemellan tills folket i bägge rikena<br />

tog saken i egen hand <strong>och</strong> gjorde fred mellan länderna fastän kungarna var emot<br />

saken. Men det blev likväl så att efter bara få vintrar sände kungarna varandra<br />

skänker, <strong>och</strong> deras vänskap bestod så länge de levde båda. När Torgeir slutade hade hans<br />

tal åstadkommit att bägge parterna förklarade sig villiga att ha en <strong>och</strong> samma lag, <strong>och</strong> det<br />

skulle bli den han förelade dem. Det vart då Torgeir lag<strong>av</strong>görande, att alla på Island<br />

skulle bli döpta <strong>och</strong> tro på den ende Guden, men beträffande utsättningen <strong>av</strong> barn <strong>och</strong><br />

ätandet <strong>av</strong> hästkött skulle den forna lagen äga bestånd. Män skulle få blota i lönn om de<br />

ville men dömas till halv fredlöshet om deras blot kunde styrkas med vittnen. Även den<br />

hedendomen blev dock bortlagd några få vintrar senare. Denna sommar döptes hela<br />

tingsmenigheten när männen red hem. Då hade det förlidit från vår hulde herre Jesus<br />

Kristus jämnt tusen vintrar. Samma sommar försvann Ol<strong>av</strong> från Ormen långe sydpå vid<br />

Svolder den fjärde idus Septembris (9 sept).<br />

Biskop Gissur höll en folkräkning på alla bönder på Island, <strong>och</strong> då fanns det i<br />

Östfjordingafjärdingen sju hela hundraden, i Sunnlänningafjärdingen tio hundraden, i<br />

Västfjordingafjärdingen nio hundraden <strong>och</strong> i Nordlänningafjärdingen tolv hundraden. Då<br />

var endast de räknade som ägde gälda för underhåll till tingsfarande män.<br />

Biskop Gissur dog i Skalhult när han varit biskop i trettiosex år. Samma år <strong>av</strong>led också<br />

påven Paskalius <strong>och</strong> Kirjalax grekerkungen <strong>och</strong> Baldvin jorsalakonungen <strong>och</strong> patriarken<br />

Arnaldus i Jerusalem <strong>och</strong> sveakungen Philippus. Då hade Island varit bebyggt i två hundra<br />

fyrtio vintrar. Då var lidna från vår hulde Drottens Jesu Krists börd elva hundra arton år.<br />

Tillkommet vid 1300-talets slut.<br />

* * *<br />

Kjalnäsingasagan<br />

Torgrim byggde på våren en gård på Hov. Det gick snart storståligt för honom, men så<br />

stod det också många strävor under det, både vänner <strong>och</strong> fränder. Han fick makten i<br />

bygden <strong>och</strong> hade hövdingaskapet ända ut till Nyahraun, det som kallades Bundalingagodordet.<br />

Själv kallades han Torgrim gode, <strong>och</strong> han var en stor blotman. Han lät uppföra<br />

ett stort gudahov på sitt tun. Det var ett storhundrade fot i längd <strong>och</strong> sextio fot brett. Till<br />

det skulle alla erlägga hovskatt. Tor var där den som var högst ärad. Det var <strong>av</strong>delat<br />

110


inifrån runtom som om det var en huva, <strong>och</strong> där var gluggar överallt <strong>och</strong> bonader<br />

upphängda. Tor stod där i mitten <strong>och</strong> andra gudar på båda sidor om honom. Framför<br />

dem stod en altarstall gjord med stor händighet <strong>och</strong> upptill beslagen med järn. Där skulle<br />

det brinna en eld som aldrig slocknade, <strong>och</strong> den kallade de vigd eld. På altarstallen skulle<br />

ligga en stor ring <strong>av</strong> silver. Den skulle hovgoden ha om sin arm vid alla mannamöten. På<br />

den skulle man också <strong>av</strong>lägga ed i alla brottmålen. På altarstallen skulle jämväl stå en stor<br />

skål <strong>av</strong> koppar. I den skulle uppsamlas allt blod som rann ur den boskap eller de<br />

människor man blotade till Tor. Blodet kallade de "hlaut" <strong>och</strong> skålen "hlautbolle". Det<br />

blodet skulle man stänka över både människor <strong>och</strong> boskap, men de kreatur som slaktats<br />

<strong>och</strong> vilkas blod det var, deras kött skulle has till gästabudet när blotgillena hölls. De<br />

människor man blotade skulle störtas ner i ett träsk som låg ute framför dörren <strong>och</strong> som<br />

kallades Blotkällan. I manshallen på Hov satt sedan de tvärbjälkar som suttit i hovet när<br />

Ol<strong>av</strong> Jonsson lät riva detta. Han lät klyva dem alla på längden <strong>och</strong> de var otroligt tjocka.<br />

* * *<br />

Hords <strong>och</strong> holmsbrödernas saga<br />

(skriven på 1300-talet)<br />

E<br />

n vår, när Harald gråfäll regerade i Norge, talade Torbjörn med Hord <strong>och</strong> hans<br />

fosterbror <strong>och</strong> sade att han ville sända dem östpå till Götland. "Där ska ni uppsöka<br />

min vän Harald jarl", sade han, "<strong>och</strong> det med tydliga vårdtecken, för jag vet att det<br />

inte dröjer länge innan Gunnhild kommer hit, <strong>och</strong> gentemot henne blir det inte<br />

länge jag mäktar skydda er." Hord <strong>och</strong> de andra gjorde då sitt skepp segelklart. De styrde<br />

mot öster tills de kom i land <strong>och</strong> inställde sig hos Harald jarl. Han tog vänligt emot dem<br />

så snart han synat vårdtecknen från Torbjörn, sin vän. Jarlen hade en son vid namn Hroar<br />

som då befann sig ute i härnad, samt en dotter som hette Helga <strong>och</strong> var den vänaste bland<br />

kvinnor. Så stannade de över sommaren <strong>och</strong> om hösten kom Hroar hem <strong>och</strong> det vart<br />

snart god vänskap mellan Hord <strong>och</strong> Hroar. Om våren red Hroar <strong>och</strong> Hord iväg med tolv<br />

man för att bryta upp Sotes hög <strong>och</strong> ta föremålen som låg där. Det lyckades <strong>och</strong> de<br />

återvände. Nästa vår ville Hord fara vidare till Island men jarlen <strong>och</strong> Hroar önskade att<br />

han inte for sin väg, ty en sådan man hade aldrig förr gästat dem, menade de. Så blev det.<br />

Hord fick jarladotters Helga till äkta, <strong>och</strong> låg sedan i härnad om somrarna med Hroar,<br />

<strong>och</strong> med Geir <strong>och</strong> Helge som följt med från Island. De hade fyra skepp, <strong>och</strong> var <strong>och</strong> en<br />

styrde sitt eget. De fick fullt upp <strong>av</strong> gods <strong>och</strong> rykte <strong>och</strong> det gick dem väl på deras härfärd.<br />

Några vintrar senare for Hord tillbaka till Island tillsammans med sin hustru Helga. Då<br />

var han trettio vintrar gammal <strong>och</strong> hade varit borta i femton.<br />

På Island inträffade många händelser. Hord dömdes fredlös <strong>och</strong> höggs slutligen ner.<br />

Hord <strong>och</strong> Helga fick sönerna Grimkel <strong>och</strong> Björn, men Grimkel föll tillsammans med dem<br />

han skulle hämnas på, för sin faders död. Björn var då ännu liten <strong>och</strong> for med sin mor<br />

Helga till Götaland. Där stannade de en tid innan Björn återvände till Island <strong>och</strong> dräpte<br />

tjugofyra män som hämnd för sin faders död.<br />

* * *<br />

111


SNORRE STURLASON<br />

Egil Skallagrimssons saga<br />

Skriven runt 1200-talets början.<br />

S<br />

igtrygg snarfare <strong>och</strong> Hallvard hårdfare hette två bröder från Viken, som var hos<br />

konung Harald hårfagre. Sina mödernefränder hade de i Vestfold <strong>och</strong> de räknade<br />

släktskap med kungen. Deras far hade haft släktingar på båda sidor om Gautälven<br />

(=Göta älv). Han hade ägt en gård på Hisingen <strong>och</strong> varit en storrik man, <strong>och</strong> vid<br />

denna tiden hade tagit arv efter honom. De var fyra bröder. De två yngre hette Tord <strong>och</strong><br />

Torgeir <strong>och</strong> var hemma <strong>och</strong> styrde gården. Sigtrygg <strong>och</strong> Hallvard foro alla slags<br />

sändefärder åt kungen, både inomlands <strong>och</strong> utomlands, <strong>och</strong> mången farlig färd hade de<br />

gjort, ibland för att bringa män om livet <strong>och</strong> ibland för att lägga beslag på egendom för<br />

dem, som kungen lät göra hemgång hos. De hade kring sig ett manstarkt följe.<br />

Stor ovänskap rådde mellan Torolv Kväll-Ulvsson <strong>och</strong> de båda bröderna Sigtrygg <strong>och</strong><br />

Hallvard. När Torolv var på väg norrut med sina två skepp styrde han längs kusten oh<br />

kom fram till Gautaälven. Där lade de sig stilla <strong>och</strong> väntade på nattens inbrott. När det<br />

blev mörkt rodde de långskeppen upp i älven <strong>och</strong> styrde mot den gård som Sigtrygg <strong>och</strong><br />

Hallvard ägde. De kom fram före dagningen, omringade gården <strong>och</strong> gåvo härrop. Folket<br />

inne i husen vaknade <strong>och</strong> sprang till sina vapen. Torgeir flydde ut ur sovstugan <strong>och</strong><br />

sprang till en hög skidgård, som omg<strong>av</strong> husen, grep med handen om en stör <strong>och</strong> svingade<br />

sig ut över skidgården. Torgils gjallande stod nära intill <strong>och</strong> högg efter Torgeir med sitt<br />

svärd. Han träffade handen <strong>och</strong> högg <strong>av</strong> den mot gärdsgårdsstören. Torgeir flydde till<br />

skogs, men Tord, hans bror, blev nedhuggen <strong>och</strong> mer än tjugo män med honom. Därefter<br />

tog Torolvs folk med sig all egendom <strong>och</strong> brände gården.<br />

En tid därefter kom Hallvard <strong>och</strong> Sigtrygg upp till Norge, där de mötte Kväll-Ulv <strong>och</strong><br />

hans söner Torolv <strong>och</strong> Skallagrim, <strong>och</strong> de gick i strid mot varandra. Där föll både<br />

Hallvard <strong>och</strong> Sigtrygg. Men Kväll-Ulv <strong>och</strong> hans söner beg<strong>av</strong> sig till Island.<br />

Skallagrim fick sonen Egil, <strong>och</strong> han blev med tiden en stor kämpe. Vid den tiden hade<br />

Harald Gormsson övertagit styret i Danmark efter sin fader som var död. Landet var<br />

mycket hemsökt <strong>av</strong> vikingar, som låg där utanför. Egil for med sina skepp <strong>och</strong> kom till<br />

Eyrarsund (Öresund), <strong>och</strong> de beslöt att försöka anfalla staden Lund. Runt om staden var<br />

en träborg <strong>och</strong> köpstadsmännen samlades till motstånd. Egil trängde först innanför<br />

borgen. Då tog köpstadsmännen till flykten <strong>och</strong> det blev stort manfall. Vikingarna<br />

plundrade staden <strong>och</strong> brände den, innan de drog bort <strong>och</strong> återvände till sina skepp.<br />

Torolv styrde med sitt folk norrut förbi Halland <strong>och</strong> lade sig där i hamn, men de<br />

plundrade inte. <strong>Ett</strong> kort stycke uppåt landet bodde en jarl vid namn Arnfinn. Där fick Egil<br />

<strong>och</strong> Torolv <strong>och</strong> trettio man bo över natten, <strong>och</strong> när de skildes växlade de gåvor. De<br />

styrde då till Brännöarna. Där var på den tiden ett stort tillhåll för vikingar, ty många<br />

köpfararskepp seglade fram mellan öarna där.<br />

På sommaren skulle ett stort blot äga rum på Gaular, ett mycket frejdat huvudhov. Dit<br />

sökte sig en myckenhet folk från Fjordane, från Fjalar <strong>och</strong> från Sogn <strong>och</strong> nästan alla<br />

stormän. Även kung Eirik (blodyx, son till Harald hårfagre) for dit. Där var de vapenlösa<br />

allesammans, ty gudahovet var fridlyst mark.<br />

112


Egil <strong>och</strong> hans bror Torolv for till konung Adalstein <strong>av</strong> England. Kungen bad Torolv <strong>och</strong><br />

Egil att låta primsigna sig, ty det var allmän sed både bland köpfarare <strong>och</strong> bland dem som<br />

tog sold hos kristna hövdingar. De som var primsignade, kunde fritt umgås med både<br />

kristna <strong>och</strong> hedningar men hade den tro som var mest efter deras sinne. Egil <strong>och</strong> Torolv<br />

lät primsigna sig. De hade med sig tre hundra man, som tog sold hos kungen.<br />

Ol<strong>av</strong> röde hette kungen i Skottland. Han var skotte på fädernet, men dansk på mödernet<br />

<strong>och</strong> härstammade från Ragnar lodbrok. Skottland räknades vara tredjedelen så stort som<br />

England, Northumbria femtedelen <strong>och</strong> det hade i forna tider haft danska kungar. Nu<br />

rådde Adalstein i England, men skottarna, danerna <strong>och</strong> norrmännen härjade mycket i<br />

landet <strong>och</strong> gjorde anspråk på att råda där, ty alla de män i Northumbria, som något<br />

betydde, voro <strong>av</strong> danska ätt på fädernet eller mödernet, <strong>och</strong> <strong>av</strong> båda slagen fanns det<br />

många.<br />

Då Harald hårfagre började bli gammal, satte han sina söner till att styra i Norge. Eirik<br />

gjorde han till överkonung över alla de andra, <strong>och</strong> när Harald hade varit konung i sjuttio<br />

år, överlät han riket helt åt Eirik. Därefter slog sig Harald till ro <strong>och</strong> vistades mest i<br />

Rogaland eller Hordaland. Tre år senare dog konung Harald i Rogaland, <strong>och</strong> vid<br />

Haugasund uppkastades en hög efter honom.<br />

En gång i tiden, hade Brage råkat ut för Björn sveakonungs vrede. Han diktade en<br />

tjugostrofig drapa på en natt <strong>och</strong> fick för den sitt huvud i lön.<br />

Konung Harald hårfagre hade i öster lagt under sig Vermaland. Den förste som intagit<br />

Vermaland var Ol<strong>av</strong> trätälja, far till Halvdan vitben som var den förste kungen i Norge <strong>av</strong><br />

sin ätt. Från honom härstammade konung Harald, <strong>och</strong> alla hans förfäder hade rått över<br />

Vermaland, tagit skatt <strong>av</strong> landet <strong>och</strong> insatt män till uppsikt <strong>och</strong> värn. När konung Harald<br />

blivit gammal, rådde över Värmland en jarl som hette Arnvid. Det gick sedan där som på<br />

så många andra håll, att skatterna erlades sämre än då kung Harald var i sin krafts dagar.<br />

Men när kung Hakon (adelsteinsfostre) blev kung, försökte han åter komma i besittning<br />

<strong>av</strong> lika stor makt som Harald, hans fader, hade haft. Kung Hakon hade skickat sändemän<br />

österut till Vermaland, tolv till antalet. de hade uppburit skatt <strong>av</strong> jarlen, men när de var<br />

på återväg över Eidaskogen, föll stigmän över dem <strong>och</strong> dräpte dem alla. På samma sätt<br />

gick det med andra sändemän som kung Hakon skickade till Vermaland: de blev dräpta<br />

<strong>och</strong> någon skatt därifrån kom inte. För tredje gången beslöt kungen att inkräva skatten.<br />

Kungen skickade en man till Torstein Torasson med befallning att han skulle draga ut till<br />

Vermaland för att utkräva skatt åt kungen. Mannen som framförde kungens bud hade<br />

färdats i många länder <strong>och</strong> varit länge både i Danmark <strong>och</strong> i Sve<strong>av</strong>äldet. Han kände<br />

därför väl till både vägar <strong>och</strong> folk. Också i Norge hade han farit vida omkring. De for<br />

vidare till Vermaland <strong>och</strong> med dem var Egil, i allt ett följe på tolv man. De hade hästar<br />

<strong>och</strong> slädar. Mycket snö hade fallit <strong>och</strong> alla vägar var utplånade. De åkte uppåt landet <strong>och</strong><br />

for österut mot Eidaskogen. Innan de nådde fram delade de sig i två grupper.<br />

Kungsmännen tog gästning hos en bonde vid namn Arnald, som var vän till dem, <strong>och</strong> de<br />

andra hänvisades att ta gästning hos Armod skägg som var en storrik man. Därnäst skulle<br />

de ta gästning i Eidaskogen hos en god bonde som hette Torfinn, <strong>och</strong> här skulle de mötas.<br />

Men kungsmännen for genast tillbaka till kung Hakon så fort Egil <strong>och</strong> de övriga var ur<br />

sikte. Egil <strong>och</strong> de andra nådde fram till Armods gård där de blev väl mottagna. Armods<br />

huskarlar tog hand om hästar <strong>och</strong> körtyg. De sattes i stugan, <strong>och</strong> så bars det fram stora<br />

askar med skyr. Armod beklagade sig att de inte hade bättre mat eller öl att bjuda dem på.<br />

Egil <strong>och</strong> hans folk åt <strong>och</strong> drack så mycket de förmådde, <strong>och</strong> mest åt Egil. Men Armods<br />

hustru <strong>och</strong> dotter talades sinsemellan <strong>och</strong> dottern kom sedan <strong>och</strong> skvallrade <strong>och</strong> sade att<br />

det visst fanns annan mat <strong>och</strong> dryck. Armod blev arg, men så fick husets folk sätta sig till<br />

bords <strong>och</strong> då sattes köttstycken <strong>och</strong> annat gott in. Därefter bars öl in. Egil <strong>och</strong> hans män<br />

113


fortsatte att äta. Till slut gick Egil fram till Armod, tog honom med båda händerna i<br />

axlarna, klämde upp honom mot högsätesstolparna <strong>och</strong> stötte upp en stor spya rakt i<br />

ansiktet på honom, i ögonen, näsan <strong>och</strong> munnen, så att det rann ner på bröstet. Armod<br />

var nära att tappa andan. När han förmådde andas igen, sprutade han upp spyan. Alla<br />

Armods huskarlar sade att Egil bar sig åt som den värsta usling, då han inte gick ut när<br />

han ville spy. Egil svarade att det inte bara var han, utan också Armod som spydde på<br />

samma sätt. Om morgonen när Egil <strong>och</strong> hans män var resklara, gick Egil fram till Armod<br />

sovstuga, sparkade upp dörren, grep tag i Armods skägg <strong>och</strong> slet honom ur sängen <strong>och</strong><br />

drog sitt svärd. Hans hustru <strong>och</strong> dotter bönade <strong>och</strong> bad att han skulle få behålla livet, <strong>och</strong><br />

för deras skull lät Egil mannen få leva. Därpå skar Egil <strong>av</strong> honom skägget, <strong>och</strong> krökte<br />

fingret in i ena ögat på honom så att det låg ute på kindbenet.<br />

Egil <strong>och</strong> hans män for vidare till Torfinns gård vid Eidaskogen. Där blev de väl<br />

mottagna. Torfinn <strong>och</strong> hans son Helge berättade att sex <strong>av</strong> Armods huskarlar låg på lur i<br />

skogen, <strong>och</strong> de båda ville gärna slå följe med Egil <strong>och</strong> hans fem män. Så blev det men när<br />

Egil märkte att huskarlarna gömt sig i skogen, sade han åt Torfinn <strong>och</strong> Helge att bege sig<br />

hem igen. På väg genom skogen blev de anfallna <strong>av</strong> huskarlarna, men Egil dräpte två <strong>av</strong><br />

dem <strong>och</strong> de andra flydde. Senare på dagen kom de fram till Alv rike. Han var gammal <strong>och</strong><br />

rik, men besynnerlig <strong>och</strong> egensinnig. Dagen efter skildes de med vänskap <strong>och</strong> Egil for<br />

vidare <strong>och</strong> kom på kvällen fram till jarl Arnvids hird. De blev väl mottagna <strong>och</strong> fick sitta<br />

närmast högsätesmannen. De framförde till jarlen sitt ärende <strong>och</strong> norske kungens bud, att<br />

han ville ha hela den skatt från Vermaland som hittills inte erlagts, sedan Arnvid sattes till<br />

jarl över landet. Jarlen svarade att han hade lämnat ifrån sig hela skatten till kungens<br />

sändemän, men att han ville betala den skatt som kungen hade rätt till. Egil <strong>och</strong> hans följe<br />

stannade där en tid, <strong>och</strong> innan de for bort utbetalade jarlen skatten, delvis i silver <strong>och</strong><br />

delvis i gråverk (=skinn). Då de skildes, sade Egil till jarlen att skatten var mycket mindre<br />

än vad kungen menade sig ha rätt till, <strong>och</strong> då var ändå inte medräknat mansboten för<br />

hans sändemän som folk sade att jarlen hade låtit dräpa. Jarlen svarade att det inte var<br />

sant, <strong>och</strong> därmed skildes de. Så snart de farit sände jarlen iväg trettio man för att lägga sig<br />

i bakhåll i Eidaskogen <strong>och</strong> dräpa hela Egils följe. Genom skogen fanns det två vägar. Den<br />

ena förde över en ås med ett brant klev <strong>och</strong> en smal stig att ta sig fram på, <strong>och</strong> den vägen<br />

var kortast. Den andra vägen gick nedanför åsen, där var det stora moras med<br />

förhuggningar. Också där måste man ta sig fram en <strong>och</strong> en på en smal stig, <strong>och</strong> vid<br />

vardera vägen låg femton man i bakhåll. Egil for först till Alv rike <strong>och</strong> stannade där över<br />

natten. Om morgonen när de skulle färdas vidare varnades de <strong>av</strong> Alv som visste att män<br />

sänts in i skogen för att lägga sig i bakhåll. När de kom in i skogen tog de <strong>av</strong> sig sina<br />

kappor <strong>och</strong> andra lösa kläder, lade med i slädarna, <strong>och</strong> gjorde sig beredda på strid. Egil<br />

tog en stor flat sten <strong>och</strong> band fast den med det bastrep som de alltid hade med sig i<br />

slädarna, ifall något skulle gå sönder. Eidaskogen är sålunda beskaffad, att på båda sidor<br />

sträcker sig storskog ända fram till bygden, men mitt i skogen utbreder sig buskskog <strong>och</strong><br />

snår, <strong>och</strong> på somliga ställen är det alldeles skoglöst. Egil <strong>och</strong> hans män tog den kortare<br />

vägen, som låg över åsen. Allesammans hade sköld, hjälm, huggvapen <strong>och</strong> stickvapen. Egil<br />

gick före när de drog uppåt åsen. Där hade de skog nedanför sig, men uppe på höjden var<br />

det skoglöst. När de hunnit upp på branten, kom sju män löpande fram ur skogen <strong>och</strong><br />

sköt på dem bakifrån, medan andra kom rusande från andra hållet. Egil sprang framåt<br />

<strong>och</strong> fällde alla åtta. Därefter slungade han sten på de övriga, dräpte tre <strong>av</strong> de vermske <strong>och</strong><br />

fyra kom undan, sårade <strong>och</strong> sönderslagna. De flydde tills de nådde fram till de andra som<br />

var gömda i det andra bakhållet. Tillsammans skyndade de tillbaka för att återuppta<br />

kampen mot Egil <strong>och</strong> hans män. Åter lade de sig på lur längs vägen, på ett ställe där<br />

stigen var mycket smal. När Egil <strong>och</strong> hans följe nådde dit, sprang de andra emot dem,<br />

både framifrån <strong>och</strong> bakifrån. Egil fällde själv elva <strong>av</strong> dem, <strong>och</strong> vände sig sedan mot de<br />

återstående åtta som slogs mot Egils män, där de var sårade på ömse sidor. Tre <strong>av</strong> dem<br />

fällde han, men fem kom undan, alla svårt sårade. Egil hade många sår, men inga stora.<br />

De for därefter vidare västerut, <strong>och</strong> stannade till hos Torfinn där de vilade ut <strong>och</strong> förband<br />

114


såren. Torfinn <strong>och</strong> hans son ville följa dem genom skogen för att värna sig mot Armod,<br />

men när ryktet spreds mot vilken övermakt som Egil hade värjts sig, stannade Armod<br />

hemma med allt sitt folk.<br />

Kung Hakon mottog skatten <strong>och</strong> fick höra hela berättelsen om jarl Arnvid. På<br />

sommaren drog han österut till Viken <strong>och</strong> därifrån till Vermaland med en stor härstyrka.<br />

Arnvid jarl flydde, <strong>och</strong> kungen insatte då en annan jarl över Vermaland <strong>och</strong> tog gisslomän<br />

<strong>av</strong> såväl honom som <strong>av</strong> bönderna. På detta tåg drog kung Hakon vida omkring i västra<br />

Gautland <strong>och</strong> lade det under sig, såsom är omtalat i hans saga.<br />

* * *<br />

SNORRE STURLASON<br />

Heimskringla (efter Ynglingasagan)<br />

Skriven omkring 1230. Utdrag <strong>och</strong> sammanfattning efter Ynglingaättens fall:<br />

HEDNAKUNGARNA<br />

K<br />

ung Harald (hårfager) friade till Gyda (c.862) som sade att hon svarade ja om han<br />

för hennes skull först ville lägga under sig hela Norge <strong>och</strong> härska över det lika fritt<br />

<strong>och</strong> mäktigt som kung Eirik (Emundsson) gjorde med Sve<strong>av</strong>älde eller kung Gorm<br />

(=dog <strong>93</strong>6) med Danmark.<br />

Kung Harald hade lagt under sig stora delar <strong>av</strong> Norge då han fick höra att sveakungen<br />

Erik Emundsson lagt under sig Värmaland <strong>och</strong> upptog skatt där <strong>av</strong> alla skogsbygderna<br />

<strong>och</strong> kallade det västra Götland alltsammans till Svinesund i norr <strong>och</strong> så västerut längs med<br />

h<strong>av</strong>et (c.870). Över det hade han satt en jarl som hette Hrane den götske <strong>och</strong> hade rike<br />

mellan Svinesund <strong>och</strong> Göta älv. Man berättade även för kung Harald att sveakungen sagt<br />

att han inte ämnade ge upp förrän han hade lika stort rike i (Oslo-)viken som förut Sigurd<br />

ring <strong>och</strong> hans son Ragnar lodbrok haft, <strong>och</strong> det var Raumarike <strong>och</strong> Vestfold ända ut till<br />

Grenmar <strong>och</strong> därtill Vingulmark <strong>och</strong> allt söder därom. Folk i alla dessa fylken hade redan<br />

vänt sig till lydnad under sveakungen. Då for Harald till detta område <strong>och</strong> försökte tvinga<br />

folken under sig igen. Däribland vann han tillbaka Värmland.<br />

Kung Harald g<strong>av</strong> sig om vintern (c.870) ut till Tunsberg till sina skepp, <strong>och</strong> styrde<br />

österut, <strong>och</strong> lade under sig hela Vingulmark. Hela vintern låg han ute <strong>och</strong> härjade på<br />

Ranrike. <strong>Götar</strong>na höll härsamling till värn kring hela landet. Om våren pålades Göta älv<br />

så att Harald inte skulle kunna styra upp i landet med sina skepp. Men kung Harald lade<br />

sig vid pålraden <strong>och</strong> härjade <strong>och</strong> brände bygden på båda stränderna. Sedan red götarna<br />

ned med en stark här <strong>och</strong> höll slag med kung Harald, <strong>och</strong> där vart ett stort manfall, men<br />

kung Harald hade segern.<br />

Guthorm hertig satt för det mesta i Tunsberg <strong>och</strong> hade styret över Viken när kungen<br />

inte var tillstädes, <strong>och</strong> han uppehöll landvärnet där (c.870-tal). Det var mycket utsatt där<br />

för vikingar <strong>och</strong> det var ofred mot Götland så länge kung Erik Emundsson levde. Han<br />

dog när kung Harald hågfager i tio år varit kung i Norge (c.871). Efter Erik var i femtio<br />

115


vintrar hans son Björn konung i Svitjod (c.871-921). Han var far till bröderna Erik<br />

segersäll <strong>och</strong> Olov, Styrbjörns far.<br />

(ANM: Björn får sönerna Erik <strong>och</strong> Olov. Denne Erik får sedan Emund, som i sin tur fick<br />

de nämnda sönerna Erik segersäll <strong>och</strong> Olov, Styrbjörns far.)<br />

När kung Harald var femtio år gammal (c.901) skiftade han riket. Åt Guthorm hade<br />

han lämnat styrelsen från (Göta) Älven till Svinasund över Ranrike, <strong>och</strong> i öster vid<br />

riksgränsen hade han tillsatt landvärn som förut skrivits.<br />

Kung Håkon (kallad ”den gode”, <strong>och</strong> Adelsteinsfostre”, son till Harald hårfager; <strong>av</strong><br />

Norge; c.<strong>93</strong>5-951) seglade med sin flotta mot danerna (c.<strong>93</strong>5-940) <strong>och</strong> vann seger var än<br />

han kom. Sedan styrde kung Håkon österut längs Skånes kust <strong>och</strong> skövlade allt. Han for<br />

österut ända till Götland <strong>och</strong> härjade där <strong>och</strong> fick även där mycket byte <strong>av</strong> landet.<br />

Stor ofred rådde i landet (c.940-tal) <strong>och</strong> många hövdingar <strong>och</strong> mycket folk flydde ur<br />

landet. Kettil jämte, Anund jarls son från Sparabo, for österut över Kölen <strong>och</strong> en stor<br />

mängd människor med honom, <strong>och</strong> de hade allt sitt rörliga gods med sig. De röjde<br />

skogarna <strong>och</strong> bebyggde där stora härader, <strong>och</strong> det vart sedan kallat Jämtland. Kettils<br />

sonson var Tore helsing. Han for för mandråps skull från Jämtaland <strong>och</strong> österut över<br />

skogarna <strong>och</strong> kom till Hälsingland, <strong>och</strong> en stor mängd folk med honom. Helsingland<br />

bebyggde svearna alltsammans österut längs h<strong>av</strong>et. Men när Harald hårfager röjde riket åt<br />

sig (c.860-tal) då flydde en mängd människor ur landet, <strong>och</strong> då blev flera bygder till<br />

österut kring Jämtland, <strong>och</strong> några for ända bort till Hälsingland. Helsingarna hade sina<br />

köpfärder till Svitjod <strong>och</strong> lydde i allo därunder, men jämtarna var närmast mitt emellan,<br />

<strong>och</strong> ingen fäste <strong>av</strong>seende vid landet förrän Håkon satte fred <strong>och</strong> fastställde köpfärder till<br />

Jämtland <strong>och</strong> slöt vänskap med väldesmännen där. De sökte sig sedan västerut till honom<br />

<strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom sin lydnad <strong>och</strong> sina skatteutskylder <strong>och</strong> blev hans män.<br />

K<br />

ung Gudröd Björnsson (sonson till Harald hårfager <strong>och</strong> underkung i Vestfold) föll i<br />

strid mot sin kusin kung Harald gråfäll (son till Håkon Adelsteinsfostre; <strong>av</strong> Norge<br />

c.951-965). Gudröd fick sonen Harald grenske. Denne Harald for (c.963) efter sin faders<br />

död österut till Svitjod <strong>och</strong> skaffade sig skeppslägenhet <strong>och</strong> kom i lag med män som for i<br />

härnad att skaffa sig gods. Toste hette en man i Svitjod, som var mäktigast <strong>och</strong> högst<br />

ansedd där i landet bland dem som inte hade väldesnamn. Han var den störste krigare<br />

<strong>och</strong> låg länge i härnad <strong>och</strong> vart där<strong>av</strong> kallad Skoglar-Toste. Harald grenske var om<br />

sommaren i viking samman med Toste. Sigrid hette Tostes dotter, ung <strong>och</strong> fager men<br />

mäkta högmodig. Hon vart senare gift med sveakungen Erik segersäll. Deras son var Olov<br />

den svenske (skötkonung) som längre fram blev konung i Svitjod. Erik dog sotdöden i<br />

Uppsala tio vintrar efter Styrbjörns fall.<br />

Håkon jarl (härskare över Norge; -c.995) for på hösten (c.963) till Helsingaland, där<br />

han satte upp sina skepp, varefter han sedan drog landvägen över Helsingland <strong>och</strong><br />

Jämtland <strong>och</strong> så västerut över Kölen <strong>och</strong> kom ner i Trondheim. Håkon jarl höll sitt välde<br />

i Trondheim <strong>och</strong> var där mest om vintrarna, men om somrarna var han stundom österut i<br />

Helsingland, där han tog sina skepp <strong>och</strong> for i österled på sommarhärjning.<br />

Underkung Tryggve (Ol<strong>av</strong>sson, sonson till Harald hårfager) dödades (c.963) <strong>av</strong> Gudröd<br />

Björnsson innan denne själv föll samma år. Gunnhild (änka efter Erik blodyx, Harald<br />

hårfagers son) som styrde mycket vid denna tid, fick bud om att Tryggves hustru Astrid<br />

bar på hans barn <strong>och</strong> sände iväg sina män för att hämta den nyfödde gossen (Ol<strong>av</strong> Tryggvason).<br />

Hennes fader Eirik bjodaskalle lät genast sända iväg henne (c.964) österut till<br />

Svitjod till sin vän Håkon den gamle, en mäktig man där. De for om natten <strong>och</strong> kom efter<br />

en tid fram i Svitjod till Håkon den gamle. Där vistades Astrid <strong>och</strong> hennes son Ol<strong>av</strong> en<br />

lång tid i god fägnad.<br />

Gunnhild konungamoder fick veta att Astrid <strong>och</strong> hennes son Ol<strong>av</strong> befann sig i<br />

Sve<strong>av</strong>äldet. Då sände hon på nytt Håkon med gott färdsällskap österut till Erik<br />

sveakonung (segersäll), medförande goda gåvor <strong>och</strong> vänskapligt tal. De fick kungens stöd<br />

att bege sig till Håkon den gamle för att hämta gossen Ol<strong>av</strong> Tryggvason. Då de kom dit<br />

116


svarade Håkon att endast han moder kunde råda över vart barnet skulle fara, <strong>och</strong> Astrid<br />

ville till intet pris att gossen fördes bort. Ärendet slutade med att sändemännen fick bege<br />

sig hem igen till Norge utan gossen.<br />

Kung Harald (blåtand <strong>av</strong> Danmark) vägrade dela riket med sin frände Guld-Harald, <strong>och</strong><br />

sade att ingen begärt <strong>av</strong> hans fader kung Gorm, att han skulle bli halvkonung över<br />

danernas välde, ej heller Gorms fader Hardeknut eller <strong>av</strong> Sigurd orm-i-öga eller <strong>av</strong><br />

Ragnar lodbrok.<br />

Ol<strong>av</strong> Tryggvason växte upp, fick skepp <strong>och</strong> kom till Gotland (o. 980?) <strong>och</strong> höll en strid<br />

som han vann.<br />

Håkon jarl seglade från Danmark (o.965) <strong>och</strong> gjorde verklig landstigning först då han<br />

nådde österut till Götaskären. Där höll han ett stort blot. Då kom där tvenne korpar,<br />

vilket jarlen tolkade som att Odin tagit blotet <strong>och</strong> att det var tid att slåss. Då brände jarlen<br />

alla sina skepp <strong>och</strong> tågade upp i landet med hela sin här <strong>och</strong> for med härsköld över det<br />

hela. Mot honom kom Ottar jarl som rådde över Götland, <strong>och</strong> de hade ett stort slag<br />

samman, där Håkon jarl fick segern men Ottar föll <strong>och</strong> med honom en stor del <strong>av</strong> hans<br />

här. Håkon jarl for så över över båda götländerna <strong>och</strong> överallt med härsköld, tills han<br />

kom fram till Norge.<br />

Då kung Sven (tveskägg) efterträdde sin fader (år 980/986) Harald i Danmark, gifte han<br />

sig med kung Burisl<strong>av</strong>s dotter Gunnhild. Med henne fick han sönerna Harald <strong>och</strong> Knut<br />

den mäktige (den store; född 988).<br />

(ANM: Också Erik segersäll sägs ha varit gift med Gunnhild, men först c.992(-995) eller<br />

c.980(-995), vilket ställer till kronologiska problem. Hon var sannolikt inte moder till Olov<br />

skötkonung, som vissa antar eftersom Knut kallas broder till Olov.)<br />

H<br />

arald grenske var (under-)kung i Vestfold. En sommar (c.994) for han i härnad i<br />

österled för att skaffa sig gods, <strong>och</strong> då kom han också till Svitjod. Konung var där<br />

Olov den svenske (skötkonung), son till Erik segersäll <strong>och</strong> Skoglar-Tostes dotter Sigrid.<br />

Sigrid var änka <strong>och</strong> ägde många <strong>och</strong> stora gårdar i Svitjod, <strong>och</strong> när hon hörde att hennes<br />

fosterbroder Harald grenske kommit i land ej långt från där hon bodde, då sände hon<br />

män dit <strong>och</strong> bjöd honom till gästabud. Här sade hon bland annat att hon ansåg sina egna<br />

egendomar <strong>och</strong> hennes makt i Svitjod var lika med Haralds eget i Norge. Sommaren<br />

därpå (c.995) for han åter i österled <strong>och</strong> styrde till Sigrid, sände bud till henne varefter<br />

hon red ner till honom. Då framförde han sitt frieri, men hon svarade att det gifte han<br />

redan hade var gott nog åt honom. Strax efter red han efter henne upp i landet. Samma<br />

afton kom en annan konung vid namn Viss<strong>av</strong>ald från Gårdarike dit för att fria till henne.<br />

Kungarna anvisade plats med allt sitt folk i en stor <strong>och</strong> gammal hall, <strong>och</strong> g<strong>av</strong>s drycker så<br />

stark att de alla somnade. Då lät Sigrid anfalla dem med eld <strong>och</strong> vapen <strong>och</strong> brände dem<br />

inne, <strong>och</strong> alla som tog sig ut vart dräpta. Sigrid sade att hon skulle vänja småkungarna <strong>av</strong><br />

med att fara från andra länder att fria till henne. Sedan vart hon kallad Sigrid storråda.<br />

Senare samma år (c.995) föddes Haralds son Ol<strong>av</strong> Haraldsson den helige.<br />

O<br />

l<strong>av</strong> Tryggvason blev tagen till norsk kung (c.995) <strong>och</strong> hela vintern <strong>och</strong> sommaren<br />

därefter for han fram <strong>och</strong> lade landet under sig. Jarl Eirik Håkonarson <strong>och</strong> hans bror<br />

Svein <strong>och</strong> andra deras fränder <strong>och</strong> vänner flydde landet <strong>och</strong> sökte sig österut i sve<strong>av</strong>äldet<br />

till kung Olov den svenske, där de fick ett gott mottagande.<br />

Drottning Sigrid storråda i Svitjod satt över sina gårdar. Den vintern (c.995/996) for<br />

män mellan Ol<strong>av</strong> Haraldsson <strong>och</strong> drottning Sigrid, <strong>och</strong> kung Ol<strong>av</strong> framförde sitt frieri till<br />

henne. Hon mottog saken väl, <strong>och</strong> möte dem emellan skulle ske om våren vid landamäret<br />

i Älven, vid Kungahälla. Men den guldring han sände henne, visade sig bestå <strong>av</strong> koppar<br />

inuti, <strong>och</strong> hon befarade mer svek. Om våren träffades de i Kungahälla, <strong>och</strong> han yrkade på<br />

att hon skulle låta döpa sig före bröllopet, vilket hon vägrade. Han slog henne då i<br />

ansiktet med en handske, <strong>och</strong> hon svarade att detta torde bli hans bane, varefter de<br />

skildes. Kungen for norrut till Viken, men drottningen österut i Sve<strong>av</strong>äldet.<br />

117


Eirik jarl som for österut <strong>och</strong> blev väl emottagen <strong>av</strong> kung Olov den svenske (se ovan),<br />

fick <strong>av</strong> konungen fredland där <strong>och</strong> stora gillesintäkter, så att han anständigt kunde hålla<br />

både sig <strong>och</strong> sitt folk där i riket. Från Norge sökte sig till Eirik jarl mängder <strong>av</strong> folk, som<br />

blivit landsflyktiga för kung Ol<strong>av</strong> Tryggvason. Eirik jarl tog då det rådet att han köpte sig<br />

skepp <strong>och</strong> for i härnad att skaffa sig <strong>och</strong> sitt manskap gods <strong>och</strong> förnödenheter. Först<br />

styrde han till Gotland (c.995) <strong>och</strong> låg där länge <strong>och</strong> anföll köpskepp, som seglade till ön,<br />

eller vikingar. Ibland gick han upp i landet <strong>och</strong> härjade vida längs kusten. Han for vidare<br />

sydpå <strong>och</strong> kom till Vendland där han härjade. Om hösten for han tillbaka till Svitjod <strong>och</strong><br />

var där en vinter till, men på våren (c.996) for han på nytt ut i österviking <strong>och</strong> härjade i<br />

kung Valdamars rike <strong>och</strong> for vida omkring i Gårdarike. Eirik jarl befann sig sammanlagt<br />

fem somrar (c.996-1000) i hela denna härnad. Eirik jarl for till Danmark när han varit en<br />

vinter (c.999/1000) i Sve<strong>av</strong>äldet, <strong>och</strong> friade till danakungen Sven tveskäggs dotter Gyda<br />

som han fick. Eirik jarl uppehöll sig sedan om vintrarna i Danmark men stundom i<br />

Sve<strong>av</strong>äldet, <strong>och</strong> om somrarna var han i härnad.<br />

Vid denna tid (c.998-1000) dog Svein tveskäggs hustru Gunnhild, venderkungen<br />

Burisl<strong>av</strong>s dotter, <strong>och</strong> han gifte sig med Sigrid storråda, Skoglar-Tostes dotter, <strong>och</strong> mor till<br />

sveakungen Olov. Sigrid eggade sin man att kriga mot Ol<strong>av</strong> Tryggvason, <strong>och</strong> då Ol<strong>av</strong><br />

Tryggvason var på hemfärd från Vendland anfölls han (år 1000) <strong>av</strong> Svein tveskägg, Olov<br />

den svenske <strong>och</strong> Eirik jarl. Där föll Ol<strong>av</strong> Tryggvason.<br />

De skiftade det norska väldet mellan sig. Då fick Olov sveakonung fyra fylken i<br />

Trondheim samt dessutom både Möre <strong>och</strong> Raumsdal jämte Ranrike nere i öster, från<br />

Götaälv till Svinesund. Eirik jarl innehade fyra fylken i Trondheim samt därtill<br />

Hålogaland <strong>och</strong> Naumudal, Fjordane <strong>och</strong> Fjalar, Sogn <strong>och</strong> Hordaland, Rogaland <strong>och</strong><br />

Agder i norr ända till Lidandesnäs. Svein danakonung hade då på nytt Viken, som han<br />

förut haft, men han g<strong>av</strong> Raumarike <strong>och</strong> Hedamarken åt Eirik jarl. Håkon jarl andre son<br />

Svein hade fäst sig Olov sveakonungs dotter Holmfrid, <strong>och</strong> han fick jarlsnamn <strong>av</strong> kung<br />

Olov samt sattes som underkung över det norska landet.<br />

N<br />

är det led mot höst (c.1007) seglade Ol<strong>av</strong> Haraldsson, blott tolv år gammal, österut<br />

i Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> tog där till att härja <strong>och</strong> bränna landet, ty han ansåg sig ha skäl att<br />

löna svearna med full fiendeskap, då de tagit livet <strong>av</strong> hans fader. Den hösten utkämpade<br />

Ol<strong>av</strong> vid Sotaskär sin första strid. Det var inne bland sveaskären. Kung Ol<strong>av</strong> styrde då<br />

vidare längs Svitjods östkust <strong>och</strong> lade in i Lögen <strong>och</strong> härjade på båda stränderna. Han<br />

stävade ända upp till Sigtuna, där han lade sig vid Forn Sigtuna gård. <strong>Svear</strong>na förtäljer att<br />

man där ännu kan se de stenhögar Ol<strong>av</strong> lät hopkasta under sina bryggändar. Men när det<br />

vart höst, sporde kung Ol<strong>av</strong> att Olov sveakonung drog samman en stor här samt också att<br />

han dragit järnlänkar tvärsöver Stocksundet <strong>och</strong> satt folk där på vakt. Sveakungen trodde<br />

att kung Ol<strong>av</strong> ärnade ligga <strong>och</strong> vänta där tills det frös. Då for kung Ol<strong>av</strong> till Stocksundet,<br />

men ut kom de inte. Öster om sundet var ett kastelltorn <strong>och</strong> i söder en mannahär. När de<br />

nu sporde att sveakungen kommit till skepps <strong>och</strong> hade en stor här, då lät kung Ol<strong>av</strong> gräva<br />

tvärs igenom Agnafit <strong>och</strong> ut till h<strong>av</strong>et. Det regnade mycket, <strong>och</strong> över allt Svitjod faller<br />

vart rinnande vatten ut i Lögen, men från Lögen är en enda älvmynning ut till h<strong>av</strong>et <strong>och</strong><br />

det så smalt att mången å är bredare. När det är mycket regn <strong>och</strong> stark snösmältning, då<br />

strömmar vattnet så stritt att det är forsfall ut genom Stocksundet, medan Lögen själv går<br />

så långt upp i landet att vida översvämningsområden bildas. När nu gr<strong>av</strong>en de grävde<br />

nådde h<strong>av</strong>et, då rann vattnet <strong>och</strong> strömmen ut. Men svearna for till Olov sveakonung <strong>och</strong><br />

sade honom att Ol<strong>av</strong> digre tagit sig ut på sjön. Det är sedan kallat Konungssund. Kung<br />

Ol<strong>av</strong> styrde till Gotland <strong>och</strong> redde sig att härja där. Men gutarna höll samling <strong>och</strong><br />

skickade män till kungen som erbjöd honom gäld (=skatt) <strong>av</strong> landet istället. Det anbudet<br />

tog kungen <strong>och</strong> inhöstade gäld <strong>av</strong> landet <strong>och</strong> satt där över vintern. Om våren (c.1008) for<br />

kung Ol<strong>av</strong> Haraldsson österut <strong>och</strong> härjade på Ösel.<br />

118


OLAV DEN HELIGES SAGA<br />

E<br />

rling Skjalgsson ansåg att de borde segla norrut i landet <strong>och</strong> skaffa mer folk <strong>och</strong> än en<br />

gång kämpa mot kung Ol<strong>av</strong> Haraldsson. Men emedan de förlorat så mycket manskap<br />

rådde de flesta jarlen Svein att fara ur landet (Norge) till sin svärfar sveakungen <strong>och</strong> få<br />

härhjälp <strong>av</strong> honom, <strong>och</strong> det rådet följde också Einar. Så upplöste de flottan. Jarlen <strong>och</strong><br />

Einar tambarskälver seglade söderut, medan andra for tillbaka till Norge.<br />

Svein jarl for (om våren c.1016) först till sin svärfar Olov sveakonung i Svitjod <strong>och</strong><br />

berättade för honom om sitt vapenskifte med Ol<strong>av</strong> digre (Haraldsson) <strong>och</strong> sökte<br />

sveakungens råd vad han skulle ta sig till. Kungen sade att jarlen skulle bo hos honom om<br />

han så ville <strong>och</strong> där ha det rike att styra som han funne passeligt, men i annat fall ville han<br />

ge den härhjälp han behövde för att återta Norge. Jarlen valde det senare <strong>och</strong> de<br />

bestämde att de under den följande vintern skulle fara landvägen över Hälsingaland <strong>och</strong><br />

Jämtaland <strong>och</strong> därifrån ner i Trondheim. Men först skulle de om sommaren fara i<br />

österled i härnad <strong>och</strong> skaffa sig gods. Svein jarl for med en flotta österut till Gårdarike<br />

<strong>och</strong> härjade där. När det led mot höst for han åter till Svitjod där han fick sot som ledde<br />

till döden.<br />

Sveakungen var mäkta misslynt över att Ol<strong>av</strong> digre satt sig fast i hans skattland <strong>och</strong><br />

drivit bort Svein jarl.<br />

Denna samma höst (c.1016) kom österifrån ur Svitjod sändemän från sveakungen Olov<br />

den svenske, <strong>och</strong> för dem rådde tvenne bröder, Torgaut skarde <strong>och</strong> Åsgaut årman, <strong>och</strong> de<br />

hade tjugofyra man i följe. När de kom västerut över Kölen instämde de bönderna till ting<br />

<strong>och</strong> talade till dem <strong>och</strong> uppbar skatt å sveakungens vägnar. Bönderna rådförde sig<br />

inbördes <strong>och</strong> vart överens om att gälda det sveakungen krävde, men blott om kung Ol<strong>av</strong><br />

inga landintäkter (=jordskatt) begärde <strong>av</strong> dem för egen del, ty de sade sig inte kunna<br />

betala skatt åt två herrar. Sändemännen for vidare <strong>och</strong> på varje ting de höll fick de <strong>av</strong><br />

bönderna samma svar men inga skatter. Då for de till Ol<strong>av</strong> digre <strong>och</strong> framförde sitt<br />

uppdrag att hämta skatt till sveakungen. Ol<strong>av</strong> digre svarade att Olov den svenske inte<br />

hade någon rätt till skatter, <strong>och</strong> bad sändemännen fara därifrån samt instämma<br />

sveakungen till möte vid Älven året efter. Åsgaut försökte på nytt indriva skatter då de<br />

lämnat kungen, men då Ol<strong>av</strong> digre fick hära detta infångade han honom med sina män<br />

<strong>och</strong> lät hänga dem på en plats där de kunde ses från fjorden. Torgaut kom undan <strong>och</strong><br />

berättade allt för sveakungen som blev mäkta vred.<br />

Ol<strong>av</strong> digre for om våren (c.1017) från Trondheim, via Viken till Svinesund där<br />

sveakungens välde började. Denne hade där satt sysslomän över landet där, Eiliv götske<br />

över norra delen <strong>och</strong> Hroe skelögd över östdelen ända till Älven. Hroe hade ätt på båda<br />

sidor om Älven men stora gårdar på Hisingen, <strong>och</strong> han var en mäktig man <strong>och</strong> stenrik<br />

med. Även Eiliv var högättad. När kung Ol<strong>av</strong> digre kom med sin här till Ranrike,<br />

instämde han landets folk till ting. Där talade Björn stallare <strong>och</strong> bad bönderna hylla<br />

konung Ol<strong>av</strong> digre som redan skett på andra ställen i Norge. Brynjolf ulfalde hette en<br />

storbonde, han talade: ”Vi vet, vi bönder, vad som är det rättaste landaskiftet sen forno<br />

mellan norgekungen, sveakungen <strong>och</strong> danakungen. Göta älv har utgjort gräns från<br />

Vänern ner till h<strong>av</strong>et, men i norr Markerna intill Eidaskog, <strong>och</strong> därifrån Kölen ända till<br />

Finnmarken uppe i norr. Men vi vet också att kungarna växelvis har tillägnat sig<br />

varandras länder. Nu har svearna länge haft välde ända till Svinesund. Sveakungen har<br />

rike både öster <strong>och</strong> söder om oss <strong>och</strong> vi kan vänta att Norgekungen brått far norrut upp i<br />

landet där folkstyrkan är större, <strong>och</strong> då saknar vi kraft att hålla krig med götarna.” Det<br />

slutade med att Eiliv götske dödades <strong>och</strong> att bönderna hyllade Ol<strong>av</strong> digre. Efter att ha<br />

styrt ner mot Älven vände kung Ol<strong>av</strong> digre åter norrut.<br />

Om hösten förbjöd han alla varutransporter från Viken upp i Götaland, både <strong>av</strong> sill <strong>och</strong><br />

salt. Det var saker götarna inte gärna kunde vara utan.<br />

Den vintern (c.1017/1018) for Trond den vite ur Trondheim österut till Jämtaland att<br />

indriva skatt för konung Ol<strong>av</strong> digre. Men när han dragit samman skatten, då kom<br />

119


sveakungens män dit <strong>och</strong> dräpte Trond <strong>och</strong> hans elva följeslagare, tog skatten <strong>och</strong> förde<br />

den till sveakungen.<br />

Om våren (c.1018) sände kung Ol<strong>av</strong> digre bud att Eyvind (tambarskälver som satt i<br />

Sve<strong>av</strong>äldet) skulle infinna sig hos honom, <strong>och</strong> de tala länge samman. Efter detta redde sig<br />

Eyvind brått i viking. Han seglade söderut längsmed Viken <strong>och</strong> lade till vid Eikeröarna<br />

(Öckerö) utanför Hisingen. Där sporde han att Hroe skelögd hade farit norrut till Orust<br />

<strong>och</strong> där både dragit samman ledung <strong>och</strong> samlat hop landsutskylder <strong>och</strong> man väntade<br />

honom när som helst längre sydpå. De möttes <strong>och</strong> slogs. Där föll Hroe med nära trettio<br />

man <strong>och</strong> Eyvind lade beslag på allt gods Hroe haft. Eyvind for sedan i österled <strong>och</strong><br />

vistades där hela sommaren.<br />

Gudleik gårdske från Agder (i Norge) for om våren (c.1018) till Holmgård på Ol<strong>av</strong><br />

digres uppdrag för att inhandla dyrbarheter. På hösten då de for tillbaka fick de motvind<br />

<strong>och</strong> låg mycket länge vid Öland. Torgaut skarde hade hört om denna resa <strong>och</strong> styrde mot<br />

Gudleik med sitt långskepp <strong>och</strong> lade till strid. Gudleik föll, <strong>och</strong> Torgaut tog allt byte <strong>och</strong><br />

Ol<strong>av</strong> digres klenoder. De skiftade bytet men Torgaut menade att klenoderna skulle<br />

sveakungen ha. Torgaut for så österut till Svitjod. Eyvind uroxhorn kom något senare till<br />

Öland <strong>och</strong> hörde om detta. Han seglade vidare österut efter Torgaut <strong>och</strong> de råkade<br />

varandra i sveaskären <strong>och</strong> slogs. Där föll Torgaut <strong>och</strong> hans folk, <strong>och</strong> Eyvind tog allt gods,<br />

även det som sveakungen skulle få. Eyvind for tillbaka till Norge på hösten <strong>och</strong> g<strong>av</strong> det<br />

till Ol<strong>av</strong> digre.<br />

Samma sommar hade kung Ol<strong>av</strong> digre ledung ute <strong>och</strong> for än en gång till Älven <strong>och</strong> låg<br />

där länge under sommaren. Då gick ordsändning mellan å ena sidan kung Ol<strong>av</strong>, <strong>och</strong> den<br />

andra Ragnvald jarl <strong>och</strong> jarlens hustru Ingeborg Tryggvadotter vilka satt i Västergötland.<br />

Hon vilje stödja kung Ol<strong>av</strong> för hennes nära frändskap med honom, <strong>och</strong> för att<br />

sveakungen hjälp till att få hennes bror Ol<strong>av</strong> Tryggvason fälld. För hennes ords skull blev<br />

också jarlen vänligt sinnad mot kung Ol<strong>av</strong>. De träffades vid Älven <strong>och</strong> dryftade många<br />

ting. Innan de skildes åt slöt de fred sinsemellan till sommaren därpå.<br />

Kung Ol<strong>av</strong> sände Björn stallare <strong>och</strong> Hjalte Skeggjason med tio man till sveakungen<br />

Olov för att begära fred <strong>och</strong> fasta landgränser. Hjalte var islänning <strong>och</strong> skulle frambära<br />

budet som skulle göra sveakungen rasande. Han hade hört att isländska män satt i god<br />

välfägnad hos svearna, <strong>och</strong> kungens båda skalder Gissur svarte <strong>och</strong> Ottar svarte var hans<br />

bekanta. De for först till Ragnvald jarl <strong>och</strong> sedan vidare till sveakungen Olov. Hjalte<br />

talade till sveakungen <strong>och</strong> sade att det bäste vore om det slöts fred mellan honom <strong>och</strong><br />

kung Ol<strong>av</strong> digre <strong>och</strong> att denne Ol<strong>av</strong> fick till äkta Olovs dotter Ingegerd. Då svarade<br />

sveakungen att han var den tionde kungen i Uppsala i en ätt där envar tagit fäders arv <strong>och</strong><br />

varit envåldskung över Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> många andra stora länder <strong>och</strong> likaså varit<br />

överkungar över de andra kungarna i nordländerna. Men i Norge är bebyggelsen ringa<br />

<strong>och</strong> spridd. Där har bara suttit småkungar, till Harald hårfager vart den störste kungen<br />

där i landet <strong>och</strong> kuvade fylkeskungarna.<br />

Vid samma tid lade Harald Gormsson under sig dan<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> tog skatt <strong>av</strong> det, men han<br />

var ringare än uppsalakungarna, ty honom underkuvade vår frände Styrbjörn så att kung<br />

Harald vart hans man. Men över Styrbjörns huvud steg min fader Erik den segersälle den<br />

gång de prövade sina krafter mot varandra.<br />

Därefter talade hans dotter till honom <strong>och</strong> sade att det vore bättre om han riktade sin<br />

håg österut <strong>och</strong> lämnade Norge, men kungen ville inte lyssna.<br />

I<br />

(Om landsindelning <strong>och</strong> lag i Svitjod; under Snorres tid:)<br />

Svitjod var det forn landssed medan hedendomen rådde att huvudblot skulle hållas i<br />

Uppsala i göjemånad. Då skulle man blota till fred <strong>och</strong> seger för sin konung, <strong>och</strong> dit<br />

skulle folket söka från hela Sve<strong>av</strong>äldet. Där skulle också stånda alla svears ting. Där var<br />

likaledes marknad den tiden <strong>och</strong> köpstämma som varade en hel vecka. När sedan<br />

kristendomen kom i Svitjod, då höll sig likväl lagtinget <strong>och</strong> marknaden. Men nu, sedan<br />

kristendomen blivit enda sed i Svitjod <strong>och</strong> kungarna slutat sitta i Uppsala, då är<br />

120


marknaden vorden flyttad <strong>och</strong> kyndelsmässa hållen istället. Detta har hållit sig länge, <strong>och</strong><br />

numera varar det inte längre än i tre dagar. Där är svearnas ting <strong>och</strong> dit söker man från<br />

hela riket.<br />

Sve<strong>av</strong>äldet sönderfaller i många delar. En del är Västra Götland med Värmland <strong>och</strong><br />

Markerna <strong>och</strong> allt som ligger intill (=Dalsland), <strong>och</strong> det riket är så stort att under den<br />

biskop som styr där finns det elva hundra kyrkor. En annan landsdel är Östra Götland,<br />

där det är ett annat biskopsdöme. Med det följer nu Gotland <strong>och</strong> Öland, <strong>och</strong> det är allt<br />

tillsammantaget ett ännu mycket större biskopsstift. I det egentliga Svitjod finns en<br />

landsdel som heter Sudermannaland <strong>och</strong> som är ett biskopsdöme för sig. Sedan heter det<br />

Västmannaland eller Fjädrundaland, <strong>och</strong> det är eget biskopsdöme. Tredje parten <strong>av</strong><br />

egentliga Svitjod heter Tiundaland <strong>och</strong> den fjärde Attundaland. Den femte är Sjöland <strong>och</strong><br />

det som ligger närmast därtill längs h<strong>av</strong>et i öster. Tiundaland är det förnämsta <strong>och</strong> bäst<br />

bebyggda landet i egentliga Svitjod. Dit bugar hela riket, där är konungastolen <strong>och</strong><br />

ärkebiskopsstolen <strong>och</strong> där<strong>av</strong> har Uppsala öd sitt namn. I varje landsdel är ett lagting med<br />

egen lag i många hänseenden. Över varje lagsaga är en lagman som är den som råder mest<br />

hos bönderna, ty det ensamt skall vara lag som han låter uppläsa. Och om konung eller<br />

jarl eller biskopar far kring landet <strong>och</strong> håller ting med bönderna, då svarar lagmannen på<br />

böndernas vägnar, <strong>och</strong> de följer honom alla så trofast att knappast törs våldsmän komma<br />

på deras allting utan lov <strong>av</strong> bönder <strong>och</strong> lagman. Men överallt där det är skillnad i lagarna<br />

skall sakerna rättas efter Uppsalalagens bestämmelser, <strong>och</strong> alla de andra lagmännen skall<br />

vara underställda den lagman som är i Tiundaland.<br />

D<br />

en gången satt i Tiundaland den lagman som hette Torgny. Hans fader nämndes<br />

Torgny Torgnysson <strong>och</strong> hans förfäder hade varit lagmän i Tiundaland under många<br />

kungars åldrar. Björn stallare kom på nytt till Ragnvald jarl <strong>och</strong> efter vintern for de<br />

österut ända till Svitjod. På vägen sände de bud i förväg till kungadottern Ingeborg att de<br />

skulle mötas på hennes stora gård som hette Ulleråker. De träffades <strong>och</strong> samspråkade.<br />

Senare red jarlen <strong>och</strong> lagmannen till Uppsalatingen, där en väldig mängd folk samlats, <strong>och</strong><br />

mötte kung Olov som var där med hela sin hird. När så Torgny lagman talade för fred<br />

mellan Sverige <strong>och</strong> Norge nämnde han sin farfar Torgny som var lagman under kung Erik<br />

Emundssons (kung Olofs farfars farfars far; -871) tid, <strong>och</strong> berättade att kung Erik då han<br />

var i vapenföraste åldern hade ledungen ute var sommar <strong>och</strong> for till olika länder <strong>och</strong> lade<br />

under sig Finland <strong>och</strong> Kirjaland, Estland <strong>och</strong> Kurland <strong>och</strong> österlanden vida omkring.<br />

Torgnys far var med under kung Björns tid (kung Olofs farfars farfar; 871-920), <strong>och</strong> hans<br />

rike stod starkt <strong>och</strong> mattades inte <strong>av</strong>. Själv mindes Torgny kung Erik segersäll <strong>och</strong> var<br />

samman med honom i många härfärder. Han ökade svearnas rike.<br />

(ANM: Talet utgår från att Eriks segersälls fader hette Björn, vilket han inte gjorde.<br />

Alltså är det en komposition utförd <strong>av</strong> Snorre själv.)<br />

Efter sitt tal gick kung Olov med på att sluta fred med Norge <strong>och</strong> bortgifta sin dotter,<br />

varefter jarlen <strong>och</strong> Björn red tillbaka till Götaland. Bröllopet skulle stånda samma höst<br />

österut vid Älven invid landamäret.<br />

När tiden var inne for Ol<strong>av</strong> digre i brudfärd för att hämta sin fästekvinna Ingegerd,<br />

Olov sveakonungs dotter. Men varken sveakungen eller några <strong>av</strong> hans män fanns där. Då<br />

sände han bud upp till Ragnvald jarl, men inte han visste något.<br />

<strong>Svear</strong>nas kung Olov Eriksson (skötkonung) hade först en frilla som hette Edla <strong>och</strong> var<br />

dotter till en jarl i Vendland. Hon hade dessförinnan blivit härtagen <strong>och</strong> var kallad<br />

kungens tjänstekvinna. Deras barn var Emund, Astrid <strong>och</strong> Holmfrid. Kungen fick en son<br />

till, som var född på Jakobsvakans dag, <strong>och</strong> när svennen skulle döpas, lät biskopen<br />

honom heta Jakob (ANM: han var ej kristen då han föddes.). Alla kung Olovs barn var<br />

fagra att åse <strong>och</strong> väl till vett borna. Drottningen var högmodig <strong>och</strong> icke vänlig mot sina<br />

styvbarn. Konungen sände sin son Emund till Vendland, där han uppfostrades hos sina<br />

mödernefränder, <strong>och</strong> det var inte lång tid han höll sin kristtro. Astrid kungadotter<br />

uppfostrades i Västra Götland hos en storman som hette Egil. Hon var en den vänaste<br />

121


kvinna <strong>och</strong> klok i sitt tal, gladmält <strong>och</strong> folklig <strong>och</strong> givmild med pengar. När hon var<br />

fullvuxen vistades hon ofta med sin far <strong>och</strong> var <strong>av</strong>hållen <strong>av</strong> alla. Kung Olov var<br />

högdragen <strong>och</strong> föga folklig i sitt tal.<br />

Efter en tid visade det sig att Olov inte tänkte hålla uppgörelsen med Ol<strong>av</strong> digre, <strong>och</strong><br />

hans dotter Ingegerd sände då bud till Ragnvald jarl <strong>och</strong> varnade honom för Ol<strong>av</strong> digre<br />

som kunde komma <strong>och</strong> härja i hans område. Men Ragnvald jarl sände bud till Ol<strong>av</strong> digre<br />

<strong>och</strong> påminde honom om deras vänskap <strong>och</strong> bad honom att inte härja i hans jarladöme.<br />

Sedan Ol<strong>av</strong> digre hört sina män tala bestämde han att upplösa ledungen för denna<br />

sommar, men att återkalla den till sommaren därpå då han skulle båda ut ledung från hela<br />

landet <strong>och</strong> styra sveakungen till mötes <strong>och</strong> hämnas löftesbrottet.<br />

I början <strong>av</strong> vintern sände Ol<strong>av</strong> digre Sighvat skald till Ragnvald jarl. Han for från Borg<br />

<strong>och</strong> österut över Markerna <strong>och</strong> sedan till Götland, där de kom till gården Hov. De vart<br />

inte insläppta eftersom folket firade Alvablot. Efter besöket hos Ragnvald jarl for de hem<br />

till Norge igen.<br />

Vid denna tid kom det sändebud till sveakungen Olov från kung Jarosleif (Jarosl<strong>av</strong>)<br />

östpå i Holmgård som friade till hans dotter Ingegerd. Medan Sighvat var kvar i Götland<br />

fick de bud om detta. Med dem på gästabudet satt Astrid kungadotter, <strong>och</strong> Sighvat<br />

föreslog då att det vore gott om Ol<strong>av</strong> digre äktade henne istället, <strong>och</strong> detsamma tyckte<br />

också Astrid. När Ol<strong>av</strong> digre hörde hur god Astrid var, samtyckte han till förslaget. Utan<br />

Olov Eriksson samtycke fördes Astrid till Norge <strong>och</strong> var framme vid kyndelsmässtid<br />

(februari år 1019), varefter de gifte sig. Med dem var också Ragnvald jarl, <strong>och</strong> efter<br />

bröllopet red han hem igen.<br />

Om våren (år 1020) kom kung Jarisleifs sändebud från Holmgård till kung Olov <strong>och</strong><br />

ville slutföra målet om äktenskap med kungadottern Ingegerd. För att gå med på<br />

äktenskapet begärde hon bland annat att hennes frände Ragnvald Ulvsson jarl skulle följa<br />

henne. Kung Olov gick med på det men sade att för sitt sveks skull fick han inte<br />

återkomma till Svitjod så länge han levde. Jarlen red upp till Östra Götland, skaffade sig<br />

skepp <strong>och</strong> for med kungadottern om sommaren till Holmgård. Sedan vart hon gift med<br />

Jarisleif, <strong>och</strong> deras söner var Valdemar, Vissivald <strong>och</strong> Hjolte den djärve. Ragnvald jarl<br />

fick ett annat jarladöme i Holmgård, <strong>och</strong> han <strong>och</strong> hans hustru Ingeborg fick sönerna Ulv<br />

jarl <strong>och</strong> Eiliv jarl.<br />

(ANM: Ingegerd fick inte någon son vid namn Anund - enligt Snorre, som ibland har<br />

antagits.)<br />

Emund i Skara var lagman i Västra Götland vid denna tid. Han var högättad <strong>och</strong> stenrik<br />

<strong>och</strong> hade många vänner, <strong>och</strong> han var den mäktigaste mannen i Västra Götland när jarlen<br />

farit bort. Då kungen befarades vilja löna västgötarna för sveket då Astrid kungadotter<br />

giftes bort, valde de att sända Emund till kungen för att försöka få fred. Emund for med<br />

trettio man <strong>och</strong> kom fram i Östra Götland. Sedan de samtalat med de klokaste männen<br />

där, for de upp i Svitjod tills de nådde Uppsala. Han framförde sitt ärende på tinget i<br />

dolda ord, <strong>och</strong> frambar ett ärende som till innehåll liknade striden mellan kungarna, <strong>och</strong><br />

fick dom därpå. Först dagen efter blev sveakungen medveten om vad de hade dömt, men<br />

då hade Emund lagman farit bort, <strong>och</strong> kungens män <strong>av</strong>föll från honom. Samtidigt rustade<br />

sig svearna mot kungen <strong>och</strong> en <strong>av</strong> de tolv män som kung Olof Erikssons hade i sitt råd<br />

sade till härsamlingen: ”Om detta storföretag skall främjas att vi vräker Olov Eriksson<br />

från väldet, så synes det mig att vi uppsvear skall gå i spetsen. Här har det ju alltid varit<br />

så, att det uppsvearnas hövdingar stadfäst sinsemellan, det rådet har sedan landets övriga<br />

folk följt. Icke tarvade våra förfäder att ta råd <strong>av</strong> västgöterna om sin landsstyrelse, <strong>och</strong> nu<br />

bör vi inte vansläktas därhän att vi låter Emund lägga råd för oss.” Därefter leddes Jacob<br />

kungason till tinget <strong>och</strong> g<strong>av</strong>s kunganamn. Han var nu tio eller tolv år gammal. Därefter<br />

for sändemän dem emellan <strong>och</strong> de ingick förlikning. Olov skulle vara konung över riket<br />

så länge han levde, <strong>och</strong> han skulle ingå fred <strong>och</strong> förlikning med Norges kung <strong>och</strong> de som<br />

deltagit i upproret Anund Jacob skulle också ha kunganamn <strong>och</strong> råda över den del <strong>av</strong><br />

122


iket han kom överens om med sin fader. Senare under året for kung Olov Eriksson till<br />

Konungahälla <strong>och</strong> ingick fred med Ol<strong>av</strong> digre.<br />

Till Ol<strong>av</strong> digre kom Ottar svarte, sedan Olov Eriksson dött under vintern (år<br />

1022/1023) <strong>och</strong> Anund Olovsson tagit riket.<br />

Även Einar tambarskälver for till Ol<strong>av</strong> digre om våren (år 1023) för att söka förlikning.<br />

Han hade uppehållit sig hos Olov sveakung sedan Svein jarl dog, kungens svärson, <strong>och</strong><br />

blivit sveakungens man <strong>och</strong> tagit ett stort län <strong>av</strong> honom.<br />

Danakungen Knut drog ihop en väldig här i England. Om hösten sände Ol<strong>av</strong> digre bud<br />

österut till Svitjod att söka hans svåger kung Anund, <strong>och</strong> sade att Knut gjort anspråk på<br />

Norge <strong>och</strong> om han skulle lyckas med det trodde han nog att Anund en ringa tid finge ha<br />

Sve<strong>av</strong>äldet i fred från det hållet. De beslöt att hjälpa varandra om Knut anföll någon <strong>av</strong><br />

dem. Kung Anund hade planer på att om vintern fara ner längs Västra Götland. Kung<br />

Knut kom samma höst till Danmark med en väldig här, <strong>och</strong> sände bud till kung Anund<br />

<strong>och</strong> lät säga att han kunde sitta alldeles trygg under striden mellan Knut <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> digre.<br />

Men sändemännen for åter <strong>och</strong> berättade för Knut danakung att han inte kunde vänta<br />

vänskap från kung Anund.<br />

Anund sveakung red samma vinter kring i Västra Götland <strong>och</strong> hade mer än trettio<br />

hundraden män i följe. Det sändes bud mellan honom <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> digre, <strong>och</strong> det bestämdes<br />

att de skulle mötas vid Kungahälla om våren. Men Knut danakung for västerut till<br />

England, <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> digre <strong>och</strong> Anund möttes i Kungahälla.<br />

Om Jämtlands bebyggelse<br />

ettil jämte hette en man, son till Anund jarl från Sparabu i Trondheim. Han hade flytt<br />

K för konung Eystein illråde österut över Kölen. Han röjde skogarna <strong>och</strong> bröt bygd där<br />

det nu heter Jämtaland. Kettils sonson var Tore helsing, efter vilken Helsingaland fått sitt<br />

namn. Där bröt han bygd. Men när sedan Harald hårfager (862-<strong>93</strong>2) röjde riket för sig,<br />

då stack åter en mängd människor ur landet för honom, både trönder <strong>och</strong> naumdalingar,<br />

<strong>och</strong> då uppstod nya bygder i öster i Jämtaland, <strong>och</strong> några for ända till Helsingaland<br />

östfrån h<strong>av</strong>svägen, <strong>och</strong> de var underlydande under sveakungen. Men när Håkon<br />

Adelsteinsfostre styrde Norge, då stadgades fred <strong>och</strong> köpfärder från Trondheim till<br />

Jämtland, <strong>och</strong> för kungens vänskaps skull sökte sig jämtarna västpå till hans möte <strong>och</strong> g<strong>av</strong><br />

honom sin hyllning <strong>och</strong> gäldade honom skatt. Och han g<strong>av</strong> dem lag <strong>och</strong> landsrätt. De<br />

ville hellre ty sig under hans kungadöme än under sveakungen, ty de var alla <strong>av</strong> norrmäns<br />

ätt, <strong>och</strong> detsamma gjorde alla de helsingar som var ättade norr om Kölen. Detta höll sig<br />

länge sedan, ända tills Ol<strong>av</strong> digre <strong>och</strong> sveakungen Olov svenske tvistade om riksgränserna.<br />

Då vände sig jämtarna <strong>och</strong> helsingarna under sveakungen, <strong>och</strong> då sattes till<br />

landgräns i öster Eidaskog <strong>och</strong> sedan Kölarna ända upp i Finnmarken.<br />

Jämtarna bibehöll (c.1025) sin underdånighet under sveakungen.<br />

O<br />

l<strong>av</strong> digra hade hela sin ledung ute om sommaren (1027), men då Knut sades vara i<br />

England skickade han hem dem han inte behövde <strong>och</strong> for söderut <strong>och</strong> härjade på<br />

Själland, <strong>och</strong> det vart intet motstånd. Även kung Anund hade sin ledung ute <strong>och</strong> for med<br />

en stark här östifrån kring Skåne <strong>och</strong> härjade där. Det var då känt att de båda kungarna<br />

ärnade lägga under sig Danmark, <strong>och</strong> då kung Knut var borta valde folket att ge dem sin<br />

hyllning.<br />

Kung Knut fick reda på allt detta <strong>och</strong> rustade brått en väldig här. Håkon jarl var den<br />

andra huvudmannen för denna styrka.<br />

I Danmark samlades styrkorna i Jylland där Dan<strong>av</strong>äldets största styrka fanns. De<br />

stannade där eftersom de inte ansåg sig ha kraft nog att slå båda kungarna. Men när<br />

kungarna Ol<strong>av</strong> Digre <strong>och</strong> Anund hörde att kung Knut kommit till Danmark for de österut<br />

<strong>och</strong> härjade i Skåne, innan de for vidare. Kungarna styrde österut längsmed landet <strong>och</strong><br />

lade till där det heter Helge å, <strong>och</strong> där uppehöll de sig en tid. Ol<strong>av</strong> digre for upp i landet<br />

med en del <strong>av</strong> sitt folk till den sjö ur vilken Helge å rinner, <strong>och</strong> i åmynningen byggde de<br />

123


en fördämning. Kung Knut for till Helge å <strong>och</strong> hade en dubbelt så stor styrka som de<br />

båda andra tillsammans. Men Ol<strong>av</strong> digre lät rasera fördämningen <strong>och</strong> vattnet började<br />

vräka emot danerna i stritt forsfall, <strong>och</strong> med vattnet följde stora stockar som drev mot<br />

deras skepp. Stor förvirring rådde bland danernas skepp. Kung Anund styrde upp sin<br />

flotta mot kung Knut <strong>och</strong> striden började, men då de tyckte att de stridit nog, lät de ro<br />

skeppen baklänges <strong>och</strong> löste sig från kung Knuts härstyrka. Kung Anund tog rådet att fara<br />

österut längsmed landet. Och när de såg att kung Knut inte förföljde dem, reste de<br />

masterna <strong>och</strong> satte segel. Både kung Anund <strong>och</strong> kung Ol<strong>av</strong> digre seglade österut längs<br />

med sveakungens välde, <strong>och</strong> mot kvällen lade de till land vid en plats som heter Barvik<br />

(=Bråviken?). En stor del <strong>av</strong> sveahären styrde under natten vidare östpå längs kusten <strong>och</strong><br />

de stannade inte förrän var <strong>och</strong> en kom hem till sitt. Kung Anund hade själv haft tre <strong>och</strong><br />

ett halvt stor hundrade med skepp (3½ x 120 = 420), <strong>och</strong> lika många hade Ol<strong>av</strong> digre<br />

men bara sextio <strong>av</strong> dem hade följt honom till Danmark.<br />

De hörde att Knut styrt till Öresund <strong>och</strong> låg där med sin här, <strong>och</strong> själva upplöste de<br />

flottan. En natt höll Egil Hallsson <strong>och</strong> Tove Valgautsson vakten över kungens skepp.<br />

Tove stammade från Västra Götland <strong>och</strong> var högättad.<br />

Ol<strong>av</strong> digre tog rådet att inte fara tillbaka till Norge med flottan, utan färdas landvägen<br />

genom övre Götland <strong>och</strong> därifrån till Norge. Flottan <strong>och</strong> all packning sände de till<br />

sveakungen för att han skulle vakta dem för deras räkning. Skeppen forslades österut till<br />

Kalmarne. Kung Ol<strong>av</strong> började nu sin färd <strong>och</strong> for först upp över Götland samt kom fram<br />

i Västra Götland. Kungen for ända tills han kom fram i Viken.<br />

Björn årman hette en man som var göt till härstamningen. Han var vän <strong>och</strong> bekant till<br />

drottning Astrid <strong>och</strong> <strong>av</strong>lägset i släkt med henne, <strong>och</strong> hon hade skaffat honom<br />

årmannaskapet <strong>och</strong> sysslan i övre Hedemarken. Kungen Ol<strong>av</strong> digre tyckte inte om Björn,<br />

<strong>och</strong> inte heller var han älskad <strong>av</strong> bönderna. Björn stämde till ting <strong>och</strong> i ett <strong>av</strong> målen kom<br />

Röd från Österdalen <strong>och</strong> svarade för folket där. Röd var gift med Ragnhild, <strong>och</strong> deras<br />

söner var Dag <strong>och</strong> Sigurd. Röd bjöd in kung Ol<strong>av</strong> digre på gästning, <strong>och</strong> berättade att han<br />

var svensk till nedstamningen, högättad <strong>och</strong> rik, men att han hade rymt för sin kvinnas<br />

skull. Hon var syster till konung Hring Dagsson. Då visade det sig att Björn var en tjuv<br />

<strong>och</strong> han fördrevs ur riket. Bara för sin släktskaps skull fick han behålla livet.<br />

Året efter om våren (år 1028) sände Ol<strong>av</strong> digre sin hird till Götland för att hämta den<br />

flotta de lämnat hösten innan. De hörde att kung Knut hade ute tolv stor hundraden (12<br />

x 120 = 1440) med skepp.<br />

Senare for kung Knut med sin flotta <strong>och</strong> lade hela Norge under sig. Som styresman<br />

valde han jarl Håkon.<br />

De män som Ol<strong>av</strong> digre sänt österut till Götland efter sina skepp, for åstad med de<br />

farkoster de ansåg bäst <strong>och</strong> brände de andra, men de tog med sig all utrustning <strong>och</strong> all<br />

annan last som kungen <strong>och</strong> hans män ägde. De for till Norge medan kung Knut var<br />

norrut i Norge.<br />

Men Ol<strong>av</strong> digre valde att fara ur riket. Han for först österut över Eidaskogen till<br />

Värmaland <strong>och</strong> därifrån till Vatsbo <strong>och</strong> vidare över skogen där som leden ligger, <strong>och</strong> han<br />

kom ner i Närke. Där bodde det en rik <strong>och</strong> mäktig man som hette Sigtrygg. Han son<br />

hette Ivar <strong>och</strong> vart sedan en stor man. Kung Ol<strong>av</strong> uppehöll sig om våren hos Sigtrygg,<br />

men när det led mot sommar (år 1029) skaffade han sig skepp <strong>och</strong> seglade östpå till<br />

Gårdarike, där han träffade kung Jarisleif <strong>och</strong> drottning Ingegerd. Drottning Astrid <strong>och</strong><br />

kungadottern Ulvhild stannade kvar i Svitjod, men kungen hade med sig sin son Magnus<br />

österut.<br />

Senare om sommaren for jarl Håkon till England för att hämta sin fästekvinna <strong>och</strong> de<br />

förnödenheter till bröllopet som var svåra att skaffa i Norge. Skeppen styrde ut från<br />

Katanäs (i Skottland) <strong>och</strong> hamnade i svår storm. Inte en enda man blev räddad <strong>och</strong> alla<br />

skeppen gick under.<br />

Då Norge var utan styresman valde Ol<strong>av</strong> att fara tillbaka <strong>och</strong> försöka återfå sitt land,<br />

men han lämnade Magnus. Så styrde kung Ol<strong>av</strong> sin färd västerut (år 1030), först över<br />

124


tillfrusna vatten ut till h<strong>av</strong>et. När det vårades rustade de sina skepp, <strong>och</strong> när de var klara<br />

<strong>och</strong> fick vind, seglade de ut <strong>och</strong> kom till Gotland. Här hörde de nyheten att jarl Håkon<br />

verkligen omkommit, <strong>och</strong> styrde vidare till Svitjod. Där lade kungen med sitt manskap in<br />

i Mälaren <strong>och</strong> stävade flodleden uppåt ända till (Östra) Aros (=senare staden Uppsala),<br />

där han sände sina män till Anund sveakonung <strong>och</strong> fastsatte ett möte med honom. Då<br />

kom också drottning Astrid (Ol<strong>av</strong> digres hustru, Anunds halvsyster) <strong>och</strong> det blev ett stort<br />

glädjemöte mellan dem alla.<br />

I Norge utbådades ledung för att försvara landet från Ol<strong>av</strong> digre, men de som ville vara<br />

honom trogen samlades <strong>och</strong> beg<strong>av</strong> sig österut över Eidaskogen till Värmaland, <strong>och</strong> vidare<br />

österut över skogarna till Svitjod. Kung Anund g<strong>av</strong> honom fyra stor hundraden (4 x 120<br />

= 480) män som utvalts bland hans eget hirdfolk, samt tillåtelse att fara fritt i landet <strong>och</strong><br />

söka vinna fler för sin sak. Drottning Astrid stannade i Svitjod med sin dotter Ulvhild.<br />

De tog sig upp i landet till skogarna <strong>och</strong> kom fram där det är kallat Järnbäraland. Där<br />

mötte han dem som farit honom till mötes från Norge. De hade allt som allt tolv<br />

hundraden <strong>av</strong> män.<br />

På vägen sände Ol<strong>av</strong> digre bud till Dag Hringsson, son till den kung Hring som<br />

tvingades fly ur landet för kung Ol<strong>av</strong>. Hring <strong>och</strong> hans son Dag hade satt sig fast i<br />

Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> där fått ett landområde att styra. Han samlade kring sig tolv hundraden<br />

med män, <strong>och</strong> med den styrkan drog han till mötes med kung Ol<strong>av</strong>. Han gjorde inte<br />

uppehåll förrän han kom fram i Jämtaland, <strong>och</strong> sedan drog han vidare över Kölen.<br />

Den 29 juli 1030 stod slaget vid Stiklestad, <strong>och</strong> där föll Ol<strong>av</strong> digre, <strong>och</strong> många med<br />

honom. Där föll Arnljot gelline ättad från Jämtland <strong>och</strong> Hälsingland, Göka-Tore <strong>och</strong><br />

Avrafaste <strong>och</strong> deras män från Svitjod. Efter sin död blev Ol<strong>av</strong> digre helgonförklarad <strong>och</strong><br />

kallades Ol<strong>av</strong> den helige.<br />

NORSKA MEDELTIDSKUNGAR<br />

T<br />

idigt om våren (1034) började Einar tambarskälver <strong>och</strong> Kalv Arnason sin färd <strong>och</strong><br />

hade en väldig mängd härfolk med sig. De for österut över Kölen till Jämtaland,<br />

sedan till Helsingaland <strong>och</strong> kom ner i Svitjod, där de skaffade sig skepp <strong>och</strong> for om<br />

sommaren till Gårdarike. Då skickade de bud till kung Jarisleif i Holmgård att de ville<br />

göra Magnus till Norges konung. Våren därefter (1035) rustade de sina skepp <strong>och</strong> styrde<br />

västerut till Svitjod <strong>och</strong> upp till Sigtuna. Konung i Svitjod var då Anund Olovsson <strong>och</strong> där<br />

var då också Astrid, som helige kung Ol<strong>av</strong> haft till äkta. Hon lät genast stämma till ting<br />

på en ort som heter Hånger, <strong>och</strong> talade väl <strong>och</strong> fick många att vilja följa Magnus för att<br />

göra honom till Norges kung.<br />

Magnus Ol<strong>av</strong>sson (den gode) g<strong>av</strong> sig på färd från Sigtuna <strong>och</strong> hade en ansenlig här, som<br />

han fått <strong>av</strong> svearna. De tågade till fots upp till Helsingland. Sedan drog han västerut över<br />

Jämtaland <strong>och</strong> Kölen <strong>och</strong> ner i Trondheim, <strong>och</strong> allt landets folk tog genast väl emot<br />

honom.<br />

Sighvat skald var på färd till Rom <strong>och</strong> hade inte varit med i Ol<strong>av</strong> digres sista strid. Då<br />

han kom hem reste han i början <strong>av</strong> vintern (c.1034) österut över Kölen till Jämtaland <strong>och</strong><br />

därifrån till Helsingaland <strong>och</strong> kom fram i Svitjod, där han genast beg<strong>av</strong> sig till drottning<br />

Astrid (Ol<strong>av</strong> digres änka). Han var också hos hennes broder <strong>och</strong> fick <strong>av</strong> honom tio<br />

marker (2 kg) i bränt silver. Kort tid därefter kom Magnus Ol<strong>av</strong>sson till Svitjod från<br />

Gårdarike, <strong>och</strong> vid detta möte blev alla glada <strong>och</strong> han lovade att följa Magnus.<br />

Samma vinter (1042/1043) när Svein Ulvsson (Estridsson; efter moderns namn) fått<br />

styrelsen över Dan<strong>av</strong>äldet, g<strong>av</strong> han sig konungs namn. Men på våren (1043) när han fick<br />

veta att kung Magnus for söderut från Norge <strong>och</strong> hade en stor här, de g<strong>av</strong> sig Svein till<br />

Skåne <strong>och</strong> därifrån upp i Götland <strong>och</strong> vidare till Svitjod till sin frände kung Anund. När<br />

han hörde att kung Magnus hade släppt ifrån sig en stor del <strong>av</strong> sitt manskap samt därtill<br />

att han befann sig i Jylland, då red Svein ner från Svitjod i spetsen för en stor här, som<br />

125


sveakungen gett honom. På vägen blev han hyllad i Skåne, Själland <strong>och</strong> på Fyn, <strong>och</strong> fick<br />

fler folk i sin här.<br />

I två slag förlorade Sven, <strong>och</strong> om vintern flydde han åter till Skåne, <strong>och</strong> upp till Skåne<br />

<strong>och</strong> vidare till Svitjod. Magnus for efter <strong>och</strong> lade Fyn <strong>och</strong> Själland <strong>och</strong> Skåne under sig.<br />

Då Sven hörde detta drog han ihop en flotta <strong>och</strong> seglade sydpå till Danmark. Och de<br />

möttes <strong>och</strong> drabbade samman i slaget vid Helganäs (hösten 1045). Men Sven förlorade på<br />

nytt <strong>och</strong> han flydde åter upp till sveakungen där han satt vintern igenom (1045/1046).<br />

H<br />

Harald hårdrådes saga<br />

arald hårdråde, Sigurd suggans son <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> digres sammödra bror, var med i slaget<br />

vid Stiklestad <strong>och</strong> kom undan sårad med de andra flyende. När såren var läkta for<br />

han österut över Kölen <strong>och</strong> vidare över Jämtaland <strong>och</strong> Helsingaland <strong>och</strong> därifrån till<br />

Svitjod. Där träffade han Ragnvald Brusason <strong>och</strong> en mängd andra från kung Ol<strong>av</strong>s här<br />

som undkommit i slaget. Våren efter (år 1031) skaffade de sig skepp <strong>och</strong> for om<br />

sommaren österut till kung Jarisleif i Gårdarike. Där vart Harald hövding över kungens<br />

landvärnsmän <strong>och</strong> närmast under honom var Eiliv, Ragnvald jarls son. Senare (c.1035)<br />

for Harald söderut till Grekland <strong>och</strong> gick i tjänst hos drottningen i Miklagård<br />

(Konstantin-opel). Men Harald hade inte varit länge i hären förrän väringarna tydde sig<br />

mycket till honom. Så kom det därhän att Harald vart hövding över alla väringarna.<br />

En vinter bortgifte kung Jarisleif sin dotter Elisabeth, som nordmännen kallar Ellisiv,<br />

med Harald. Våren därefter (år 1045) g<strong>av</strong> han sig på färd från Holmgård <strong>och</strong> for på<br />

försommaren till Aldeigjuborg (Ladoga), där han skaffade sig skepp <strong>och</strong> seglade på<br />

sommaren västerut. Först styrde han färden till Svitjod <strong>och</strong> lade till i Sigtuna. I Sigtuna<br />

träffade han Svein Ulvsson (Estridsson) som den hösten (1045) flytt för kung Magnus vid<br />

Helganäs. När de råkades mottog de varandra hjärtligt. Sveakungen Ol<strong>av</strong> den svenske<br />

hade varit morfar till Ellisiv, Haralds hustru, <strong>och</strong> Sveins mor Astrid var kung Olovs syster.<br />

Alla svear var Sveins vänner, <strong>och</strong> nu blev alla svear också Haralds vänner <strong>och</strong> hjälpare.<br />

Därefter skaffade de sig skepp, Harald <strong>och</strong> Svein, <strong>och</strong> brått samlades kring dem en väldig<br />

här. När hären var färdigrustad seglade de västöver till Danmark, <strong>och</strong> härjade på Själland<br />

<strong>och</strong> Fyn <strong>och</strong> brände Roskilde.<br />

Men Harald ingick förbund med kung Magnus i Norge <strong>och</strong> de delade på riket. Efter<br />

Magnus död (år 1047) tog Harald ensam styret över riket, <strong>och</strong> Svein blev åter kung över<br />

Danmark.<br />

Kung Svein lät Håkon Ivarsson bli hans landvärnsman (c.1050) mot de vikingar som<br />

mycket härjade i Danmark, vender <strong>och</strong> kurer <strong>och</strong> andra österledsmän. Han låg ute vinter<br />

som sommar. Men efter en tid lämnade han tjänsten.<br />

Jarl Håkon (Ivarsson) blev kung Haralds man <strong>och</strong> fick jarladöme i Norge, men kom i<br />

onåd <strong>och</strong> flydde österut <strong>och</strong> kom till Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> kung Stenkil, där han blev över<br />

sommaren (1062). Sommaren därefter (1063) for han tillbaka till Norge men återvände<br />

till Värmaland där han satt över vintern <strong>och</strong> fick styrelsen över Värmaland <strong>av</strong> kung<br />

Stenkil. Men mot vinterns slut (1064) drog han västöver <strong>och</strong> hade med sig en stor här<br />

som han fått <strong>av</strong> götar <strong>och</strong> värmer. Han upptog skatt <strong>av</strong> opländingarna <strong>och</strong> återvände till<br />

Götland där han satt under våren med en stark här. När det led mot sommarens slut lät<br />

kung Harald fara sydpå mot Konungahälla <strong>och</strong> tog där alla lätta skepp han kom över <strong>och</strong><br />

stävade uppför Älven. Han lät släpa dem över land vid forsarna <strong>och</strong> förde på så vis<br />

skeppen upp i Vänerns vatten. Därpå rodde han österut över sjön dit där han hört att jarl<br />

Håkon var. <strong>Götar</strong>na hade ställt en massa folk till jarl Håkons förfogande. Kung Harald<br />

styrde med sina skepp upp i en älvmynning <strong>och</strong> beredde sig till landgång, men han<br />

lämnade kvar en del <strong>av</strong> sitt manskap att vakta skeppen. Kungen <strong>och</strong> en del <strong>av</strong> hirden red,<br />

men de flesta gick till fots. De skulle genom en skog, <strong>och</strong> framför dem låg krattbevuxna<br />

myrar samt efter dem en lövhult. När de kom upp i hultet fick de syn på jarlens folk. En<br />

<strong>av</strong> myrarna låg då mellan dem, <strong>och</strong> vardera sidan ordnade sig i fylkning. Kung Harald<br />

<strong>av</strong>vaktade för att se om Håkon jarl skulle anfalla. Det var frost i vädret <strong>och</strong> något snöfall.<br />

126


Harald <strong>och</strong> hans män satt under sina sköldar, men götarna var tunt klädda så de började<br />

frysa. <strong>Götar</strong>nas lagman hette Torvid (=Tore räv?), <strong>och</strong> han satt till häst. Norrmännen<br />

höjde härrop, slog på sköldarna <strong>och</strong> gick upp för backen där striden började. Kung<br />

Harald vann seger, <strong>och</strong> for tillbaka till sina skepp. Om morgonen hade isen lagt sig <strong>och</strong><br />

den var så tjock att man kunde gå på den. Männen började genast hugga upp en ränna ut<br />

till vattnet tills isen var frihuggen ända ut till sjön, <strong>och</strong> på så vis kom de därifrån.<br />

Kung Harald hårdråde stupade senare i England (år 1066).<br />

Ol<strong>av</strong> kyrres saga<br />

l<strong>av</strong> kyrre (”den fredlige”; 1069-10<strong>93</strong>), Harald hårdrådes son, blev ensam kung över<br />

O Norge efter sin broder Magnus död. Han lät bygga katedralen i Nidaros <strong>och</strong> flyttade<br />

dit kung Ol<strong>av</strong> den heliges ben. Dit kom en kvinna som sökt sig dit från Svitjod i öster,<br />

<strong>och</strong> på färden lidit mycken nöd för sin synlöshets skull. Hon leddes blind in till mässan på<br />

dagen, men innan tidegärden sjungits slut, såg hon på båda ögonen <strong>och</strong> var både<br />

skarpsynt <strong>och</strong> bjärtögd sedan hon förut varit blind i fjorton vintrar.<br />

M<br />

Magnus barfots saga<br />

agnus (10<strong>93</strong>-1103), son till Ol<strong>av</strong> kyrre, blev kung i Norge efter sin fader.<br />

Stenkil sveakonung dog strax efter Haraldarnas fall (år 1066; Harald hårdråde i<br />

Norge <strong>och</strong> Harald Godwinsson i England). Den kung som i Svitjod kom närmast efter<br />

kung Stenkil hette Håkan. Efter honom kom Stenkils son kung Inge (d.ä.), en god <strong>och</strong><br />

mäktig härskare samt den störste <strong>och</strong> starkaste bland män. Han var kung i Svitjod<br />

samtidigt med att Magnus var det i Norge. Kung Magnus sade att det sedan gammalt var<br />

riksskifte mellan länderna att Göta älv skilt sveakungens <strong>och</strong> norske kungens riken åt<br />

samt därefter Vänern upp till Värmaland. Konung Magnus gjorde anspråk på att äga all<br />

bygd väster om Vänern, det är Sunndalen <strong>och</strong> Norddalen, vearna <strong>och</strong> vardynjarna (folket<br />

i Vedbo <strong>och</strong> Valbo härader) <strong>och</strong> alla Markerna (Nordmarka) där ligger intill. Men detta<br />

hade allt i lång tid legat under sveakungens välde <strong>och</strong> hörde till Västra Götland i<br />

utskylder. Nu ville Markernas folk vara under sveakungens välde som förut. Kung<br />

Magnus red från Viken upp i Götland med en stor <strong>och</strong> ståtlig här. När han kom till<br />

skogsbygderna härjade han <strong>och</strong> brände <strong>och</strong> for så över alla bygderna, <strong>och</strong> folket gick<br />

under honom <strong>och</strong> tillsvor honom länderna. Men när han kom upp till Vänerns sjö led det<br />

mot slutet <strong>av</strong> hösten (1099). De g<strong>av</strong> sig då ut på Kvaldins (Kållandsö) <strong>och</strong> byggde sig där<br />

en borg <strong>av</strong> torv <strong>och</strong> timmer <strong>och</strong> grävde kring den ett dike. När virket stod färdigt<br />

forslades dit proviant <strong>och</strong> andra förråd som tarvades. Kungen satte sig fast där med tre<br />

hundraden <strong>av</strong> män. Hövdingar där var Finn Skoptason <strong>och</strong> Sigurd ullsträng, <strong>och</strong> de tog ut<br />

det bästa manskapet, medan kungen med resten vände tillbaka ut till Viken. När<br />

sveakungen fick veta detta, bådade han samman härfolk, <strong>och</strong> ryktet gick att han skulle<br />

rida ner dit, men det drog ut på tiden. Men när is lagt sig på Vänerns vatten, då red kung<br />

Inge ned <strong>och</strong> hade nära trettio hundraden man med sig. Han sände ord till de norrmän<br />

som satt i borgen <strong>och</strong> bjöd dem fara bort med sina förråd <strong>och</strong> ta sig tillbaka till Norge,<br />

men de nekade härtill. Då g<strong>av</strong> sig kung Inge ut till ön med hela sin här, <strong>och</strong> det blev anfall<br />

<strong>av</strong> <strong>och</strong> man sköt på varandra. Kungen lät bära fram sten <strong>och</strong> träd <strong>och</strong> fylla ut diket, <strong>och</strong><br />

sedan lät han ta ankaren <strong>och</strong> binda dem vid långa bjälkar som han förde upp mot timmerväggen.<br />

Många män högg tag <strong>och</strong> drog på så vis sönder väggen. Så tände han stora bål<br />

<strong>och</strong> lät skjuta flammande eldbränder in över dem. Då bad de om nåd <strong>och</strong> kungen bjöd<br />

dem gå ut, men vapenlösa <strong>och</strong> utan överkläder. När de så kom ut fick var <strong>och</strong> en <strong>av</strong> dem<br />

duktiga rapp med videkäppar. På så vis kom de undan <strong>och</strong> återvände hem till Norge. Allt<br />

folket i Markerna gick åter under kung Inge.<br />

Genast om våren (1100) när isarna bröt, drog kung Magnus med en stark här östpå till<br />

Älven, styrde upp längs dennas östra arm <strong>och</strong> härjade hela sveakungens välde. När han<br />

kom upp till Foxerne, gick alla i land från skeppen. Men när de gått över en å där rinner,<br />

kom götarnas här emot dem, <strong>och</strong> då vart det strid. Norrmännen krossades <strong>av</strong> övermakten<br />

127


<strong>och</strong> råkade på flykt <strong>och</strong> många <strong>av</strong> dem dräptes vid en fors där. Kung Magnus flydde men<br />

götarna förföljde dem <strong>och</strong> dräpte alla de kom åt. Kung Magnus kom undan <strong>och</strong> styrde ut<br />

längs ån <strong>och</strong> därpå norrut mot Viken.<br />

Sommaren därefter (1101) fastlades en konungastämma vid Konungahälla i Älven, <strong>och</strong><br />

dit kom Magnus norrmanna-konung, Inge sveakonung, <strong>och</strong> Eirik Sveinsson danakonung,<br />

<strong>och</strong> mötet var bundet med lejd <strong>och</strong> fred. Gränserna mellan länderna bestämdes <strong>och</strong> kung<br />

Magnus skulle få Margreta, kung Inges dotter, till äkta. Hon vart sedan kallad Fredkulla.<br />

E<br />

Eysteins <strong>och</strong> Sigurd Jorsalafares saga<br />

fter kung Magnus barfots fall, tog hans söner Eystein, Sigurd <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> kungadömet.<br />

Kung Eystein sände bud (o.1110) till de klokaste <strong>och</strong> förnämsta männen i Jämtaland<br />

<strong>och</strong> bjöd dem till sig <strong>och</strong> tog emot dem med största blidhet när de kom, ledde dem på<br />

bortfärd med vängåvor <strong>och</strong> drog dem så till vänskap med sig. Detta skedde flera gånger.<br />

På så vis fick han alla de mäns trofasta vänskap som rådde för landet. Efter en tid valde<br />

jämtarna själva att ge allt sitt land under kung Eysteins välde. Konung Eystein vann<br />

Jämtaland med klokhet <strong>och</strong> inte med anfall som somliga <strong>av</strong> hans förfäder gjort.<br />

Kung Sigurd uppehöll sig mycket i Konungahälla <strong>och</strong> gynnade mycket denna köpstad.<br />

Han uppförde där ett stort kastell <strong>och</strong> lät runt kring det gräva ett mäktigt dike, <strong>och</strong><br />

borgvallen var byggd <strong>av</strong> torv <strong>och</strong> sten. Inne i kastellet lät han resa hus <strong>och</strong> göra en kyrka.<br />

Det helga korset lät han förvara i Konungahälla.<br />

Kung Sigurd fick till äkta Malmfrid. Hennes mor var Kristin, dotter till sveakungen<br />

Inge Stenkilsson. Malmfrids syster Ingeborg var gift med Knut l<strong>av</strong>ard, son till danakungen<br />

Eirik den gode <strong>och</strong> sonson till kung Sven Ulvsson. Knuts <strong>och</strong> Ingeborgs barn var<br />

Valdemar, som senare blev danakung, samt vidare Margreta, Kristin <strong>och</strong> Katrin. Margreta<br />

var gift med Stig vitaläder, <strong>och</strong> deras dotter var Kristin som giftes med sveakungen Karls<br />

Sverkersson. Deras son var kung Sverker.<br />

Nikolas danakung (1104-1134), Svein Ulvssons son, fick sedermera till äkta (c.1105)<br />

Inges dotter Margreta fredkulla, som förut kung Magnus barfot varit gift med. Nikolas<br />

sände bud till kung Sigurd Jorsalafare <strong>och</strong> bad om härhjälp från hela riket för att fara<br />

östpå vid Sve<strong>av</strong>äldet till Småland för att kristna folket där. I den tiden var vida omkring i<br />

Sve<strong>av</strong>äldet ännu mångt folk hedet <strong>och</strong> mångt illa kristnat, ty där var då ett par konungar<br />

som kastade kristnan <strong>och</strong> höll bloten uppe - så som först Blot-Svein gjorde <strong>och</strong> senare<br />

Erik årsäll. Kung Sigurd lovade komma <strong>och</strong> kungarna bestämde möte i Öresund<br />

(c.1125?). Kung Sigurd hade gott <strong>och</strong> väl tre hundraden med skepp, men då han kom<br />

hade danernas ledung upplösts då de inte trodde att norrmännen skulle komma. De for<br />

då <strong>och</strong> plundrade i Skåne <strong>och</strong> kom österut till köpstaden Kalmare. Där skövlade de <strong>och</strong><br />

likaså i Småland <strong>och</strong> lade som kostgäld (matskatt) på Småland femton hundraden <strong>av</strong> nöt -<br />

<strong>och</strong> då tog smålänningarna kristnan.<br />

Kung Sigurd lät så mycket stärka <strong>och</strong> gynna köpstaden i Kungahälla att det vart den<br />

förnämsta i Norge, <strong>och</strong> han satt där länge som vakt vid rikets gräns. Där i kastellet lät<br />

kung Sigurd bygga Korskyrkan. Det var en träkyrka, <strong>och</strong> stor omsorg var nedlagd både på<br />

virket <strong>och</strong> på timrandet. Den invigdes när kung Sigurd varit konung i tjugofyra vintrar (år<br />

1127). Där lät kungen förvara det heliga korset <strong>och</strong> många andra reliker. Framför altaret<br />

där lät han sätta en t<strong>av</strong>la som han låtit göra i Grekland <strong>och</strong> som var arbetad i koppar <strong>och</strong><br />

silver <strong>och</strong> fagert förgylld, satt med smältsten <strong>och</strong> ädelstenar. Där var en plenariebok, ritad<br />

med guldbokst<strong>av</strong>ar, som patriarken skänkt konung Sigurd. Tre år senare dog han.<br />

E<br />

Magnus blides <strong>och</strong> Harald gilles saga<br />

fter kung Sigurds död (1130) blev hans son Magnus blide kung i halva riket, <strong>och</strong><br />

likaså Harald gille, son till Magnus barfot. Kung Harald fick till äkta Ingrid, dotter<br />

till Ragnvald, konung Inge Stenkilssons son.<br />

Fem vintrar efter kung Sigurds död (1135) inträffade en märklig händelse i<br />

Konungahälla. Sysslomän där var då Harald flettes son Guthorm samt Sämund husfreja,<br />

128


gift med prästen Andreas Brunssons dotter Ingeborg. Deras söner var Pål flipp <strong>och</strong> Gunne<br />

fis. Andreas Brunsson var gift med Solveig, <strong>och</strong> de hade dottern Helga som var gift med<br />

Einar. Sämund hade en lönnboren son som hette Åsmund.<br />

Det hände sig i Konungahälla natten till första söndagen efter påskveckan att det hördes<br />

ett väldigt gny ute på gatorna i hela staden som om kungen färdats där med sin hird, <strong>och</strong><br />

hundarna ylade så svårt att man inte kunde hålla dem utan de slet sig lösa. Men alla som<br />

kom ut vart galna <strong>och</strong> bet allt i sin väg, män såväl som boskap. Och alla som vart bitna till<br />

blods vart vansinniga <strong>och</strong> alla h<strong>av</strong>ande miste fostren <strong>och</strong> blev galna. Sådana varsel inträffade<br />

nästan varje natt från påsken fram till himmelfärdsdagen. Folket var dödsförskräckt<br />

för dessa under <strong>och</strong> många g<strong>av</strong> sig bort <strong>och</strong> sålde sina gårdar <strong>och</strong> for ut i bygden eller till<br />

andra köpstäder. Tretton lastskutor gjorde sig redo <strong>och</strong> lämnade staden för färd till<br />

Björgvin (Bergen), men elva gick under med man <strong>och</strong> allt ombord. Det var på<br />

L<strong>av</strong>ransvakans dag (=10 aug) som lastskutorna gick under. Eirik danakung sände ord till<br />

Konungahälla <strong>och</strong> bad folket värna om sin stad, sägande att venderna hade ute en väldig<br />

flotta <strong>och</strong> härjade vida mot de kristna <strong>och</strong> fick jämt seger. L<strong>av</strong>rans-vakans dag kom<br />

Rettibur venderkonung till Konungahälla med fem <strong>och</strong> ett halvt hundrade vendiska<br />

snäckor, <strong>och</strong> på varje snäcka fanns det fyrtiofyra män <strong>och</strong> två hästar. Dunimits, kungens<br />

systerson, <strong>och</strong> Unibur rodde med en del <strong>av</strong> hären upp i östra älvgrenen kring Hisingen<br />

<strong>och</strong> kom därifrån ner mot staden, medan andra styrkor rodde upp till staden längs<br />

västgrenen. De lade i land ute vid pålraden <strong>och</strong> förde upp hästarna <strong>och</strong> red över Brattsås<br />

<strong>och</strong> så upp kring staden. Einar bar bud om detta till kastellkyrkan, ty dit hade stadens<br />

folk gått till högmässan. Då löpte allt folket ner i staden <strong>och</strong> väpnade sig <strong>och</strong> gick ner till<br />

bryggorna. Då såg de en otrolig härstyrka <strong>och</strong> att det stundade svår ofred. I den första<br />

framstöten förlorade venderna halvtannat hundrade skepp <strong>av</strong> sin här. När striden var som<br />

hetast stod stadsborna på bryggan <strong>och</strong> sköt mot de hedna, men sedan flydde de upp till<br />

kastellet. Venderna plundrade <strong>och</strong> tog vad de ville ha innan de lade eld i staden <strong>och</strong><br />

brände ner den helt <strong>och</strong> hållet jämte skeppen. Sedan anföll de med hela sin styrka<br />

kastellet <strong>och</strong> ordnade för en stormning. Två ländermän, Filippus bror Sigurd Gyrdarson<br />

samt Sigard, kom med sex hundraden män till Skårbåga, men Sigurd vände tillbaka med<br />

fyra hundraden, medan Sigard beg<strong>av</strong> sig med de två hundraden ner till staden <strong>och</strong> slogs<br />

där mot hedningarna <strong>och</strong> föll med allt sitt folk. Venderna anföll kastellet tills de som<br />

skyddade sig g<strong>av</strong> upp <strong>och</strong> gick ut <strong>och</strong> blev tagna till fånga. Alla sårade eller barn som de<br />

inte vill släpa med sig dräptes, innan de skiftades på manskapet. Därefter brände<br />

venderna kyrkan <strong>och</strong> alla hus som var i kastellet. Bara Andreas präst fick gå. Kung<br />

Rettibur for tillbaka till Vendland <strong>och</strong> många <strong>av</strong> dem som tillfångatagits var sedan länge i<br />

trältjänst i Vendland, men en del <strong>av</strong> dem friköptes <strong>och</strong> kom tillbaka. Köpstaden<br />

Konungahälla blev aldrig mer vad den förrut varit.<br />

E<br />

Inge krokryggs <strong>och</strong> hans bröders saga<br />

fter kung Haralds gilles fall (år 1136) blev hans söner Inge <strong>och</strong> Sigurd kungar.<br />

Magnus blide som tidigare varit kung, men gått i kloster (1135), togs därifrån <strong>och</strong><br />

han flydde östpå till Götland <strong>och</strong> vidare till Danmark. Den tiden satt Karl Sonason som<br />

jarl i Götland, han var mäktig <strong>och</strong> ärekär. Magnus sade att Norge låg fritt för dem ifall<br />

några storhövdingar ville söka sig dit. Och emedan jarl Karl var lysten efter makt <strong>och</strong><br />

lyhörd för övertalningar samlade han trupper <strong>och</strong> red västöver till Viken, där många gick<br />

under hans lydnad för sin rädslas skull. Då samlades en styrka under kung Inge <strong>och</strong> gick<br />

mot jarl Karl <strong>och</strong> götahären <strong>och</strong> de möttes i en strid vid Krokaskog där kung Inge fick<br />

segern.<br />

Sigurd slemmedjäkne kom om sommaren (c.1136) österifrån till Norge, men fortsatte<br />

söderut där han hade flera strider med vendiska män så snart han mötte deras skepp. Han<br />

styrde sedan upp i den östra armen <strong>av</strong> Älven, där han erövrade tre skepp <strong>av</strong> det manskap<br />

som styrdes <strong>av</strong> Tore hvinantorde <strong>och</strong> hans egen systerson Ol<strong>av</strong>, son till Harald kejsa <strong>och</strong><br />

Ragnhild som var dotter till Magnus barfot. Ol<strong>av</strong> jagade han upp i landet, Tore var i<br />

129


Konungahälla med en härsamling till hands. Sigurd styrde dit <strong>och</strong> de växlade skott,<br />

många föll på båda sidor <strong>och</strong> många vart sårade. Sigurd <strong>och</strong> hans män lyckades inte<br />

tillkämpa sig landvinning. Sigurd for då vidare norrut mot Viken.<br />

Brigida hette kung Harald gilles dotter. Hon var först gift med sveakungen Inge (d.y.)<br />

Hallsteinsson, sedan med jarl Karl Sonason, <strong>och</strong> därpå med Magnus (Henriksson; 1160-<br />

61) sveakung. Sist var hon gift med jarl Birger brosa, <strong>och</strong> de hade fyra söner samman.<br />

Den förste var Filippus jarl, den andre Knut jarl, den tredje Folke <strong>och</strong> den fjärde Magnus.<br />

Av deras döttrar blev Ingegerd gift med konung Sverker, <strong>och</strong> deras son var kung Jon. Den<br />

andra var Kristin, den tredje Margreta.<br />

H<br />

Håkon härdabreds saga<br />

åkon, kung Sigurds son, blev tagen till kung <strong>av</strong> sina män då han var tio år gammal<br />

(1157), men kung Inge regerade i Norge. De for först upp i Götland, <strong>och</strong> kung Inge<br />

gjorde dem fredlösa. (248)<br />

Sommaren efter (1158) kom Håkon <strong>och</strong> hans män ner från Götland <strong>och</strong> for till<br />

Konungahälla med mycket <strong>och</strong> välrustat manskap. Han kunde räkna fyrtio hundraden.<br />

Efter en strid med Gregorius Dagsson for han vidare mot Viken. Även året efter<br />

utkämpade norrmännen strider vid Konungahälla.<br />

Kung Inge föll (= 4 feb 1161) <strong>och</strong> hans broder (på mödernet?) Orm flydde till sin<br />

broder Magnus (Henriksson) i Svitjod, ty han var då konung där, <strong>och</strong> deras broder<br />

Ragnvald satt där som jarl. De var alla söner till Ingrid (?tidigare gift med Harald gille,<br />

<strong>och</strong> dotter till Ragnvald?) <strong>och</strong> Heinrik den halte, son till danakungen Svein Sveinsson.<br />

Det svärd som Olov Haraldsson hade haft vid slaget vid Stiklastad (år 1030), <strong>och</strong> som<br />

kallades Hneitir, hade han kastat ifrån sig i striden då han vart sårad. En man ättad från<br />

Svitjod hade då tagit upp svärdet då hans eget var brutet. Efter striden kom han undan<br />

med de flyende <strong>och</strong> hade med sig svärdet till sin gård. Den ärvdes <strong>av</strong> hans son <strong>och</strong> gick<br />

sedan vidare i arv, <strong>och</strong> det följde städse med inneh<strong>av</strong>et <strong>av</strong> svärdet att envar sade den<br />

andre vad det hette <strong>och</strong> var det kommit ifrån. Långt senare hände det i<br />

miklagårdskejsarens Kirjalax dagar att där var stora skaror <strong>av</strong> väringar i staden. Det var<br />

deras sed när de lade sig till sömns att de hade hjälm på, sköld över sig <strong>och</strong> svärdet under<br />

huvudet, varvid höger hand skulle vila kring greppk<strong>av</strong>eln. Då kejsaren hörde om svärdet<br />

g<strong>av</strong> han guld för det till tre gånger svärdets värde, <strong>och</strong> lät sedan föra det till Ol<strong>av</strong>skyrkan<br />

som väringarna underhöll, <strong>och</strong> det lades där vid altaret.<br />

E<br />

Magnus Erlingssons saga<br />

ystein, son till Eystein Haraldsson, var helt ung <strong>och</strong> ännu inte fullvuxen då han en<br />

sommar (c.1172) for österut i Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> uppsökte Birger brosa. Han var gift<br />

med Brigida, Eysteins faster. De g<strong>av</strong> honom manskap <strong>och</strong> goda penningar, <strong>och</strong> lovade<br />

honom sin vänskap. Hans for tillbaka till Norge <strong>och</strong> samlade kring sig många män vilka<br />

kom att kallas birkebeinar. De hade sitt folk mest från Markerna <strong>och</strong> götaälvsbor <strong>och</strong> en<br />

mängd män från Telemarken.<br />

Den flock som kallades birkebeinarna samlades åter (1174) <strong>och</strong> var mäkta manstark. Av<br />

det manskap som kom undan var många sårade <strong>och</strong> hade förlorat vapen <strong>och</strong> kläder, <strong>och</strong><br />

alla var de utan pengar. Några tog sig östpå till Markerna, många till Telemarken, mest<br />

de som hade släkt där. En del g<strong>av</strong> sig ända österut i Sve<strong>av</strong>äldet. Alla var de rädda för de<br />

trodde sig ha föga nåd att vänta <strong>av</strong> kung Magnus eller Erling jarl.<br />

* * *<br />

130


Nials saga<br />

Omfattar främst 900-talet. Nedtecknad omkring 1100-talet.<br />

omkring 960<br />

E<br />

n man hette Atle, son till Arnvid jarl från Östergötland. Han var en stor viking.<br />

Med sina åtta skepp låg han ute i Mälaren. Hans fader hade förhindrat konung<br />

Håkon Adelsteinsfostre från att få skatterna <strong>av</strong> Jämtland, <strong>och</strong> därifrån flydde far<br />

<strong>och</strong> son till Götaland. Atle styrde med sin flotta ur Mälaren genom Stocksund <strong>och</strong> så<br />

söderut till Danmark. Nu var han i Öresund. Han var <strong>av</strong> både svea- <strong>och</strong> danakungen lyst<br />

fredlös för de rån <strong>och</strong> dråp han övat i bägge rikena.<br />

(Där mötte de Rut <strong>och</strong> Sote, som högg ner dem alla.)<br />

* * *<br />

Gunnlög Ormtungas saga<br />

Omfattar tiden 980-1008. Nedtecknad omkring 1200.<br />

G<br />

unnlög ormtunga besökte olika kungar <strong>och</strong> framförde olika kväden, <strong>och</strong> kom på<br />

denna färd till Norge <strong>och</strong> Irland samt till jarlen över Orkneyöarna. Från den<br />

sistnämnde for han med köpmännen till Norge <strong>och</strong> sedan vidare till Kungälv. Här<br />

fick de en vägvisare, som ledsagade dem upp till västra Gautaland (Västergötland), där de<br />

nådde fram till den köpstad som heter Skara. Här hade jarlen Sigurd sitt säte. Han var då<br />

tämligen gammal. Gunnlög trädde fram för honom, hälsade honom höviskt <strong>och</strong> sade sig<br />

ha diktat ett kväde om honom. Jarlen bjöd djup tystnad i salen <strong>och</strong> Gunnlög framsade<br />

kvädet, som var en flock, <strong>och</strong> jarlen lönade honom väl <strong>och</strong> bad honom taga uppehåll där<br />

om vintern.<br />

Sigurd jarl hade sedan ett stort julgille. Dagen innan julen gick in kom sändemän från<br />

jarl Erik i Norge. De var tolv män i följet <strong>och</strong> förde med sig skänker till Sigurd. Denne<br />

tog med stor fägnad emot dem <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem plats i salen bredvid Gunnlög. Där gick det<br />

mycket muntert till vid dryckeslagen. <strong>Götar</strong>na ordade om att ingen jarl fanns som var mer<br />

frejdad än Sigurd deras egen. Men norrmännen menade på att jarl Erik var mer<br />

förträfflig. Härom trättes de <strong>och</strong> bägge flockarna tog omsider Gunnlög till skiljeman. Han<br />

kvad då dennan visa:<br />

Jarl, varom I orden<br />

är nu grå <strong>och</strong> gammal.<br />

Dock har vita, vilda<br />

vågor gubben skådat.<br />

Men jarl Erik minnes<br />

muntert ifrån härtåg<br />

131


österut bland skären<br />

ännu flera sjöar.<br />

(Samnma dikt igen, men enligt en annan översättning:)<br />

Högt må, härmän, gärna<br />

ni gråhårige jarlen<br />

prisa, väldiga vågor<br />

såg han ofta välta.<br />

Dock såg segersälle<br />

Eirik slungas fler<br />

blåa böljor runt om<br />

bogen i österled.<br />

Alla var väl tillfreds med hans utslag. Norrmännen dock mest. När julen gått, vände<br />

sändemännen åter hem med de gåvor Sigurd sände jarl Erik. På Gunnlögs begäran<br />

skaffade Sigurd jarl honom en ledsagare till Tiundaland i Svitjod.<br />

Svitjods kung var vid denna tid Olof svenske, sonen till Erik segersäll <strong>och</strong> Sigrid<br />

storråda, Skoglar-Tostes dotter. Han var en mäktig <strong>och</strong> berömd kung, mycket äregirig.<br />

Gunnlög kom till Uppsala om våren när svearnas ting där hölls. Då han lyckats komma<br />

inför kungen <strong>och</strong> hälsat honom vart han väl mottagen <strong>och</strong> kungen frågade honom vem<br />

han var. Han sade sig vara en isländing.<br />

Gunnlög framförde senare ett kväde för Olaf svenske (vilket inte återges) <strong>och</strong> fick<br />

belöning innan han for därifrån, först till England <strong>och</strong> sedan vidare.<br />

* * *<br />

Knytlingasagan<br />

Tiden c:a 940-1200. Återgiven efter en engelsk översättning. Där<strong>av</strong> förloras alla<br />

ortnamnens egentliga form <strong>och</strong> lydelse. Därför ska namnen ses som översättningar vilket<br />

skett i enlighet med den personens uppfattning.<br />

2. (Slaget vid Fyrisvallarna)<br />

U<br />

nder Harald Gormssons regering (c.940-986), sände Styrbjörn starke, son till<br />

Olof Björnsson, Sveriges konung, ut en flotta österut mot Baltikum, <strong>och</strong><br />

invaderade Danmark <strong>och</strong> tog tillfånga kung Harald Gormsson. Då g<strong>av</strong> kung<br />

Harald honom sin dotter Thyra till äkta <strong>och</strong> for med honom till Sverige. Innan han steg<br />

iland, brände Styrbjörn alla sina skepp, <strong>och</strong> då kung Harald insåg att Styrbjörn inte längre<br />

hade någon flotta, seglade han men sina skepp in i Mälaren <strong>och</strong> därifrån tillbaka till<br />

Danmark.<br />

Styrbjörn kämpade på Fyrisvallarna emot sin farbror Erik Segersäll, kung <strong>av</strong> Sverige,<br />

<strong>och</strong> han föll där tillsammans med de flesta <strong>av</strong> sina män, medan några <strong>av</strong> dem flydde.<br />

Svenskarna kallade detta för slaget vid Fyris.<br />

132


5. (Slaget vid Svolder)<br />

... kung Sven (Tveskegg) äktade Sigrid storråda, dotter till Skoglar-Toste, <strong>och</strong> mor till<br />

kung Olof <strong>av</strong> Sverige. Hon var tidigare gift med kung Erik Segersäll.<br />

... Tillsammans med sin styvson kung Olof <strong>av</strong> Sverige <strong>och</strong> Erik jarl (i Danmark), sin<br />

måg, orsakade Sven Tveskägg kung Olof Tryggvassons död vid slaget vid Svolder. Efter<br />

kung Olof Tryggvassons död (år 1000), delade var <strong>och</strong> en <strong>av</strong> de tre, kung Sven <strong>av</strong><br />

Danmark, kung Olof <strong>av</strong> Sverige <strong>och</strong> Erik jarl, <strong>och</strong> tog en tredjedel <strong>av</strong> Norge.<br />

22. (Strider mot Magnus den gode; 1042-1047; <strong>och</strong> Stenkil)<br />

... Kung Sven Ulfsson (Estridsson; reg. 1047-1074) gick ombord <strong>och</strong> seglade med sina<br />

skepp till östra Skåne, där han lade till. Han färdades vidare från öster, genom Sverige för<br />

att träffa sin släkting kung Anund Olofsson, där han stannade till våren.<br />

...Ytterligare en gång flydde Sven till Sverige, <strong>och</strong> stannade där över vintern, medan<br />

Magnus vände tillbaka till Norge.<br />

Till våren (år 1046) kom Harald Sigurdsson, som var släkt med Sven genom äktenskap,<br />

till Sverige från Ryssland österifrån. Haralds hustru, Ellisif, var dotter till kung Jarosl<strong>av</strong> <strong>av</strong><br />

Novgorod, <strong>och</strong> hennes moder Ingegerd var dotter till Olof svenske, Sven Ulfssons<br />

farbror.<br />

... men Sven flydde åter till Sverige, men så snart kungarna (Magnus den gode, <strong>och</strong><br />

Harald Sigurdsson) hade färdats till Norge, vände han tillbaks till Danmark, <strong>och</strong> han<br />

stannade där under vintern. (Året därpå, år 1047, dog Magnus den gode)<br />

... Kung Sven stred också mot kung Stenkil i Sverige, som förde sina styrkor mot kung<br />

Sven men utan att erövra någon del <strong>av</strong> hans kungadöme.<br />

82. (släktskap)<br />

Harald kesja (son till kung Erik Svensson den gode <strong>av</strong> Dm som reg. 1095-1103) hade<br />

sonen Björn järnsida, som äktade Katrin, dotter till Inge (d.ä.) Stenkilsson <strong>av</strong> Sverige.<br />

Deras dotter var Kristin, som äktade Erik Edvardsson den helige, <strong>av</strong> Sverige, <strong>och</strong> deras<br />

barn i sin tur var kung Knut (Eriksson) <strong>av</strong> Sverige, <strong>och</strong> drottning Margret som äktade<br />

kung Sverre (Sigurdsson) <strong>av</strong> Norge; <strong>och</strong> Katrin som äktade Nikulas Blaka, vems dotter<br />

var fru Kristin, hustru till jarl Håkon galen <strong>av</strong> Norge: deras son var Knut stump, en jarl i<br />

Norge.<br />

88. (släktskap)<br />

Vid den tiden (1100-talets början) var Harald kung österut i Novgorod. Han var son till<br />

kung Valdemar, son till Jarosl<strong>av</strong>, son till Vladimar som var fosterfar till Ol<strong>av</strong><br />

Tryggvasson. Kung Haralds moder var Gyda, dotter till kung Harald Godwinsson <strong>av</strong><br />

England. Kung Harald (Valdemarsson) äktade Kristin, dotter till kung Inge (d.ä.)<br />

Stenkilsson <strong>av</strong> Sverige <strong>och</strong> syster till drottning Margret som vid denna tid var gift med<br />

kung Nikulas <strong>av</strong> Danmark (reg. 1104-1134)<br />

(Denne Harald hade också dottern Engilborg som äktade hertig Knut Eriksson, son till<br />

kung Erik Svensson den gode <strong>av</strong> Dm.)<br />

<strong>93</strong>. (släktskap)<br />

Hertig Knut <strong>och</strong> Engilborg hade tre döttrar: Margret, Kristin <strong>och</strong> Katrin, som gifte sig<br />

österut. Kristin äktade kung Magnus den blinde <strong>av</strong> Norge. Margret äktade Stig Hvideläder<br />

<strong>av</strong> Skåne, <strong>och</strong> deras barn var Nikulas, <strong>och</strong> Kristin som äktade Karl Sorkvisson<br />

(Sverkersson) , kung i Sverige. Deras son i sin tur var Sorkvir (Sverker), kung <strong>av</strong> Sverige,<br />

som äktade Ingegerd, dotter till jarl Birger brosa, vems son var Jon (Sverkersson), kung <strong>av</strong><br />

Sverige.<br />

108. (Vid Lödöse; början <strong>av</strong> perioden 1146-1157.)<br />

133


... De möttes i ett slag vid Viborg (i Jylland), <strong>och</strong> kung Svein (Eriksson) <strong>och</strong> Valdemar<br />

(Knutsson) fick segern, medan kung Knut (Magnusson) flydde, först till Ålborg, sedan<br />

norrut till Kungälv (=Kungahälla) i Norge (=Bohuslän), <strong>och</strong> slutligen upp till Lödöse. I<br />

Götaland mötte han sin styvfader Sorkvir (Sverker) Karlsson som hade gift sig med<br />

Rikiza, kung Knuts moder, <strong>och</strong> frågade honom om hjälp att samla styrkor. Kung Sorkvir<br />

erbjöd honom en provins i Sverige tillräcklig för att tillgodose hans kr<strong>av</strong> på uppehälle,<br />

medan han själv skulle ta över kung Knuts provinser i Danmark, men kung Knut ville inte<br />

höra om detta.<br />

Därefter reste kung Knut österut till Ryssland <strong>och</strong> tillbaka igen, sedan söderut till<br />

Rostock.<br />

110. (Erövringen <strong>av</strong> Småland; slutet <strong>av</strong> perioden 1146-1157.)<br />

Kung Svein reste ett uppbåd under vintern för en färd utomlands i samtycke med kung<br />

Knut <strong>och</strong> Valdimar, med <strong>av</strong>sikt att anfalla Sverige. Han sände bud till kung Knut <strong>och</strong><br />

Valdimar <strong>och</strong> bad dem komma med honom, men de vägrade, eftersom Sorkvir kung i<br />

Sverige var äktad med Rikiza, moder till kung Knut <strong>och</strong> Suffia.<br />

Sedermera drog kung Knut ut mot Sverige <strong>och</strong> erövrade den del <strong>av</strong> Sverige som kallas<br />

Värend. Biskopligt är landskapet indelat i fem områden, <strong>och</strong> det utgör en enda<br />

biskopsstift, i vilket det är femtiosex kyrkor. Han erövrade ett annat landskap som heter<br />

Finnveden, som består <strong>av</strong> tre områden, kallade Östbo, Sundbo <strong>och</strong> Västbo. Dessa<br />

landskap <strong>och</strong> områden ligger närmast det danska kungadömet.<br />

Nikulas nodder blev dödad på denna färd. Kung Svein for hem, <strong>och</strong> lämnade sina män<br />

efter sig i Faurås i Halland under ledning <strong>av</strong> de två hövdingarna Karl <strong>och</strong> Knut. När<br />

götarna hörde om detta, g<strong>av</strong> de sig <strong>av</strong> <strong>och</strong> överraskade dem i deras hus, <strong>och</strong> dödade alla<br />

som kom ut, medan alla de övriga togs som fångar. <strong>Götar</strong>na högg upp ett hål i isen <strong>och</strong><br />

slängde ner dem där.<br />

111. (Kung Sverkers dotter)<br />

...<strong>och</strong> vid denna tid hämtade kung Knut sin utlovade brud, kung Sorkvirs dotter, från<br />

Sverige.<br />

126. (Ny ärkebiskopsstol; omkring 1175-1182)<br />

Denna vinter sände påve Alexander pallium till ärkebiskop Absalon, <strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom full<br />

aktoritet som ärkebiskop över Danmark, Sverige <strong>och</strong> båda Götalanden.<br />

127. (släktskap)<br />

Kung Valdimar Knutssons dotter Engilborg äktade kung Philip <strong>av</strong> Frankrike, fader till<br />

kung Louis <strong>av</strong> Frankrike, som erövrade Damiette. En annan dotter till kung Valdimar var<br />

Rikiza, som äktade Eirik Knutsson, kung <strong>av</strong> Sverige, deras barn var kung Erik (Eriksson,<br />

den läspe <strong>och</strong> halte) <strong>och</strong> Rikiza som äktade kung Håkan unge <strong>av</strong> Norge.<br />

* * *<br />

134


Konung Sverre Sigurdssons saga (efter<br />

Flatöboken)<br />

Omfattar tiden år 1152-1202.<br />

5. (Julen år 1176; hos Birger brosa)<br />

F<br />

rån Kongahälla for han (Sverre) till Ljodhus (Lödöse) <strong>och</strong> fick mycket bråk <strong>och</strong><br />

besvär. Han kom med stor möda till Östergötland. Tre nätter före jul anlände han<br />

till Birger brosa, vilken var gift med hans faster, som hette Birgitta. Där bar han<br />

fram sitt vanskliga mål (att gå i strid mot norske kungen) inför jarlen <strong>och</strong> sin fränka.<br />

... Sedan jultiden gått vände han färden till Värmland förty att han tyckte sig icke <strong>av</strong><br />

jarlen få sådana svar, som syntes innebära ett <strong>av</strong>görande för honom.<br />

5-10. (år 1177; Järnbäraland, <strong>och</strong> Jämtland)<br />

(Sverre samlar folk i Värmland. Jarlen Birger brosas tre söner omtalas som små <strong>och</strong> ännu<br />

ej vuxna. Det kommer brev till Sverre från kung Knut <strong>och</strong> jarl Birger vilket löd att de inte<br />

kunde hjälpa Sverre.)<br />

Onsdagen därefter, vilken vi kalla askonsdagen, tog Sverre ledning <strong>av</strong> denna flock <strong>och</strong><br />

anträdde sin färd från Hammar i Värmland (=i Norge?) <strong>och</strong> hade icke större skara än<br />

sjuttio man <strong>och</strong> vände sig mot (Oslo-) Viken. (Han återvände till Värmland <strong>och</strong> fortsatte<br />

norrut till Edaskog. (Efter påsken 1177 skulle han <strong>av</strong>tåga men fann att vägarna norrut var<br />

spärrade. Han tog då rådet att färdas mot Östersalt (Östersjön?) <strong>och</strong> färdades genom en<br />

skog som var tolv raster lång tills han kom till Ekeshärad. Därifrån färdades de genom en<br />

skog som var lika lång tills de kom till Malung. Därifrån färdades de ytterligare genom en<br />

tolvrastersskog till Järnbäraland.)<br />

Järnbäraland lyder under sveakonungens välde <strong>och</strong> var då ännu hedet. De hade ock<br />

aldrig förr sett en konung komma i sitt land <strong>och</strong> var de ovana vid en konungs genomresa.<br />

(Från Järnbäraland färdades de genom en skog, som hade en utsträckning <strong>av</strong> aderton<br />

raster, till ett härad. Därefter for han genom en skog som upptog trettioåtta raster till<br />

genomfärd. Slutligen nådde han fram till Jämtland, <strong>och</strong> strax därpå for han vidare till<br />

Norge. Efter en tid i Norge for han senare under året åter till Värmland, <strong>och</strong> till<br />

Edaskog.)<br />

17-21. (År 1178; samma färd igen)<br />

(Sverre tågade tidigt under året åter mot Östersalt<br />

med två hundra man, kom till Järnbäraland, <strong>och</strong> därefter först till Alfta i Hälsingland <strong>och</strong><br />

sedan till Jämtland. Här drabbade de samman i ett slag på isen mot jämtarna men vann<br />

seger. Därefter for de vidare över fjället till Norge.)<br />

91. (År 1184; släktskap)<br />

En vinter efter konung Magnus fall fick Sverre till äkta Margreta, dotter till<br />

sveakonungen Erik Edvardsson den helige. Han vilar i skrin i Uppsala. Hennes broder var<br />

sveakonungen Knut.<br />

100. (År 1185; Götaland <strong>och</strong> Svitjod.)<br />

De (Sverre <strong>och</strong> hans män) härjade vid Estland där som heter Vik <strong>och</strong> Tunta <strong>och</strong> fick gods<br />

<strong>och</strong> vände åter till Götaland <strong>och</strong> vart oense med saxarna <strong>och</strong> vann <strong>av</strong> dem två koggar <strong>och</strong><br />

135


tog där ofantligt mycket gods, for därefter till Svitiod <strong>och</strong> fann där kung Knut, <strong>och</strong> var<br />

där i god undfägnad.<br />

104, 112, 121, 122. (Filip Birgersson)<br />

(Jarl Birger brosas son Filip följde Sverre från början <strong>av</strong> 1190-talet till sin död 3 jan<br />

1200.)<br />

106. (År 1195?; Knut Eriksson dör.)<br />

Efteråt på denna hösten <strong>av</strong>led konung Knut i Svitjod <strong>och</strong> kom där till rike <strong>och</strong><br />

konungadöme Sverker Karlsson efter honom.<br />

115. (sensommar år 1198; Karl Sverkersson)<br />

Där hade tidigare varit i staden (Trondheim) Karl, son till konung Sverker, som då var<br />

förmäld med Ingeborg, konung Sverres dotter. Herr Karl hade fått något dunkelt rykte<br />

om baglernas (= Sverres motståndare) färd <strong>och</strong> begivit sig om kvällen upp över bron <strong>och</strong><br />

var i den by/stad, som heter Berg. Baglerna kom under natten <strong>och</strong> var dem sagt var herr<br />

Karl månde vara; kom de dit, där han var, <strong>och</strong> vart herr Karl dräpt <strong>och</strong> nästan hela hans<br />

svit.<br />

135. (År 1202, Birger brosa dör.)<br />

Då dog jarl Birger brosa. Då tog svearna till konung Jon, som var son till Sverker. Han<br />

var då vintergammal (född året innan). Hade då svearna en byxlös konung.<br />

* * *<br />

STURLA TORDSSON<br />

Håkon Håkonssons saga<br />

(tiden 1203-1263)<br />

1. kungar<br />

r 1203, Sverker Karlsson var konung i Svitjod.<br />

Å<br />

29. År 1216; Eskil lagman.<br />

Fru Kerstin, änka efter Håkon galen, vart gift österut i Götland. Det var Eskil lagman, son<br />

till Magnus minneskjold, brorson till jarlen Birger brosa, som fick henne. Hos dem vart<br />

junker Knut uppväxt, son till Håkon jarl <strong>och</strong> fru Kristin. Om hösten då kung Håkon <strong>och</strong><br />

Skule jarl satt i Kungahälla, sände de brev upp i Götaland till lagmannen om att han<br />

skulle sända junker Knut till dem, <strong>och</strong> sa att de skulle fara tillsammans med honom. Det<br />

vart fastsatt möte mellan dem, <strong>och</strong> på stämmodagen kom jarlen, men inte lagmannen,<br />

eftersom han inte litade helt fullt på birkebeinarna (ett parti i Norge).<br />

35. År 1218, efter påsk i Ljodhus.<br />

136


Eskil lagman var då i Ljodhus (Lödöse). Han hade fått nys om slittungarnas färd, <strong>och</strong> att<br />

de rövade vida omkring (Älvens mynning).<br />

Junker Knut var med Eskil, men löpte till skogs när långskeppen kom längs älven. Strax<br />

efter flydde också Eskil <strong>och</strong> hans män. Slittungarna tog deras skepp, mässkläder <strong>och</strong><br />

många andra dyrbarheter varefter de for sin väg.<br />

104-107. År 1224<br />

Sigurd ribbung for så österut till Värmland. Då kom mycket folk till honom. Däribland<br />

tolv hövdingar <strong>och</strong> alla hade mycket folk. Och värmlänningarna tog emot dem alla. Då<br />

kom emot dem mycket folk under en annan ledning. De for sedan tillbaka till Norge.<br />

Norske konungen sände då för andra gången brev till sveakungen <strong>och</strong> påminde honom<br />

om den skada som värmlänningarna gjort, <strong>och</strong> att han borde stoppa detta.<br />

Kung Håkon seglade österut till Konga-hälla sent på hösten. Då kom Eskil lagman till<br />

honom. Han var gift med fru Kerstin, mor till junker Knut. De talade mycket om ofreden<br />

som värmlänningarna <strong>och</strong> markemännen gjorde i Norge tillsammans med ribbungarna.<br />

Kungens ländmän var också tillstädes <strong>och</strong> berättade om den skada de fått <strong>av</strong> värmlänningarna<br />

<strong>och</strong> götarna, de sade att norrmännen inte längre kunde tåla denna skada. Eskil<br />

bad Håkan att skriva ett tredje brev, så skulle han se till att vara hos kung Erik då det<br />

lästes vid julen.<br />

109-117. År 1225; Värmland skövlas.<br />

Kung Håkon ämnade fara till Värmland strax efter jul. Han for från Tunsberg 11 jan. En<br />

präst vid namn Jon kom då till Oslo <strong>och</strong> fick höra <strong>av</strong> biskopen att kungen tänkte bränna<br />

både kvinnor <strong>och</strong> barn, men prästerna skulle de lägga på stigar <strong>och</strong> hudflänga. Prästen for<br />

genast iväg <strong>och</strong> varnade alla han mötte på sin väg tillbaka till Värmland. På så vis blev<br />

nyheten känd innan kung Håkon kom. Han kom med 3000 man till Eidskogen som är<br />

tolv mil lång, <strong>och</strong> där är en kyrka mitt i skogen. Denna väg är bra då isen ligger. Då kom<br />

spejarna <strong>och</strong> förtalte att landet var öde, <strong>och</strong> att både folket <strong>och</strong> ribbungarna hade gett sig<br />

<strong>av</strong>. Då beg<strong>av</strong> sig hären till Moraster som ligger nordligast i landet. Därefter red kungen<br />

till en bygd som heter Eidar (Ed), <strong>och</strong> han stannade på en gård som heter Medalbö, som<br />

Odd Eiriksson ägde. Detta var fredagen före nioveckorsfastan. Därefter for hären ut <strong>och</strong><br />

brände vida omkring, men ingenstans påträffade de någon som stannat kvar. Framför<br />

dem på vägen till Nykyrka hade värmlänningarna fällt träd till hinder, men kungen sände<br />

dit män som strax togs bort dem <strong>och</strong> fick de fåtaliga värmlänningarna på flykt. De for då<br />

vidare till en bygd som heter Årvik (Arvika). Då kom några från en bygd som heter Strand<br />

<strong>och</strong> bad om nåd, <strong>och</strong> alla tjugofyra gårdar som fanns där fick nåd. Därefter for de vidare<br />

<strong>och</strong> brände till de kom till Gladafors, <strong>och</strong> även här brände de bygden. Här vände kungen<br />

<strong>och</strong> for tillbaka till Strand <strong>och</strong> vidare till Saurvik vid Kölen (Köla), <strong>och</strong> for till den bygd<br />

som heter Holmedal. Då kungen kom till västra Holmedal kom både präster <strong>och</strong> bönder<br />

till honom <strong>och</strong> bad om nåd. Därefter for kungen västerut genom skogen till Aurmark i<br />

Borgarsysle.<br />

139-140. År 1226; möte i Kungahälla.<br />

Då kung Håkon var i Kungahälla, kom Eskil lagman <strong>och</strong> fru Kristin dit till honom.<br />

Lagmannen sade att kung Erik (Eriksson läspe <strong>och</strong> halte) <strong>och</strong> alla götarna hade stora<br />

klagomål mot Norges kung för den färd han gjort i Värmland. Men kungen svarade att<br />

lagmannen kände till hur ofta han hade bett om att sveakungen skulle jaga bort från riket<br />

sitt de tjuvar (ribbungar) som dagligen stal <strong>och</strong> rånade i norgekungens rike.<br />

148-150. År 1227; Värmland, Kungahälla, <strong>och</strong> Ljodhus.<br />

Herr Knut flydde via Gudbrandsdalen till Värmland. Där fick han folk <strong>och</strong> for med dem<br />

norrut till Norge. När vintern kom var kung Håkons sändemän på väg från Danmark till<br />

Norge. De blev liggande vid Marstrand för isens skull, <strong>och</strong> Knut var då i Ljodhus. Knut<br />

137


lät då anfalla med hjälp <strong>av</strong> en mängd småskepp. Även om det var fullt med skepp i<br />

hamnen var det ingen som ville hjälpa sändemännen, vilka med en stor del <strong>av</strong> sitt följe<br />

blev dräpta. Då kung Håkon hörde detta lät han hugga upp isen <strong>och</strong> for med sina skepp<br />

från Oslo till Ljodhus. Då de kom fram var Knut <strong>och</strong> de flesta <strong>av</strong> hans män borta. Björn<br />

backe var deras hövding. Han hade satt sig i kastellet norr om staden. Birkebeinarna<br />

omringade kastellet <strong>och</strong> de därinne kom ut så snart de fick löfte om nåd, varefter de bröt<br />

ner <strong>och</strong> brände kastellet.<br />

154-156. År 1227; Kungahälla, ofred i Värmland.<br />

Då kung Håkon tänkte fara österut till landsänden, kom det brev från Knut <strong>och</strong> fru<br />

Kristin <strong>och</strong> lagmannen. De sökte grid (fred) hos kungen för Knut <strong>och</strong> sa att han ville ge<br />

sig i kungens våld så snart han kom österut. De bad om att de skulle ske i lönn, så att inte<br />

ribbungarna fick reda på det, för de ville dräpa Knut. Detta gjorde kungen glad <strong>och</strong> han<br />

lovade både fred <strong>och</strong> heder till sin frände. Då kung Håkon kom österut till (Göta) Älven,<br />

sades det att ribbungarna var uppe i Vänern. Kungen sände då bud till fru Kristin, som<br />

genast svarade att hon skulle komma själv <strong>och</strong> fredhelga sin son Knut. Kungen satt i<br />

Kungahälla en halv månad <strong>och</strong> fick dagligen sändebud från fru Kristin, allt medan Håkon<br />

drog sina skepp över Eidaskog där ingen förr dragit sina skepp. Kungen sände bud österut<br />

till Värmland <strong>och</strong> sade till bönderna att de antingen skulle jaga ut ofredsflocken ut ur sina<br />

bygder eller också så skulle han komma dit <strong>och</strong> ställa till det själv. Då bönderna såg detta<br />

brev, samlade de sig <strong>och</strong> for emot Magnus, tog honom <strong>och</strong> hängde honom med flera <strong>av</strong><br />

hans män. Därefter slutade ribbungarnas tid.<br />

165. 1230 våren, Birger brosas släkt.<br />

Den dag som tinget var i slutet <strong>av</strong> vintern kom Magnus broke, kung Håkons frände, öster<br />

från Sve<strong>av</strong>älde. Han var son till Knut jarl, som var son till Birger brosa. Magnus var gift<br />

med Sigrid, dotter till Knut sveakonung, <strong>och</strong> Knut hette son deras.<br />

216. 1240, sändebud till Svitjod.<br />

Hertig Skule hade sänt Jatgeir skald med brev österut till Jämtland, <strong>och</strong> därifrån till<br />

Helsingland <strong>och</strong> vidare till Svitjod. Så snart som kungen hörde detta sände han Gunnar<br />

<strong>och</strong> 15 man med honom efter Jatgeir. De dräpte en man i Jämtland, som hette Tore<br />

risbit, som var hertigens syssloman. I Helsingland hann de upp Jatgeir <strong>och</strong> de tog hans<br />

brev <strong>och</strong> vände tillbaka igen.<br />

243. 1241, uteblivet kungamöte i Kungahälla om Värmland.<br />

Under våren blev Jatgeir skald dräpt i Kaupmannahamn. Jatgeir var då kommen ned från<br />

Sve<strong>av</strong>äldet <strong>och</strong> hade farit den östra vägen hela tiden, efter det att Gunnar tagit hans brev i<br />

Helsingland. Kung Håkon for från Norge till Kungahälla <strong>och</strong> väntade sig att finna Eirik<br />

sveakonung, för svearna klagade då mycket på kung Håkon för att han bränt Värmland.<br />

Men kung Eirik var då uppe i Gautland <strong>och</strong> ville icke möta kung Håkon, <strong>och</strong> han sände<br />

till honom herr Birger (=Birger jarl), sin svärson, som då var gift med Ingeborg, syster till<br />

kung Eirik. Då kung Håkon kom till Kungahälla, kom en man till honom som hette<br />

Matheus <strong>och</strong> var sänd <strong>av</strong> kejsar Fredrik med många gåvor. Tillsammans med honom kom<br />

fem blåmän (svarta) till landet. Därefter for kung Håkon tillbaka till Norge.<br />

259, 262-264. (1248-49, nytt uteblivet kungamöte om Värmland)<br />

Vid denna tid var Eirik Eiriksson kung i Svitjod, han var systerson till kung Valdemar i<br />

Danmark. Men jarlen Ulv fase var den som rådde mest i Svitjod i lag med kungen. Han<br />

var son till jarlen Karl döve <strong>och</strong> var en stor vän till kung Håkon <strong>och</strong> norrmännen. Han<br />

talade för att kungen inte skulle bry sig så mycket om bränningen i Värmland, medan<br />

andra eggade kungen att hämnas. Herr Birger, son till Magnus minneskjold, som var gift<br />

med Ingeborg, syster till kung Eirik, var då den tredje största rådsmannen i Svitjod.<br />

138


Denna vinter (1247/1248) kom Ivar Torsteinsson <strong>av</strong> Dal från <strong>Svear</strong>ike. Han var sänd <strong>av</strong><br />

sveahövdingarna för att höra efter vad bot kungen ville ge svearna för den ofred han hade<br />

gjort i Värmland. Men kungen svarade att han bränt Värmland för att värmlänningarna<br />

stött rövarflocken, <strong>och</strong> att han ville ha ett möte. Med detta svar for Ivar åter. Om våren<br />

(1248) kom svar österifrån att svearna samtyckte i en stämma.<br />

Kung Håkon drog om hösten till Viken, <strong>och</strong> hade mycket folk hos sig. Eirik sveakung<br />

hade dragit ihop en stor här i Svitjod, <strong>och</strong> for om sommaren västerut till Götland. Med<br />

honom var Ulv jarl <strong>och</strong> herr Birger jarl, måg till kungen, <strong>och</strong> många andra hövdingar. De<br />

hade mycket folk <strong>och</strong> de flesta hade hästar. De kom till Ljodhus, men kung Håkon hade<br />

ännu inte kommit. <strong>Svear</strong>na hade lite kost med sig, <strong>och</strong> efter en tid red de upp i Svitjod.<br />

Efter detta blev Ulv jarl sjuk <strong>och</strong> dog om hösten. Strax efter jarlen var död, g<strong>av</strong> kungen<br />

herr Birger Magnusson jarlsnamn, <strong>och</strong> han vart då den störste hövdingen <strong>och</strong> hade allt<br />

landstyre i lag med kungen.<br />

En liten tid efter jarlen hade fallit ifrån lät Eirik <strong>och</strong> Birger jarl ta livet <strong>av</strong> Holmgeir, son<br />

till Knut långe, frände till Ulv jarl <strong>och</strong> de andra folkungarna (= här som partibeteckning).<br />

Men herr Filippus, som förr varit den största stötta för herr Holmgeir, for då från<br />

Svitjod. Holmgeir hade förr varit gift med Helena, Filippus mor, dotter till Peter<br />

Strangesson. Filippus var dotterson till Filippus jarl som föll på Aker vid Oslo <strong>och</strong> som<br />

gjorde tjänst hos kung Håkon i Norge.<br />

Kung Håkon kom till Kungahälla om hösten något efter det att svearna hade farit bort,<br />

<strong>och</strong> han sände Einar smörbak <strong>och</strong> Ol<strong>av</strong> prost upp i Svitjod till Birger jarl. Han sände dem<br />

tillbaka om vintern med beskedet att han gärna ville vara vän med kung Håkon <strong>och</strong> att<br />

han ville att de skulle mötas vid Älven om sommaren (1249). Här kunde de också tala<br />

vidare om det frieri som kungens son Håkon unge (son till kung Håkon Håkonsson)<br />

framfört till Birger jarls dotter Rikitsa.<br />

266-270. 1249-50, möte mellan Birger jarl <strong>och</strong> kung Håkon i Ljodhus.<br />

Om våren (1249) for kung Håkon från Oslo till mötes med svearna. Med dem var också<br />

Filippus L<strong>av</strong>ransson, som var fredlös i Svitjod. Då kung Håkon kom till Kungahälla hörde<br />

han att Eirik sveakung, Birger jarl <strong>och</strong> många andra hövdingar hade kommit österifrån.<br />

Men då svearna fick reda på hur mycket folk kung Håkon hade med sig, ville de inte<br />

komma till mötes, då de inte visste om kungen ville ha fred. Kung Eirik red upp i<br />

Götland, men jarlen stannade en tid i Ljodhus. Det sändes bud mellan Birger jarl <strong>och</strong><br />

kung Håkon, men inget blev beslutat då kung Eirik ridit till Östra Götland. Jarlen själv<br />

var uppe i Götland. De bestämde dock att mötas i Ljodhus, <strong>och</strong> kung Håkon red dit med<br />

hela sin här, <strong>och</strong> sina stora <strong>och</strong> välbyggda skepp. Kung Håkon låg vid Torskebacken<br />

väster om Älven, mitt för Ljodhus. Då jarlen kom sändes det gisslan dem emellan, <strong>och</strong> så<br />

möttes de själva. De bestämde att det skulle vara fred mellan rikena <strong>och</strong> att Håkon unge<br />

skulle fäste Rikitsa, dotter till jarlen. Därefter skildes de i största vänskap <strong>och</strong> jarlen for<br />

upp i Svitjod <strong>och</strong> kung Håkon till Kungahälla.<br />

Våren efter (år 1250) kom budet att Eirik sveakung var död. Det var då stort tvekan<br />

hos folket om kung<strong>av</strong>alet. De flesta hade den meningen att sonen till Birger jarl var<br />

kungadömet närmast, kung Eiriks systerson. Andra förordade Filippus, son till Knut långe<br />

eftersom fadern hans hade varit kung i lag med Eirik Knutsson, eller Knut som var son till<br />

Magnus broke för att han var dotterson till kung Knut Eiriksson. Sedan vart Valdemar,<br />

Birger jarls son, vald till konung. Detta ogillade de som ansåg sig stå lika nära till<br />

kungamakten.<br />

Om vintern (1250-51) kom herr Knut, son till Magnus broke, österifrån <strong>Svear</strong>ike. Han<br />

var i Trondheim hela vintern <strong>och</strong> frambar det för kungen att Birger jarl inte ville ge<br />

honom den ära, som han tyckte sig ha rätt till. Senare kom också Filippus, son till Knut<br />

långe <strong>och</strong> frambar samma ärende, men kungen svarade att han inte ville hjälpa dem så<br />

länge som fred rådde mellan länderna.<br />

139


272, 274. 1251, ofred mot <strong>Svear</strong>ike, <strong>och</strong> bröllop.<br />

Då g<strong>av</strong> de sig iväg; Knut, son till Magnus broke, <strong>och</strong> Filippus, son till Knut långe. Först<br />

for de söderut till Vendland <strong>och</strong> rustade en här, både vender <strong>och</strong> tyska män. Därpå beg<strong>av</strong><br />

de sig till <strong>Svear</strong>ike <strong>och</strong> reste ofred mot Birger jarl. Denna höst var det stor ofred i Svitjod<br />

mellan Birger jarl <strong>och</strong> de nämnda herrarna. Bägge parterna hade stora härar <strong>och</strong> for emot<br />

varandra.<br />

För ofredens skull kunde han inte komma till bröllopsstämman som <strong>av</strong>talat var, utan<br />

sände sin dotter med ett värdigt följe. Det var två biskopar med henne, L<strong>av</strong>rans biskop i<br />

Skara <strong>och</strong> Magnus biskop i <strong>Svear</strong>ike, samt herr Karl, son till Ulv jarl, <strong>och</strong> många andra.<br />

Detta folket fann kung Håkon i Oslo <strong>och</strong> han tog emot dem med största kärlek. Håkon<br />

unge <strong>och</strong> Rikitsa höll bröllop, <strong>och</strong> då gästabudet var slut for svearna hem. De for sin väg<br />

<strong>och</strong> fann Birger jarl, men medan de var borta hade stora ting hänt i <strong>Svear</strong>ike. Det hade då<br />

stått ett slag vid Hervadsbro. Bägge Filipparna <strong>och</strong> Knut Magnusson <strong>och</strong> alla andra kom i<br />

Birger jarls våld, <strong>och</strong> jarlen lät halshugga dem alla <strong>och</strong> många med dem, mest tyskar. Men<br />

de flesta <strong>av</strong> svenskarna g<strong>av</strong> han grid (fred).<br />

276-277, 279-281. 1252-54, <strong>av</strong>tal <strong>och</strong> kungamöten.<br />

Om våren (1252) vid fastan for kung Håkon till Älven <strong>och</strong> fann där Birger jarl, <strong>och</strong><br />

talades vid om många ting. Jarlen sade att danerna hade gjort svearna stor skada med rån<br />

<strong>och</strong> mannadråp, <strong>och</strong> att de hjälpt herrarna (Filip <strong>och</strong> Knut) med härmakt till att fara upp i<br />

<strong>Svear</strong>ike. De tog då rådet att båda ut stora härar till året därpå. Kung Håkon skulle ha en<br />

skeppshär från Norge <strong>och</strong> Birger jarl skulle ha fem tusen man från <strong>Svear</strong>ike. De skulle<br />

mötas vid Älven <strong>och</strong> fara tillsammans till Dan<strong>av</strong>älde. Efter detta beslut skildes de åt.<br />

Året efter (1253) möttes de som <strong>av</strong>talat var, <strong>och</strong> Birger jarl kom med sin här till<br />

Gullbergseid. I hans här fanns herr Karl, bror till Ulv jarl, <strong>och</strong> herr Karl, son till Ulv jarl,<br />

herr Holmgeir, son till Folke jarl, Karl kveisa, son till Jon Engel, <strong>och</strong> många andra stora<br />

hövdingar från Svitjod. Där var också med jarlen kung Andres <strong>av</strong> Sursdalar, bror till kung<br />

Alexander i Holmgård, som hade flytt västerut för tatarena. Då kom det sändemän från<br />

Dan<strong>av</strong>älde, två biskopar <strong>och</strong> femton riddare <strong>och</strong> många andra män, <strong>och</strong> det blev <strong>av</strong>talat<br />

vad daner <strong>och</strong> norrmännen skulle betala för att de skulle förlikas. De skildes åt <strong>och</strong> några<br />

<strong>av</strong> riddarna for med kung Håkon som gisslan <strong>och</strong> andra med Birger jarl. Senare om<br />

hösten blev det bestämt att de tre kungarna skulle mötas hösten därefter <strong>och</strong> sluta fred.<br />

Året efter kom om sommaren (1254) kung Håkon till Älven, <strong>och</strong> Birger jarl <strong>och</strong><br />

danakung Kristofer till Gullbergseid. Med de skildes utan att förlikas, då danakungen<br />

menade att hans sändebud året innan lovat för mycket.<br />

285. 1256, sändebud.<br />

Om våren (1256) sände kung Håkon Torlaug bose <strong>och</strong> några män som sändebud till<br />

Danmark för att efterfråga hur det gick med förlikningen. Men då danakungen hörde att<br />

de var i Lund, sände han bud att gripa dem, men biskopen g<strong>av</strong> dem hästar så de kunde<br />

rida upp i <strong>Svear</strong>ike <strong>och</strong> vidare till Norge.<br />

288. 1256-57, kungamöte i Lena.<br />

Kung Håkon unge (samregent med fadern Håkon Håkonsson) for söderut till Kungahälla<br />

efter julen (1256) <strong>och</strong> satte sig i borgen på holmen vid Kungahälla <strong>och</strong> var där till fastan.<br />

Han for åter norrut på askonsdagen <strong>och</strong> då han kom till Oslo, fick han bud österifrån<br />

Götland från Birger jarl att han skulle komma honom till mötes så snart råd var. Han gick<br />

då ombord på ett skepp <strong>och</strong> seglade söderut till Kungahälla, <strong>och</strong> därifrån vidare till<br />

Ljodhus. Valdemar sveakung var där <strong>och</strong> de for tillsammans upp i Götland. Då Birger jarl<br />

hörde att kung Håkon unge var kommen i Sve<strong>av</strong>älde sade han till alla sina män att de<br />

skulle ta emot honom så värdigt de kunde, <strong>och</strong> han sade att ifall någon man gjorde narr<br />

<strong>av</strong> norrmännen eller kallade dem baggar eller använde andra öknamn, så skulle han mista<br />

sitt huvud.<br />

140


De träffades <strong>och</strong> var alla i lag i Västra Götland under påsken (1257) på den gård som<br />

heter Leinar (Lena). Vid mässan första påskdagen ledde kung Valdemar <strong>och</strong> Birger jarl<br />

kung Håkon unge till altaret <strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom den största ära. De satte kung Håkon unge<br />

emellan sig, <strong>och</strong> sedan skildes de i största vänskap. Kung Håkon red ner till Kungahälla<br />

men då han kom tillbaka till Norge insjuknade han <strong>och</strong> dog den 5 maj.<br />

295-296, 298. 1258-59, härhjälp till Danmark.<br />

Kung Håkon <strong>och</strong> hans son kung Magnus for (1258) från Norge till Älven till mötes med<br />

Birger jarl. Då hade danakungen Kristofer sänt bud både till Norge <strong>och</strong> <strong>Svear</strong>ike om att<br />

de skulle komma med härhjälp, för det var stor ofred i Danmark. Kungarna Håkon <strong>och</strong><br />

Magnus träffade Birger jarl, <strong>och</strong> de bestämde att de skulle sända varsin här om fyrtio<br />

hundraden (40 x 120 = 4800 man). Fru Rikitsa, änka efter Håkon unge, for med far sin<br />

upp i Sve<strong>av</strong>älde.<br />

Om våren (1259) bådade kung Håkon ut ledung, men på väg söderut fick de budet att<br />

kung Kristofer var död, men han for vidare ner till Danmark <strong>och</strong> träffade drottningen.<br />

Birger jarl hade ledungen ute denna sommar, men kom aldrig längre än till Blekinge.<br />

301. (1260-61, ledung till Öresund)<br />

Om sommaren (1260) for kungarna Håkon <strong>och</strong> Magnus söderut till Älven <strong>och</strong> mötte där<br />

Birger jarl, <strong>och</strong> hade ett stort gästabud för att behålla vänskapen.<br />

Året efter (1261) for kungarna på nytt till Älven, men Birger jarl var inte där. Senare<br />

om sommaren for Birger jarl med hela ledungsflottan till Öresund, men då hade redan<br />

norrmännen farit hem igen.<br />

312. 1262, arv från Danmark.<br />

Tidigt om våren for kungarna Håkon <strong>och</strong> Magnus till Älven för att finna Birger jarl. De<br />

skulle rådgöra om den egendom som kung Eriks döttrar ägde i Danmark, för detta hade<br />

både kung Magnus <strong>och</strong> sveakung Valdemar kr<strong>av</strong> på. Han hade då fått Sofia, dotter till<br />

kung Eirik, syster till drottning Ingeborg. Men Birger jarl sände bud <strong>och</strong> lät säga att han<br />

inte kunde komma för alla sina göromåls skull.<br />

316. 1263, möte i Lödöse.<br />

Åter bestämdes att kung Håkon <strong>och</strong> Birger jarl skulle träffas i Ljodhus i påskveckan. Men<br />

då kungen kom var jarlen borta.<br />

* * *<br />

141


SVEN AGGESEN<br />

Kortfattad historia om Danmarks kungar<br />

Skrivet kring 1100-talets slut.<br />

kap. 9<br />

K<br />

ung Knut (den store) förde många biskopar <strong>och</strong> präster till Danmark (från<br />

England). Några <strong>av</strong> dem behöll han hos sig själv <strong>och</strong> andra utsände han för att<br />

predika, <strong>och</strong> dessa spred ut sig över hela Sverige, Götalandet <strong>och</strong> Norge.<br />

kap. 14<br />

Kung Niels fördrev sin brorson Erik, som beg<strong>av</strong> sig till Skåne. Niels drog samman en<br />

flotta <strong>och</strong> for till Skåne, lade raskt till i en hamn som hörde till staden Lund <strong>och</strong> som<br />

folket där kallar Fotevik. Men skåningarnas folk samlade då alla sina styrkor <strong>och</strong> gick<br />

emot honom. I striden dräpte de Magnus, kungens son, tillika med två biskopar <strong>och</strong><br />

sände dem till helvetet. Kung Niels, som blivit slagen <strong>och</strong> berövad sin son <strong>och</strong> arvinge,<br />

drog då bort på ett skepp till Slesvig, där stadens borgare trolöst mördade honom sedan<br />

de givit honom rätt att få vistas innanför deras murar.<br />

kap. 19<br />

Kung Valdemar gifte sig med Sofia, en (halv-) syster till kung Knut <strong>av</strong> Roskilde, <strong>och</strong><br />

gjorde henne till drottning. Hon hade en utsökt skönhet i sin kroppsform, som naturen i<br />

särskilt hög grad hade beflitat sig med att förläna med ynnest. Även om alla skribenters<br />

skrivarförmåga försökte skildra detta, skulle de dock oundvikligen komma till korta. Men<br />

vad gäller lovprisningen <strong>av</strong> hennes underbara väsen, vill jag inte hänvisa till andras<br />

åsikter. Jag har ju nämligen många gånger själv beskådat det högt beundransvärda verket<br />

som naturen här har skapat, <strong>och</strong> kan lita på mina egna ögons vittnesbörd.<br />

* * *<br />

Kommentar:<br />

Slaget vid Foteviken var den 4 juni 1134.<br />

Fem biskopar föll i slaget enligt andra <strong>källor</strong> <strong>och</strong> en sjätte blev allvarligt sårad.<br />

Sofias mor Rikissa hade varit gift 3 gånger, första gången med danske prinsen (<strong>och</strong><br />

svenske kungen) Magnus Nielsson som g<strong>av</strong> henne sonen Knut, sedan med en rysk furste<br />

Vladimir som g<strong>av</strong> henne dotterns Sofia, <strong>och</strong> tredje gången med sveakungen Sverker den<br />

äldre.<br />

142


Skriven c:a 870<br />

WIDUKIND<br />

Rerum gestarum Saxonicarum<br />

D<br />

en tyske kejsaren Henrik I vände sig mot Gnupa <strong>och</strong> besegrade honom.<br />

Gnupa tvingades mottaga dopet <strong>och</strong> gjordes skattskyldig under kejsaren.<br />

* * *<br />

Anm.<br />

Gnupa var son till den Olov som styrde Danmark från Hedeby 902-906. Olov härstammade från<br />

det svenska kungahuset <strong>och</strong> hade erövrat danernas rike med vapenmakt.<br />

Orsaken till kejsarens anfall kan ha varit en vedergällning rörande danska anfall mot friserna.<br />

Olof Tryggvassons stora saga<br />

G<br />

orm anföll Gnupa <strong>och</strong> dräpte honom, samt erövrade hans rike.<br />

* * *<br />

Anm.<br />

Händelsen inträffade omkring <strong>93</strong>5. Gorm är den Hardeknut Worm som även kallas Gorm den<br />

gamle (dog <strong>93</strong>6). Gnupa var son till den Olov som styrde Danmark från Hedeby 902-906. Olov<br />

härstammade från det svenska kungahuset <strong>och</strong> hade erövrat danernas rike med vapenmakt.<br />

143


Dansk annalistik<br />

Annales Lundenses, Annales Ryenses, Annales Slesuicenses,<br />

Annales 841-1006, Annales Ripenses, Annales Colbazenses,<br />

Annales Nestvedienses 1130-1228, Annales Waldemariani,<br />

Sorani 1130-1300, Chronica Sialandie, Chronica Jutensis,<br />

Soröårsboken<br />

(år 902-1300)<br />

Fritt återgivet <strong>av</strong> texter i den danska annalistiken som berör Sverige:<br />

900- & 1000-tal<br />

Annales Lundenses, Annales Ryenses, Annales Ripenses, Annales Slesuicenses,<br />

Annales 841-1006.<br />

902:<br />

Erik barn, danernas kung , dog <strong>och</strong> efterträddes <strong>av</strong> svearnas kungaättling Olov<br />

som tog danariket med vapenmakt.<br />

906:<br />

Olov dog <strong>och</strong> efterträddes <strong>av</strong> Olovs dotter Gurd, samt <strong>av</strong> Olovs son Gnupa.<br />

Anm:<br />

Gurd var gift med Sigtrygg från danernas rike, <strong>och</strong> sannolikt var det han som styrde riket, <strong>och</strong><br />

efterträddes först 915 vid sin död <strong>av</strong> Gnupa som uppenbarligen regerade samtidigt som Lotknut.<br />

915:<br />

Gurd dräptes <strong>av</strong> danerna <strong>och</strong> efterträddes <strong>av</strong> Lotknut (”Lothænæknut”), son till<br />

Erik barn.<br />

924:<br />

Lotknut dog.<br />

c. <strong>93</strong>5:<br />

Den tyske kejsaren Henrik I tågade mot Gorm, gjorde honom till sin<br />

underlydande, skattelade landet <strong>och</strong> flyttade gränsen norrut till gränsen mellan<br />

Slesvig-Hedeby.<br />

c. 1030-35:<br />

Knut den store, regent över Danmark, England, Norge samt en del <strong>av</strong> Sverige.<br />

c. 1035-40:<br />

Hardaknut, regent över Danmark, England samt en del <strong>av</strong> Sverige.<br />

144


Anm:<br />

Uppgiften antas återgå på Knut den stores anfall på Sverige <strong>och</strong> slaget vid Helgeå c.1026 där han<br />

förlorade. Samma år beg<strong>av</strong> han sig till Rom, <strong>och</strong> året efter utropade han sig till ”konung över<br />

England, Danmark, Norge <strong>och</strong> en del <strong>av</strong> Sverige”. En del <strong>av</strong> Knuts mynt har inskriften ”Cnut Rex<br />

Sv(eonum)”.<br />

Anledningen till besöket i Rom anses vara att han ville få kyrkans godkännande på den nordiska<br />

makt han inte kunde erhålla genom strider. Varken Sveriges eller Norges kung hade han<br />

underkuvat. Han erhöll sannolikt påvens stöd om han <strong>av</strong>stod från sin orientering till den<br />

anglosaxiska kyrkan <strong>och</strong> istället erkände deras motståndare Hamburg-Bremen som primat över de<br />

nordiska länderna. Påven bör ha erkänt Knuts suveränitet över Norge <strong>och</strong> en viss del <strong>av</strong> Sverige.<br />

År 1028 lyckades han dock erövra Norge för en tid, men en norsk kungaättling (Magnus) återtog<br />

makten år 1040.<br />

Den danske kungen Hardaknut regerade sannolikt över en del <strong>av</strong> Sverige under sin regeringstid<br />

(efter fadern <strong>och</strong> brodern; 1035-1042). Han har slagit mynt för Sverige, <strong>och</strong> inskriften bär hans<br />

namn tillsammans med myntmästaren Osbern, som var myntmästare i Sigtuna. Antingen har han<br />

regerat över Sigtuna med omnejd, eller så har Osbern arbetat för Hardaknut på annan plats.<br />

1100-tal<br />

Annales Lundenses, Annales Colbazenses, Annales Waldemariani, Annales<br />

Nestvedienses 1130-1228, m.fl.<br />

1134:<br />

Slaget vid Foteviken i Skåne mellan Sven Estridssons son kung Nils Svensson <strong>och</strong><br />

hans brorson Erik emune. Nils Svensson förlorade <strong>och</strong> många ädlingar stupade<br />

tillsammans med fem biskopar <strong>och</strong> sextio präster.<br />

Anm:<br />

Slaget vid Foteviken den 4 juni slutade med kung Nils Svensson fullständiga nederlag. En <strong>av</strong> de<br />

biskopar som stupade var svensk. Han hette Henrik <strong>och</strong> hade fördrivits från Sverige. Enligt en<br />

uppgift kom han från Sigtuna, <strong>och</strong> enligt en annan från Uppsala.<br />

1150-1151:<br />

Kung Knut Magnusson <strong>av</strong> Jylland (sonson till kung Nils Svensson), flydde från<br />

Jylland <strong>och</strong> vistades en tid i Sverige <strong>och</strong> Ryssland. Han tog vägen via<br />

Konungahälla <strong>och</strong> Lödöse.<br />

Anm:<br />

Striderna i Danmark utvecklades senare till ett inbördeskrig som <strong>av</strong>gjordes först år 1150. Härmed<br />

tvingades kung Knut Magnusson att leva i landsflykt 1150-1151. I Sverige regerade då Sverker d.ä.<br />

som hade gift sig med hans moder Rikissa.<br />

Knut Magnusson förliktes med den danske kungen <strong>och</strong> återvände till Danmark.<br />

c. 1156:<br />

Kung Knut Magnusson reste till Sverige för att hämta sin trolovade. Hon var<br />

dotter till kung Sverker d.ä. <strong>och</strong> dennes tidigare hustru Ulfhild, <strong>och</strong> hette Helena<br />

(?).<br />

Vid denna tid trolovades hans son Valdemar Knutsson i Danmark med Sverker<br />

d.ä:s (styv-?) dotter Sofia.<br />

Anm:<br />

Kung Knut Magnusson kom till Sverige (i dec 1156?). Året efter dog Knut. Hans oäkta son<br />

Valdemar, blev sedermera både biskop <strong>och</strong> ärkebiskop <strong>av</strong> Bremen, <strong>och</strong> kom att bekämpa<br />

Danmark.<br />

145


1183:<br />

Harald Skreng, en danskt kungaättling, inkallades från Sverige till Skåne för att<br />

regera över skåningarna.<br />

Anm:<br />

År 1182 blossade det andra skånska allmogeupproret upp, vilket främst var riktat mot den danske<br />

ärkebiskopen Absalon. Harald skreng valdes till konung <strong>av</strong> skåningarna. Han var sannolikt sonson<br />

till kung Harald kejsa. Som understöd hade han trupper från kung Knut Eriksson <strong>av</strong> Sverige, <strong>och</strong><br />

dennes jarl Birger brosa. Vid Lomma å blev de dock besegrade <strong>och</strong> Harald tvingades fly tillbaka till<br />

Sverige.<br />

1191:<br />

Ärkebiskop Valdemar Knutsson <strong>av</strong> Bremen, son till den danske kungen Knut<br />

Magnusson, beg<strong>av</strong> sig i landsflykt till Sverige. Åter därpå återvände han till<br />

Danmark med en härstyrka <strong>och</strong> antog kunganamn.<br />

1200-tal<br />

Annales Lundeses, Annales Ryenses, Annales Nestvedienses 821-1300, Annales<br />

Sorani 1130-1300, Chronica Sialandie, Chronica Jutensis, Soröårsboken,<br />

Ringstedt<strong>av</strong>lan.<br />

Uppgiften för år 1231 <strong>och</strong> 1276 finns även i de svenska annalverken Annales<br />

Sigtunenses, Gråbrödraannalerna, Visbykrönikan, årsboken 1160-1320, <strong>och</strong> den<br />

svensk-danska årsboken 916-1263 eller Chronologia anonymi.<br />

Uppgiften för år 1275 finns även i den isländska Gottskalksannalerna.<br />

1220:<br />

Rikissa, änka efter den svenske kungen Erik Knutsson, dog den 8 maj.<br />

Anm:<br />

Hon var syster till kung Valdemar sejr <strong>av</strong> Danmark <strong>och</strong> gr<strong>av</strong>lades i jungfru Maria kyrka i Ringsted,<br />

där många <strong>av</strong> hennes kungliga släktingar gr<strong>av</strong>lagts. År 1216 födde hon sonen Erik Eriksson i<br />

Danmark sedan hon lämnat Sverige efter det att hennes make dött. Sonen valdes till svensk kung<br />

runt vintern 1222-1223 <strong>och</strong> kröntes i Strängnäs den 3 juni 1224. Då var han bara 8 år gammal.<br />

1231:<br />

Kung Erik Eriksson <strong>av</strong> Sverige återvände till Sverige, där Knut Filipsson långe<br />

regerade.<br />

Anm:<br />

Efter slaget vid Olustra den 28 nov 1229 förlorade kung Erik Eriksson (bara 13 år gammal)<br />

makten i Sverige. Därefter stannade han i Danmark tills år 1232 då han återvände till Sverige.<br />

Under tiden regerade hans frände Knut långe, <strong>och</strong> han dog 1234. Möjligen återvände Erik<br />

Eriksson vid femton års ålder för att försonas med Knut Filipsson långe <strong>och</strong> blivit hans medregent<br />

till dennes död. I så fall är det naturligt att Ulf fase först var Knut långes jarl, <strong>och</strong> sedan Erik<br />

Erikssons.<br />

1257:<br />

Kung Håkon <strong>av</strong> Norge seglade till Köpenhamn <strong>och</strong> till kung Kristoffer <strong>av</strong><br />

Danmark.<br />

146


Anm:<br />

På ett möte vid Gullbergshed år 1253 medlade Birger jarl mellan den danske <strong>och</strong> den norske<br />

konungen. <strong>Ett</strong> nytt möte hölls på samma plats året efter, <strong>och</strong> det visade sig då att parterna inte<br />

ville hålla överenskommelsen. Våren 1257 höll Birger jarl nya möten <strong>och</strong> medlingsförsök vid<br />

Eretorp i Halland, medan den norska ledungshären gjorde sig i ordning <strong>och</strong> seglade till<br />

Köpenhamn, <strong>och</strong> först då slöts freden.<br />

1261:<br />

Birger jarl <strong>av</strong> Sverige seglade till Öresund <strong>och</strong> Köpenhamn med sin ledungsflotta.<br />

<strong>Ett</strong> slag mellan Erik Abelsson <strong>och</strong> änkedrottning Margareta vid Lohede.<br />

Anm:<br />

År 1261 for Birger jarl med hela sin flotta in i Öresund, dock utan att strider uppstod. Återfärden<br />

skedde i juli. Den 20 juli befann han sig i Södermanland <strong>och</strong> förde diskussioner med sändebud från<br />

Hamburg. Möjligen framfördes då förslaget angående ett äktenskap mellan Birger jarl <strong>och</strong> den<br />

danske kungen Abels änkedrottning Mechtild.<br />

Bakgrunden till färden var de ändrade förhållandena i Danmark. Den danske kungen Kristoffer I<br />

hade dött år 1259 <strong>och</strong> hans elvaårige son Erik menved efterträdde honom. Under Kristoffers tid<br />

hade ett <strong>av</strong>tal slutits, att Sofia som var dotter till Erik plogpenning (kung <strong>av</strong> Danmark, till 1250)<br />

skulle gifta sig med kung Valdemar <strong>av</strong> Sverige, son till Birger jarl, vilket skedde år 1260. Birger jarl<br />

framställde kr<strong>av</strong> att Sofia skulle få ut det rika gods, som tillkom henne efter fadern Erik<br />

plogpenning. Han hade ingen anledning att tro att den danska förmyndarregeringen skulle<br />

tillmötesgå denna fordran utan vidare. Dessutom skedde många inrikespolitiska förändringar i<br />

Danmark under dessa år, vilket bidrog till att skapa oro. Däribland var änkedrottningen<br />

Margareta, Kristoffers hustru, indragen i inrikesstrider i södra Jylland under sommaren 1261.<br />

Hennes motståndare var drottning Mechtilds son Erik Abelsson, son till kung Abel <strong>av</strong> Danmark,<br />

som året innan återfått ett hertigdöme i södra Jylland. Den öppna striden slutade med slaget vid<br />

Lohede den 28 juli där änkedrottning blev tillfångatagen.<br />

Strax därefter bör Birger jarls flotta ha ankommit <strong>och</strong> han bör då ha anslutit sig till hennes<br />

motståndare kung Erik Abelsson, <strong>och</strong> senare under året äktat hans moder Mechtild.<br />

Hösten 1263 utskiftades arvet efter Erik plogpenning, men drottning Sofia <strong>av</strong> Sverige hade vid<br />

sin död år 1286 ännu inte utfått sin part.<br />

1262:<br />

Den danske ärkebiskopen Jakob Erlandsson gick i landsflykt till Sverige.<br />

1275:<br />

Hertig Erik i Sverige dog.<br />

1276:<br />

Kung Valdemar <strong>av</strong> Sverige gick i landsflykt <strong>och</strong> kom till Danmark. Hans broder<br />

kung Magnus Birgersson anföll Halland <strong>och</strong> Skåne men blev slagen <strong>av</strong> drotsen<br />

Uffe Nilsson <strong>och</strong> drevs tillbaka. Magnus Birgersson gifte sig den 11 nov i Kalmar<br />

med Hedvig, dotter till greve Gerhard <strong>av</strong> Holstein.<br />

Anm:<br />

Hertig Erik Birgersson, son till Birger jarl, dog 17 december 1275. Hans broder kung Valdemar<br />

gick i landsflykt till Danmark i juli 1276, efter ett misslyckat fredsmöte vid Göta älv. Hans gemål<br />

<strong>och</strong> sonen Erik följde efter först i november.<br />

Magnus ladulås äktenskap med Hedvig skedde <strong>av</strong> rent politiska skäl. Det skedde för att hindra<br />

en allians mellan den danske kungen, som var hans fiende, <strong>och</strong> grevskapet Holstein. Äktenskapet<br />

var olagligt enligt den kanoniska rätten, eftersom Magnus redan var trolovad med Hedvigs<br />

släkting Sofia.<br />

147


1278:<br />

Sveriges ärkebiskop Jakob Israelsson invigdes i sitt ämbete i Lunds domkyrka <strong>av</strong><br />

ärkebiskop Trugotus i Lund.<br />

1281:<br />

En dotter till kungen <strong>av</strong> Danmark har utlovats till konungens son i Sverige.<br />

Anm:<br />

Avser Magnus ladulås son Birger, född 1280, <strong>och</strong> Erik klippings äldsta dotter Rixa (Rikissa) eller<br />

hennes syster Margareta.<br />

1285:<br />

Erik Knutsson, hertig <strong>av</strong> Halland, slogs till riddare <strong>av</strong> Magnus ladulås. Hertig<br />

Valdemar <strong>av</strong> Sönderjylland tillfångatogs vid Helsingör när han ville resa till<br />

Sverige för att uppbåda en härstyrka mot den danske kungen.<br />

1286:<br />

Sofia, hustru till den <strong>av</strong>satte kung Valdemar Birgersson <strong>av</strong> Sverige, dog.<br />

1288:<br />

Mechtild dog.<br />

Anm:<br />

Hon var änkedrottning en från Danark som senare gifte sig med Birger Jarl. Efter Birger jarls död<br />

1266 vistades hon i Kiel <strong>och</strong> senare i Cismars kloster i Holstein.<br />

1296:<br />

Erik menved <strong>av</strong> Danmark gifte sig med Ingeborg, dotter till den svenske kungen<br />

Magnus Birgersson.<br />

* * *<br />

148


Isländsk annalistik<br />

Annales Reseniani, Annales Vetustissimi, regii, Henrik<br />

Høyers annaler, Skalholtsannalerna, Annalbrottstycket<br />

från Skalholt, Lögmannsannalerna,<br />

Gottskalksannalerna, Flatöannalerna,<br />

Oddveriaannalerna<br />

(år 871-1300)<br />

800- & 900- & 1000-tal<br />

år 871:<br />

Erik svia konung. Bjorn hans son tog rike.<br />

år 922:<br />

Bjorn svia konung. Erik segersäll <strong>och</strong> Olaf tog riket, hans söner.<br />

(Den nämnda Erik har felaktigt fått tillnamnet segersäll, vilket hans sonson senare<br />

skulle bära.)<br />

c.1000:<br />

Vid denna tid var Sven tveskägg konung i Danmark. Till sitt land kom<br />

sveakungens flotta, <strong>och</strong> sveakonungen Erik segersäll härjade <strong>och</strong> drev Sven ur<br />

landet.<br />

(Händelsen inträffade omkring år 980.)<br />

c.1000:<br />

(Om slaget vid den lilla ön Svolder) Efter striden delade de segrande konungarna<br />

på Norge, <strong>och</strong> Olof sveakonung fick en tredjedel <strong>av</strong> Norge.<br />

(Den äldre traditionen förlägger slaget i Öresund mellan Skåne <strong>och</strong> Själland, <strong>och</strong><br />

till den (9/)10 september år 1000.)<br />

1007:<br />

Olaf Haraldsson (den helige) for i härnad österut med ledungsflottan <strong>och</strong><br />

kämpade vid skäret Sote <strong>och</strong> Svitjod-skären.<br />

1017:<br />

Möte mellan jarl Ragnvald Ulvsson <strong>och</strong> Olov sveakonung.<br />

1018:<br />

Björn stallare for till Svitjod <strong>och</strong> medlade mellan kg Olaf Haraldsson <strong>och</strong> Olov<br />

sveakonung, varvid Olov utlovade sin dotter Ingegerd till Olof Haraldsson.<br />

149


1019:<br />

Olaf Haraldsson fick Astrid, Olof sveakonungs (oäkta) dotter, <strong>och</strong> konung<br />

Jarosl<strong>av</strong> i Holmgård (=Gardarike) fick Ingegerd. Olaf Haraldsson <strong>och</strong> Olof<br />

sveakonung träffas (<strong>och</strong> slöt fred) vid älven.<br />

1022:<br />

Olof sveakonung dog (under vintern). Anund hans son tog riket.<br />

Anm:<br />

Ottar svarte kom samma vinter från Norge till Anund. År 1016 hade norrmannen Einar<br />

tambaskälve följt sin svåger Sven jarl till Sverige, <strong>och</strong> efter Svens död hade han tjänat<br />

Olov sveakonung <strong>och</strong> därmed blivit stor läntagare. När nu Olov var död, sökte Einar <strong>och</strong><br />

Ottar upp Olaf Haraldsson vid älven under våren 1022, för att sluta fred.<br />

1026:<br />

Olof Haraldsson <strong>och</strong> Anund möttes vid älven.<br />

1027:<br />

Strider utbröt vid Helgeå mellan Olaf Haraldsson <strong>och</strong> Anund sveakonung, <strong>och</strong><br />

Knut danakonung.<br />

Anm:<br />

Osäkert om norrmännen deltog i kriget mellan Sverige <strong>och</strong> Danmark. <strong>Svear</strong>na behöll<br />

valplatsen, <strong>och</strong> blev inte slagna. Under de kommande tiden stod Norge <strong>och</strong> Sverige<br />

varandra nära, innan Sverige närmade sig Danmark istället. Den norska hären vid slaget<br />

vid Stiklestad 1030 bestod i hög grad <strong>av</strong> svenskar, <strong>och</strong> genom svensk bistånd fördrev Olaf<br />

Haraldssons son Magnus Olafsson de danska styresmännen i Norge omkring år 1035.<br />

Några år senare erövrade Magnus Danmark medan danakungen Hardaknut var i<br />

England. Anund Jacob insåg faran <strong>av</strong> detta stora rike <strong>och</strong> understödde istället Magnus<br />

motståndare Sven Ulfsson (Estridsson).<br />

1041:<br />

Ingvar den vittfarne dog.<br />

Anm:<br />

Åtskilliga runstenar i Mälardalen berättar om detta vikingatåg som slutade i en katastrof.<br />

1045:<br />

Harald Sigurdsson kom till Svitjod.<br />

Anm:<br />

Enligt ett samtida skaldekväde återvände Harald från Gårdarike till Norden <strong>och</strong> landsteg först i<br />

Sigtuna. Han erhöll hjälp <strong>av</strong> svearna i sina erövringsplaner på Norges rike.<br />

1048:<br />

Magnus den gode (kung <strong>av</strong> Norge) dog.<br />

Anm:<br />

Uppgiften finns att han dog i Sverige, vilket är felaktigt. Under kriget 1042-1047 mellan Danmark<br />

<strong>och</strong> Norge, kom den danske kungen Sven Estridsson många gånger till Sverige efter nederlag i<br />

striderna för att söka bistånd.<br />

150


1076:<br />

Sven Ulvsson (=Estridsson) konung i Danmark, dog. Han var gift med Gyrid,<br />

dotter till sveakonungen, men på grund <strong>av</strong> den nära släktskapen med sin hustru<br />

bannlystes han <strong>av</strong> ärkebiskop Adalbert <strong>av</strong> Bremen.<br />

Anm:<br />

Detta äktenskapet, som var Svens andra sedan hans hustru dött c:a 1054, ingicks omkring 1060<br />

<strong>och</strong> fick upplösas. Hon bör ha varit dotter till Anund Jacob eller Emund gamle. Han gifte sig sedan<br />

för tredje gången år 1067. Svens farfars far var Styrbjörn, vilken var Anunds <strong>och</strong> Emunds farfars<br />

bror.<br />

1100- & 1200-tal<br />

isländska annaler, ett mindre urval<br />

1118:<br />

Filippus sveakonung dog.<br />

1152:<br />

Erik den helige regerade 10 år i Svitjod.<br />

1160:<br />

Magnus Henrikssonregerade ett år i Svitjod.<br />

1162:<br />

Karl Sverkersson regerade 8 år i Svitjod.<br />

1170:<br />

Knut Eriksson regerade 30 år i Svitjod.<br />

1195:<br />

Kung Knut Eriksson i Sverige dog.<br />

1200:<br />

Sverker Karlsson regerade 12 år i Svitjod.<br />

1207: Erik dräpte Ebbe Sunason.<br />

1208: Erik regerade i 9 år i Svitjod. Slaget vid Lena ("Leinvm) mellan sveakungen Sverker<br />

Karlsson <strong>och</strong> Erik Knutsson.<br />

1210: Sverker Karlsson föll vid Gestilren ("Gestelreini"). Erik Knutsson fick Rikiza<br />

Valdemarsdotter, syster till danakungen Valdemar gamle.<br />

1216: Jon Sverkersson regerade 6 år i Svitjod. Erik Knutsson blev sveakung.<br />

1222: Sveakung Jon Sverkersson dog, <strong>och</strong> Erik Eriksson regerade efter honom i 27 år.<br />

1225: Kung Håkon brände Värmland.<br />

151


1229: Slaget vid "Ialöngrvm" mellan Erik sveakung <strong>och</strong> folkungarna.<br />

1230: Erik sveakung flydde till Danmark för folkungarna.<br />

1234: Detta år dog Olof ärkebiskop i Sverige <strong>och</strong> kung Knut långe.<br />

1248: Detta år dog Ulf fasi, jarl i Sverige. Herr Birger Magnusson tog jarldömet i Sverige.<br />

Han dräpte herr Holmger Knutsson.<br />

1249: Möttes kung Håkon <strong>och</strong> Erik sveakonung vid Götaälven.<br />

1250: Detta år dog sveakungen Erik Eriksson. Valdemar Birgersson tog kungadömet i<br />

Sverige.<br />

1251: Dräptes tre junker <strong>och</strong> herrar i Sverige, Filip, Knut <strong>och</strong> Filip.<br />

1261: Birger jarl äktade drottning Mathilda i Danmark.<br />

1266: Detta år dog Birger hertig i Sverige.<br />

1267: Detta år dog Laurentius ärkebiskop i Sverige.<br />

1268: Möttes kung Magnus <strong>och</strong> Valdemar sveakung i Lödöse.<br />

ANM.<br />

De isländska <strong>källor</strong>na är inte tillförlitliga vad gäller årtalen, men någorlunda väl vad gäller antalet<br />

regeringsår.<br />

Dessa <strong>källor</strong> ger följande Enligt svenska<br />

regeringslängd. <strong>källor</strong>:<br />

Erik den helige 1152-1162 1150-1160<br />

Magnus Henriksson 1160-1161 1160-1161<br />

Karl Sverkersson 1162-1170 1161-1166<br />

Knut Eriksson 1170-1200 1167-1195<br />

Sverker Karlsson 1200-1212 1196-1208<br />

Erik Knutsson 1208-1217 1208-1216<br />

Johan Sverkersson 1216-1222 1216-1222<br />

Erik Eriksson 1222-1249 1222-1250<br />

DANMARKS KRISTNANDE<br />

Harald Gormssons regering (<strong>93</strong>6-986) var betydelsefull för Danmarks kristnande. Enligt de<br />

skrivna <strong>källor</strong>na gick Harald <strong>och</strong> det danska folket över till kristendomen under ärkebiskop<br />

Brunos ämbetstid (953-965).<br />

En annan uppgift gör gällande att Harald klack (c.821), kung över Jylland, tog dopet.<br />

152


Sammanfattning <strong>och</strong> kommentarer:<br />

Uppgiften kan jämföras med att sydligaste Jylland erövrades <strong>av</strong> Henrik I <strong>av</strong> Tyskland år <strong>93</strong>4, <strong>och</strong><br />

att resten <strong>av</strong> Jylland lades under tysk överhöghet. Med Harald Gormssons trontillträde <strong>93</strong>6 följde<br />

flera strider, bla. i trakten <strong>av</strong> Hedeby där danerna var tvungna att fly. I den följande freden fick<br />

Harald sitt land som län <strong>av</strong> den tyske kejsaren, <strong>och</strong> lät senare döpa sig. År 948 indrogs Jylland i<br />

den tyska stiftsindelningen. Efter Otto I:s död år 973 försökte danskarna göra sig fria från<br />

tyskarna, men först med krigstågen efter Otto II:s död år 983 uppnåddes ett fullständigt<br />

oberoende från tyskarna. Strax senare uppstod stridigheter mellan Harald Gormsson <strong>och</strong> hans son<br />

Sven tveskägg, vilka slutade med att Harald fördrevs år 986. Svens politik innebar också en<br />

hednisk reaktion. Efter en tid <strong>av</strong> förföljelse <strong>av</strong> de kristna kom dock Sven att omvända sig.<br />

Från Sverige finns uppgiften att Emund Eriksson (- c.965) var god mot de kristna, liksom hans<br />

son kung Erik segersäll (kg c.965-995) som lär ha gått över till kristendomen men <strong>av</strong>fallit. Först<br />

med dennes son Olof skötkonung mottogs dopet fullt ut, vilket lär ha skett c:a 1015.<br />

På Island infördes kristendomen från England <strong>och</strong> Norge år 1000 genom beslut på alltinget, <strong>och</strong><br />

i Norge infördes kristendomen från England i omgångar under loppet <strong>av</strong> 900-talets senare del <strong>och</strong><br />

1000-talets början. Framgångar <strong>och</strong> motgångar efterföljde varandra.<br />

* * *<br />

Erikskrönikan<br />

Det inledande kapitlet:<br />

Birger jarl<br />

M<br />

ed konung Erik begynner sången.<br />

Han läspade i talet <strong>och</strong> haltade i gången;<br />

på allvar förstod han sig väl men ej<br />

på krigiska riddarspel <strong>och</strong> tornej.<br />

På husära höll han <strong>och</strong> ädla seder,<br />

<strong>och</strong> bonden levde i frid <strong>och</strong> med heder.<br />

Han styrde gärna lag <strong>och</strong> rätt<br />

<strong>och</strong> vårdade sig om sin egen ätt<br />

Ingeborg så hette hans syster.<br />

Henne gick, som mången lyster.<br />

att hon gifte sig, då hon nått sina år;<br />

på så sätt är det, som världen består.<br />

Bland friarnas hop föll konungens val<br />

på en östgöte Birger, som sedan blev jarl.<br />

Paret blev rätteligen sammangivet,<br />

såsom i kyrkans rätt var skrivet,<br />

<strong>och</strong> efter den lag, som då var vår,<br />

<strong>och</strong> levde samman i många år.<br />

E<br />

n gång ville konung Erik sända<br />

en här åt öster att göra en ända<br />

på de vilda t<strong>av</strong>asternas mord <strong>och</strong> brand.<br />

153


Han bådade upp över allt sitt rike<br />

allmoge, riddare, riddares like<br />

att draga ut till det hedna land.<br />

Han trodde sin svåger bäst <strong>av</strong> alla,<br />

<strong>och</strong> därför skulle denne befalla.<br />

Envar ville göra, som konungen bad,<br />

<strong>och</strong> gjorde sig redo att draga åstad.<br />

De sköldmän månde ej länge töva,<br />

alla fingo de brått att pröva,<br />

om rustningen dugde för en sådan färd.<br />

Månget gammalt fädernesvärd,<br />

som icke på länge varit draget,<br />

blev då ned <strong>av</strong> nageln taget,<br />

<strong>och</strong> hjälm <strong>och</strong> brynja togos fram<br />

<strong>och</strong> fejades rena från rost <strong>och</strong> damm.<br />

När allt var bragt i rätta laget,<br />

blevo snäckor <strong>och</strong> skutor skjutna från land<br />

<strong>och</strong> penningpåsar med givmild hand<br />

lösta upp <strong>och</strong> givna åt mången,<br />

som kanske man såg för sista gången.<br />

Fast Gudi till ära var denna färd<br />

<strong>och</strong> väl kunde synas sorgen värd,<br />

sågs mången fru <strong>och</strong> brud <strong>och</strong> moder<br />

vrida händerna i tårefloder,<br />

då männen de farande ned till stranden,<br />

hälsade väl <strong>och</strong> tryckte handen<br />

<strong>och</strong> kysste mången med rödan mund,<br />

som aldrig mer kysstes <strong>av</strong> hjärtans grund.<br />

Seglen fylldes, <strong>och</strong> männen foro;<br />

t<strong>av</strong>asterna sporde den resan med oro.<br />

De måtte väl gråta mer än le;<br />

ute på h<strong>av</strong>et fingo de se<br />

otaliga gyllene stammar glimma<br />

<strong>av</strong> skepp, som sågos mot stranden simma.<br />

De kristne togo baner i hand<br />

<strong>och</strong> gingo i land<br />

<strong>och</strong> läto sköldar <strong>och</strong> hjälmar sina<br />

vida ut över landet skina<br />

upp till de stora sjöarnas rand.<br />

Ringa var det motstånd de funno,<br />

de hedna flydde, de kristna vunno<br />

<strong>och</strong> togo sedan, vad dem tröt<br />

<strong>av</strong> guld <strong>och</strong> silver <strong>och</strong> feta nöt.<br />

Envar, som icke undergivet<br />

mottog dopet, miste livet.<br />

Till det hedniska folkets oro <strong>och</strong> sorg<br />

byggde de kristnas här ett fäste<br />

<strong>och</strong> lade in som vakt sina bäste;<br />

det fästet kallades T<strong>av</strong>astborg.<br />

De kristne besatte hela landet,<br />

men ryssarna sörjde, att Sverige vann det.<br />

Till hären i Finland kom det bud,<br />

att konungen dött. Med klagoljud<br />

154


togs tidenden mot kring allt hans rike,<br />

<strong>och</strong> alla bådo till Gud för hans själ.<br />

Han hade velat alla väl;<br />

var skulle nu man finna hans like?<br />

Hemma i Sverige levde då<br />

en mäktig herre Joar blå;<br />

han skipade så vid herredagen,<br />

att Valdemar, jarlens son, blev tagen.<br />

Då jarlen kom hem, var han svåra vred<br />

<strong>och</strong> sporde, vem som fört in den sed,<br />

att fadern försmåddes <strong>och</strong> barnet blev taget,<br />

"Vill du veta", sad' Joar, så gjorde jag det.<br />

Du själv är ju redan en äldre man<br />

<strong>och</strong> lär därför dö långt förr än han,<br />

ty syntes oss bäst, att riket blev givet<br />

åt den, som hade framför sig livet.<br />

Men står icke den konung vi valt dig an,<br />

så gör med honom, vad du gitter;<br />

Vi vetom nog, var en annan sitter.<br />

Jarlen dröjde med svaret en stund<br />

<strong>och</strong> såg sig om i herrarnas skara<br />

<strong>och</strong> sporde så, att det skulle vara.<br />

Då upplät Joar åter sin mund:<br />

"Kanhända under min egen tröja,<br />

ifall du icke vill låta dig nöja."<br />

Jarlen inföll: "Hellre då<br />

må det, som redan är gjort, bestå."<br />

Makten skulle ändå han taga,<br />

så länge sonen var övermaga.<br />

E<br />

n tuktomästare ställdes an<br />

att fostra den unge till konung <strong>och</strong> man,<br />

ty ingen kan styra, som icke fått lära<br />

att tala med vett <strong>och</strong> leva med ära.<br />

Därtill fick han att leva på<br />

ollonskog, kvarnar <strong>och</strong> sjöar blå,<br />

gårdar med landbor <strong>och</strong> slikt i förläning<br />

samt svenner <strong>och</strong> ädla män till betjäning.<br />

Bengt het jarlens yngste son;<br />

om jordiska ting var han föga mån.<br />

Magnus <strong>och</strong> Erik, de andra båda,<br />

fingo ävenledes land att råda.<br />

De tvenne voro alltid som ett<br />

<strong>och</strong> delade trofast ljuvt <strong>och</strong> lett.<br />

J<br />

arlens myndighet hade väckt<br />

<strong>av</strong>und hos stormän <strong>av</strong> samma släkt,<br />

som efter högsta makten stodo.<br />

De samlade folk från skilda land,<br />

men innan striden slog ut i brand,<br />

gjordes tvisten upp i godo.<br />

Medan de lågo vid Herrevadsbro,<br />

bjöds dem glömska <strong>av</strong> fiendskapen,<br />

155


ifall de lade ned sina vapen.<br />

De gjorde så i godan tro,<br />

men sedan glömde man de löften man g<strong>av</strong> dem,<br />

<strong>och</strong> slog istället huvuna <strong>av</strong> dem.<br />

Så fick nu Folkungaätten ett slag,<br />

som icke glömdes på mången dag,<br />

<strong>och</strong> sedan tordes ingen klaga,<br />

vad jarlen än måtte företaga.<br />

E<br />

n <strong>av</strong> de främste bland stormännens tal<br />

var jarlens anförvant junker Karl,<br />

som for i österled att strida<br />

vid tyska ordensriddarnas sida.<br />

En här <strong>av</strong> lettiska hedningar drog<br />

mot ordenslandet tät som en skog.<br />

Då bröderna redo åstad att försvara sig<br />

<strong>och</strong> sporde Karl, om han ämnade spara sig<br />

eller taga plats i deras led,<br />

g<strong>av</strong> han riddarna detta besked:<br />

Det tillfället aktar jag icke försumma.<br />

Skulle även letterna trumma<br />

bucklor på pansarplåt <strong>och</strong> hjälm,<br />

alltid fäller jag någon skälm.<br />

Gud kan väl stå mig bi i striden,<br />

men dör jag, unnar han mig allt gott,<br />

<strong>och</strong> även då bliver segern min lott,<br />

ty då h<strong>av</strong>er jag vunnit den eviga friden.<br />

Slaget börjde. Hårt den stod;<br />

fötterna vadade djupt i blod.<br />

Svärdshugg föllo, hjälmarna skrällde,<br />

bland riddarna blev många fällde.<br />

Då ljöd ett rop i stridens gny:<br />

fly, junker, fly!<br />

Blott nederlag väntar på vår lilla skara.<br />

Han såg sig kring för att sedan svara:<br />

Jag ser ej någon <strong>av</strong> eder fly.<br />

Huru kunnen I då begära,<br />

att ensamt jag skall fläcka min ära?<br />

Junker, de skall det rätt förstå:<br />

för kristenheten hållom vi vakten;<br />

Komme ock hela hednamakten,<br />

måste vi hålla stånd ändå.<br />

Att fly är ett brott, som vår regel förbjuder,<br />

skulle vi även möte en här,<br />

tiofalt större, än vår egen är.<br />

Den kitteln, som i helvetet sjuder,<br />

bidar hednamännen till sist;<br />

oss bidar ett liv hos Jesus Krist.<br />

Så vittna i Skriften de heliga orden:<br />

innan vårt blod h<strong>av</strong>er kallnat i jorden,<br />

är vår frigjorda själ så visst<br />

redan hos Gud i hans himmelrike.<br />

I det, sade Karl, vill jag vara eder like.<br />

156


Jag tror, den Gud, som skapat mig,<br />

han skall väl ock varkunna sig<br />

<strong>och</strong> frälsa mig från den eviga glöden,<br />

om jag för hans skull får lida döden.<br />

Är detta eder i regeln sagt,<br />

ligger det hos mig i blodet.<br />

Så länge I ej tappen modet,<br />

flyr jag ej heller för hednamakt.<br />

Så drog han åter sitt svärd ur bältet,<br />

<strong>och</strong> när sedan han stupade, låg på fältet<br />

en sådan hop <strong>av</strong> lettiska män,<br />

att de måste göra ett bål <strong>av</strong> den.<br />

I<br />

Danmark rådde vid denna tid<br />

mycken tvedräkt <strong>och</strong> brödrastrid.<br />

Hertig Abel hade mördat<br />

konung Erik, som alla vördat,<br />

<strong>och</strong> sedan sänkt sin broders lik<br />

obarmhärtigt i Sliens vik.<br />

Fattiga fiskare varseblevo kroppen<br />

på h<strong>av</strong>ets botten <strong>och</strong> fångade upp den<br />

<strong>och</strong> lade den sedan ned i sin båt,<br />

ynkeligt död <strong>och</strong> illa våt.<br />

Vart de sedan buro det heliga liket,<br />

brunno ljus dem änglar tänt,<br />

som Gud i sin nåd från himlen sänt<br />

att lysa dess väg genom jorderiket.<br />

En gång, då det fallit jarlen in<br />

att börja ett samtal med husfrun sin,<br />

sade han till Ingeborg detta:<br />

Ibland finna även kvinnor det rätta.<br />

Vad synes dig om vår son, som är<br />

oss bägge i lika måtto kär?<br />

Vore det icke till rikets bästa,<br />

om han finge en jungfru att fästa?<br />

Av konung Eriks döttrar fem<br />

äro Jutta <strong>och</strong> även Sofia<br />

ännu mör <strong>och</strong> till äktenskap fria.<br />

Vår son kunde väl få en <strong>av</strong> dem.<br />

Då g<strong>av</strong> hon jarlen till svar på stunden<br />

söta ord <strong>av</strong> den röda munden:<br />

I spörjen först edra goda män,<br />

biskop, riddersman <strong>och</strong> sven.<br />

Vad dessa säga, mågen I höra<br />

<strong>och</strong> sedan, som bäst eder synes, göra.<br />

En gång, då stormännen bjudits att gästa<br />

hos jarlen Birger, sporde han,<br />

vad jungfru som bäst stode Valdemar an.<br />

dem syntes Sofia vara den bästa;<br />

henne borde konungen fästa.<br />

Då rustades ut i hovmannadräkt<br />

män <strong>av</strong> rik <strong>och</strong> ädel släkt,<br />

157


som väl kunde skicka sig, tala <strong>och</strong> svara.<br />

Till danske konungen månde de fara.<br />

Denne g<strong>av</strong> dem gunstigt svar<br />

<strong>och</strong> sporde, hur gammal Valdemar var.<br />

De sade: han är på det tjugonde året,<br />

tuktig <strong>och</strong> sund till förnuft <strong>och</strong> själ,<br />

mild <strong>och</strong> manlig <strong>och</strong> skapad väl<br />

från fotabjället upp till håret.<br />

Konungen sade: är det så,<br />

h<strong>av</strong>er jag visserligen aldrig skådat<br />

en furste, den Gud så rikt benådat;<br />

gärna giver jag mitt bifall då.<br />

Gud låte dem bägge leva samman<br />

i många år med frid <strong>och</strong> gamman!<br />

Valdemar mottog med hugnad det bud,<br />

att jungfrun lovats honom till brud,<br />

<strong>och</strong> glädjen blev lika för bäggedera.<br />

Jungfrun Sofia fick stort behag<br />

till sin blivande herre från denna dag.<br />

Hon kände sig stolt över lyckan att bära<br />

drottningkrona i Sverige med ära<br />

<strong>och</strong> bad Guds moder innerlig:<br />

Giv mig lycka med honom <strong>och</strong> honom med mig!<br />

Då tiden kom, att hon skulle fara,<br />

följdes hon <strong>av</strong> en talrik skara<br />

<strong>och</strong> mottogs i Sverige, vart det bar,<br />

med glädje <strong>och</strong> hyllning <strong>av</strong> en <strong>och</strong> var.<br />

De danska bönderna ville man skona.<br />

Därför fick hon ej tunnan full<br />

<strong>av</strong> lödigt silver <strong>och</strong> hamrat guld.<br />

Hon fick i stället <strong>av</strong> Danmarks krona<br />

städerna Malmö <strong>och</strong> Trälleborg,<br />

<strong>och</strong> det blev bonden till ringa sorg.<br />

När sedan det led till bröllopstiden,<br />

skuros <strong>och</strong> sömmades dräkter <strong>av</strong> siden,<br />

kostbart sindal <strong>och</strong> baldakin.<br />

Där var en sal, där herrarna såto<br />

I härlighet samman <strong>och</strong> drucko <strong>och</strong> åto<br />

<strong>och</strong> fägnades väl med kost <strong>och</strong> vin;<br />

lika så litet ute som inne<br />

brast i förplägnad <strong>och</strong> ädel sed,<br />

skick <strong>och</strong> ordning, tukt <strong>och</strong> fred,<br />

fagra ord <strong>och</strong> höviskt sinne,<br />

<strong>och</strong> ingen, som förmådde, svek<br />

I dust <strong>och</strong> kamp, i dans <strong>och</strong> lek.<br />

Då g<strong>av</strong> Birger jarl en lag,<br />

som sedan stått sig i mången dag,<br />

att syster skulle ärva med broder<br />

tredings efter både fader <strong>och</strong> moder<br />

<strong>och</strong> likaså hon såväl som han<br />

efter annan närskyld man.<br />

Därtill g<strong>av</strong> han hemfridslagen<br />

om den, som blev inom gårdsled slagen:<br />

158


tränger någon på gården in<br />

<strong>och</strong> h<strong>av</strong>er ont mot bonden i sinn<br />

<strong>och</strong> han då varder dräpt eller slagen med sår,<br />

vare ogillt, evad han får.<br />

Bliver däremot husbonden sårad <strong>och</strong> slagen,<br />

är våldsverkarn fridlös från samma dagen,<br />

till dess han sonat det han bröt<br />

<strong>och</strong> den gör förbön, som skadan ljöt.<br />

S<br />

tor var den plåga, som Sverige led<br />

<strong>av</strong> de hedna esternas grymma sed<br />

att tränga in genom Mälarsunden,<br />

dräpa, härja <strong>och</strong> bränna i grunden.<br />

En gång i tiden hade det hänt<br />

att själva Sigtuna blivit bränt<br />

<strong>och</strong> stad <strong>och</strong> folk så illa farit,<br />

att det aldrig blev, som det fordom varit;<br />

till fägnad för mången hednasjäl<br />

blev ärkebiskopen dräpt jämväl.<br />

Från Sverige hade en korshär dragit<br />

i österled under jarlen Jon<br />

<strong>och</strong> kämpat i nio år för tron<br />

<strong>och</strong> både givit sår <strong>och</strong> tagit.<br />

Jarlen kom oskadd hem likväl,<br />

men samma natt blev han slagen ihjäl.<br />

Hans hustru, som flytt från Askanäsborgen,<br />

blev ej rådlös med sammandrog<br />

en manstark här, som for dit <strong>och</strong> slog<br />

rövarhopen <strong>och</strong> hämnades sorgen.<br />

På ett berg, som sedan het Esta-skär,<br />

dräptes esternas hela här,<br />

<strong>och</strong> hon aktade ej att återvända,<br />

innan esternas alla skepp voro brända.<br />

F<br />

ör att hindra plundringståg som detta<br />

grundades Stockholms stad <strong>och</strong> slott,<br />

som allt ifrån den dagen stått<br />

<strong>och</strong> kallades Mälarens lås med rätta.<br />

den sjön är så rik på öar <strong>och</strong> män,<br />

att nitton kyrksocknar ligga i den<br />

<strong>och</strong> däromkring sju handelsstäder,<br />

där folket nu lever i ro, vars fäder<br />

kvaldes <strong>av</strong> ständig fruktan förr<br />

att se esterna utanför sin dörr.<br />

D<br />

å jarlen dog i Bjälboljung,<br />

fick han även <strong>av</strong> gammal <strong>och</strong> ung<br />

endast goda eftermälen.<br />

Kvinnorna g<strong>av</strong> han bättre rätt<br />

<strong>och</strong> näpste envar, som den överträtt,<br />

ty bådo de Gud bevara själen.<br />

Följd <strong>av</strong> män ut<strong>av</strong> ädel börd<br />

blev den döde till Varnhem förd,<br />

159


där de munkar med gråa kåpor rådde,<br />

som bodde på landet <strong>och</strong> plöjde <strong>och</strong> sådde.<br />

I klostret lades han under en sten;<br />

där vila till yttersta domen hans ben.<br />

* * *<br />

Om 3500 runristningar<br />

Den äldre runraden eller futharken utgår från både grekiska <strong>och</strong> romersk skrift <strong>och</strong> är en<br />

anpassning till nordiska förhållanden. Det har antagits att runorna uppkommit i Illyrien i<br />

samband med goternas ankomst c:a år 200. I Norden, <strong>och</strong> då i synnerhet på Fyn, <strong>och</strong> på<br />

de spridda ställen i övriga Europa där den äldre runraden påträffats, kan den dateras till<br />

perioden år 200-800. I England överlevde den äldre runraden ännu en tid, <strong>och</strong> därifrån får<br />

vi information om de enskilda tecknens symboliska betydelse vid sidan <strong>av</strong> dess ljudvärde.<br />

Den yngre runraden eller futharken ersatte den föregående. Det medförde att antalet<br />

tecken minskades från 24 till 16. Runornas storhetstid, vad gäller kvarvarande ristningar,<br />

infaller under 1000-talet i Uppland, i form <strong>av</strong> resta runstenar. Runor ristades också på<br />

annat material, vilket gör att vi inte känner till skrivspråkets fulla betydelse <strong>och</strong><br />

användning. Totalt är omkring 3500 texter kända i Sverige vilka är skrivna med runor.<br />

ÄLDRE FUTHARKEN<br />

Gårdlösa-spännet, Skåne, c:a 200.<br />

En <strong>av</strong> de äldsta påvisbara runristningen<br />

Jag Unwod<br />

Kylverstenen, Gotland, c:a 400-talets början.<br />

Återger hela futharken.<br />

f u th a r k g w h n i j p e R s t b e m l ng d o<br />

sueus<br />

Istabystenen, Blekinge, c:a 600-tal.<br />

Efter Härjulf.<br />

Hådulf, Hjorulfs ättling, ristade dessa runor.<br />

YNGRE FUTHARKEN<br />

Sparlösastenen, Västergötland, c:a 700-talets slut.<br />

A:<br />

I A : iulskaf : AirikissunRkafalrik _ _<br />

II:1 _ _ _ t _ _ _ lAkAfrAu _ AtkiAlti ...<br />

160


II:2 ... AsA _ fAþiRubsAlfAþiRsuAþA _ A<br />

_ u _ _ bA<br />

II:3 ... _ aMAsnatuAuktAkAR : Aslrikulu<br />

_ _ Rukþ _ tAiuisl<br />

III:1 ... s _ _ _ nuR _ A _ _ þAtsikmarAiti<br />

makuRairikis<br />

III:3 þuna :<br />

III:2 makiniaru<br />

III:4 AftAiuisukrAþ<br />

III:5 runaRþARrAki _ ukutuiuþArsuAþAli<br />

rikulubufAþi<br />

B:1 uiu _ am<br />

B:2 ... _ _ ukrþsarsksnuibin _<br />

B:3 _ _ _ kunRuklius _ _<br />

B:4 ... iu<br />

B+C.<br />

A:I-III<br />

Øyuls gaf, Æiriks sunR, gaf Alrik[R] ... gaf rAul (el. rAut) at gialdi ... [Þ]a(?) sa[t] faðiR<br />

Upsal(?), faðiR svað ... nætR ok dagaR. AlrikR lu[bi]R ugð[i]t(?) Øyuls ... þat Sigmarr<br />

(el. sigmærr) [h]æiti maguR Æiriks. Mæginjaru(?) ... Aft Øyuls. Ok rað runaR þaR<br />

ræginkundu þar, svað AlrikR lubu faði.<br />

Öjuls, Eriks son, g<strong>av</strong>, (likaså) g<strong>av</strong> Alrik ... g<strong>av</strong> ... i gengäld ... Då(?) satt fadern i<br />

Uppsala(?), fadern som ... nätter <strong>och</strong> dagar ... Alrik lu[bi]R fruktade(?) ej(?) Öjuls. ...<br />

att Sigmar (el. segerfredjad) heter Eriks son ... väldig strid(?) ... Efter Öjuls (åt<br />

minnesvården rest. Och tyd runorna där, de från gudarna stammande, som Alrik lubu<br />

ristade. ...<br />

B:1-4<br />

Veor æm. Vevårdaren (prästen) är jag<br />

Hiok runaR þæR - Jag högg dessa runor -<br />

sa raþi’s kunni -, den råde dem som kan -,<br />

sni i bændi. jag gör dem bindande.<br />

(Fari?), kunnr ok ljus! (Fare han??), frejdad<br />

<strong>och</strong> ljus!<br />

_ _ _ _ _ _ _ _ jo(?) (Styre <strong>och</strong> Fröj sin?) häst(?)<br />

Den yngre inskriften:<br />

A. : kisli : karþi : iftiR : kunar : bruþur<br />

: kubl : þisi<br />

B. Gisli gærði æftiR Gunnar, broður,<br />

kumbl þessi.<br />

C. Gisle gjorde detta kummel efter<br />

Gunnar, sin broder.<br />

Rökstenen, Östergötland, c:a 800.<br />

Till minne <strong>av</strong> Vämod stå dessa runor. Men Varin skrev dem, fadern, efter den döde<br />

sonen.<br />

Jag säger det folkminnet vilka de två stridsbytena var, som tolv gånger togs som<br />

stridsbyten, båda en gång från ömse män.<br />

161


Jag säger som det andra, vem som för nio släktled sedan miste livet hos Reidgoterna, <strong>och</strong><br />

han dog hos dem till följd <strong>av</strong> sin skuld. Då rådde Tjodrik den djärve, sjökrigarnas<br />

hövding över Reidh<strong>av</strong>ets strand. Nu sitter han rustad på sin gotiska häst<br />

med sköld över axeln, Märingars främste.<br />

Det säger jag som det tolfte var Gunns häst ser föda på slagfältet, där tjugo konungar<br />

ligga.<br />

Det säger jag som det trettonde, vilka tjugo konungar som satt på Själland under fyra<br />

vintrar, med fyra namn, söner <strong>av</strong> fyra bröder. Fem Valke, Rådulfs söner, fem Reidulv,<br />

Rugulvs söner, fem Hassel, Hords söner, fem Gunnmund, Björns söner.<br />

Nu säger jag allt: Någon ...<br />

Jag säger det folkminnet, vem <strong>av</strong> Ingvaldsättlingarna som blev gäldad genom en hustrus<br />

offer.<br />

Jag säger ett folkminne, åt vem en frände är född åt en ung kämpe. Vilen är det. Han<br />

kunde slå en jätte. Vilen är det. Nit.<br />

Sibbe från Vi <strong>av</strong>lade en son, nittio år gammal.<br />

Jag säger ett folkminne: Tor.<br />

Yttergärde, Uppland, c:a 1030-tal.<br />

Men Ulf har i England tre gälder tagit. Den första som Toste gäldade. Så gäldade Torkel.<br />

Så gäldade Knut.<br />

Kyrkstigen, Uppland, 1000-tal.<br />

Runorna lät Ragnvald rista. Han var i Grekland, han var krigarföljets hövding.<br />

Gripsholm, Södermanland, c:a 1045, efter det misslyckade Ingvarståget 1041.<br />

Tola lät resa denna sten efter sin son Harald, Ingvars broder. De for manligen efter guld<br />

<strong>och</strong> österut g<strong>av</strong> örnen föda. De dog söderut i Särkland.<br />

Frösön, Jämtland, 1000-tal.<br />

Östman, Gudfasts son, lät resa denna sten <strong>och</strong> göra denna bro, <strong>och</strong> han lät kristna<br />

Jämtland. Åsbjörn gjorde bron. Tryn ristade, <strong>och</strong> Sten, dessa runor.<br />

Haddebystenen 2, Danmark, c:a 900<br />

Efter den svenska Hadebyätten.<br />

Åsfrid gjorde detta kummel efter Sigtrygg, sin <strong>och</strong> Gnupas son.<br />

Haddebystenen 2, Danmark, c:a 900<br />

Efter den svenska Hadebyätten.<br />

Åsfrid Odinkars dotter gjorde detta kummel efter kung Sigtrygg, sin <strong>och</strong> Gnupas son.<br />

Gorm ristade runorna.<br />

Jellingestenen 1, Danmark, c:a 925<br />

Efter den danska kungaätten.<br />

Kung Gorm gjorde detta kummel efter Thorvi sin hustru. Danmarks prydnad.<br />

Jellingestenen 1, Danmark, c:a 925<br />

Efter den danska kungaätten.<br />

Kung Harald bad göra dessa kummel efter Gorm, sin fader, <strong>och</strong> efter Thorvi, sin moder.<br />

Detta var Harald som för sig själv vann hela Danmark <strong>och</strong> Norge, <strong>och</strong> gjorde danerna<br />

kristna.<br />

162


Råda-stenen, Västergötland, c:a år 1000 / 1040.<br />

Avser sannolikt slaget vid Svolder eller vid Helgeå.<br />

Torkel satte denna sten, efter sin son Gunne, som fann döden i striden då kungar<br />

kämpade.<br />

Hällestad, Skåne, c:a 1000.<br />

Eskil satte denna sten efter Toke, Gorms son, sin hulde herre. Han flydde ej vid Uppsala.<br />

Hans kämpar satte efter sin broder stenen på berget. Den står fast med runor. De gick i<br />

striden närmast honom, Gorms son Toke.<br />

Sjörup, Skåne, c:a 1000.<br />

Saxe satte denna sten efter sin stridskamrat Esbjörn, Tokes son. Han flydde ej vid<br />

Uppsala, men kämpade så länge han hade vapen.<br />

Högby, Östergötland, 1000-tal.<br />

Torgärd reste denna sten efter Assur, sin morbroder, vars liv ändades österut i Grekland.<br />

Gode bonden Gulle fick fem söner:<br />

Föll vid Föret djärve kämpen Åsmund. Assur ändades österut i Grekland. Halvdan blev<br />

på Bornholm dräpt. Kåre dog vid Dundee. Död är också Boe. Torkel ristade runorna.<br />

Täby, Uppland, 1000-tal.<br />

Jarlabanke lät resa dessa stenar efter sig, medan han ännu levde. Och gjorde denna bro<br />

för sin själ. Och ägde ensam hela Täby. Gud hjälpe hans ande.<br />

* * *<br />

GODWINE etc<br />

Svenska mynttexter<br />

Myntningen i Sverige, Norge <strong>och</strong> Danmark började ungefär samtidigt, men dessförinnan hade<br />

danska <strong>och</strong> norska kungar <strong>och</strong> hövdingar tillverkat mynt i norra England. Det skedde både under<br />

Danelagens tid <strong>och</strong> när Erik blodyx rådde över York, alltså från 890-talet till 954. Här nämns<br />

Sigfrid, Knut, Regnald Guthfridsson, Anlaf Guthfridsson, Sihtric, Olaf Sihtricsson, Sihtric<br />

Sihtricsson, Erik (blodyx).<br />

Olof skötkonungs <strong>och</strong> Anund Jacobs mynt<br />

Olof skötkonungs mynt tycks endast ha blivit präglade åren c:a 995-1002. Myntningen<br />

återupptogs <strong>av</strong> hans son Anund Jakob men skedde endast i början <strong>av</strong> hans regeringstid c:a 1025-<br />

1035. Vikten på Olofs mynt varierar mellan 1,0 -4,0 gram, medan Anund Jakobs mynt väger 0,8-<br />

1,8 gram. Mynten är i första hand imitationer <strong>av</strong> mynt som präglades <strong>av</strong> kung Ethelred II <strong>av</strong><br />

England (979-1004), <strong>och</strong> i vissa fall kan även myntmästarnas namn förkomma såväl i England som<br />

i Norden. I en del fall är texten på mynten oläsbar på grund <strong>av</strong> att tecken inte kan anses <strong>av</strong>bilda<br />

bokstäver. Olofs myntmästare har i regel engelska namn: Aelfric, Godwine, Snelling, Leofman,<br />

Ulfketil, Sceut, Thregr, Referen <strong>och</strong> Notinc. Det hade också många <strong>av</strong> Anund Jakobs myntmästare:<br />

Thormoth, Thorketil, Wulf, Dunstan, Ulah, Castra, Sewine.<br />

163


Text på Olof skötkonungs mynt<br />

Typ Åtsida Frånsida<br />

1 + OLAF REX AN ZTNETEI AELFRIC A PALIGNEFOD<br />

2a + ONLAFA RX ZITUEN + GOPINE MO ATANA ZIT<br />

2b + ONLAF REX AN ZITUEN + GOPINE MO ATANA<br />

2d + OLAF REX AN ZITUN + GOPNE MO ATAAN<br />

3a + OLAF RX AON ZTUNE + ZNELLING ME PROF<br />

3b + OLAF REX AN ZNETE + ZNELLING ME PROF<br />

+ OLAF REX AN ZTE + ZNELLING ME PROF<br />

4a + ONLAF REX AN ZTUE + GOPINE MO ATANA<br />

4b + ONLAF REX AN ZTUE GOPINE MO TAOIA Z<br />

4c + ONLAF REX AN ZTUE + GOPNE MONATA AN ZT<br />

5a + OALAVZ REX ZVEN + VLFCTE MOT AN ZT<br />

5b + OALAVZ REX ZVENO + VLFCTE MOT AN ZT<br />

6a + VLVAAZ REX ZVENO + VLFCTE MO TAN ZT<br />

6b + VLVAAZ REX ZVENO + VLF MOTANO ZTVNE<br />

7 + VLVAAZ REX ZVENO + IN NOMINE DNI M C<br />

8a + VLVAAZ REX ZVENO + (förvirrad)<br />

8b + VLVAAZ REX ZVENO + (förvirrad)<br />

8c + VLVAAZ REX ZVEVOX + (förvirrad)<br />

9 + OLAF REX ZPEVOX + IN NOMINE DNI M C<br />

10 + OLAF REX ZPEVOX + IN NOMINE DNI COD<br />

11 + OLAF REX ZPEVOX + GODPINE MO ZIHT<br />

12 + OLAF REX ZBEVOX + ZNELLING MO ZIN<br />

12b + OLAF REX ZBEVOX + ZNELLING MO ZI<br />

13 + OLAFA REX ANCOL + GODPINE MO TAOIA Z<br />

14 + OLAFA REX ANCOL + GODPINE MO ZIHT<br />

15 + OLAFA REX ANCOL + IN NOMINE DNI M C<br />

16a + OLAFA REX ANCOL + LEOFMAN MO ZIH<br />

16b + OLAFA REX ANCOL + LEOFMAN M AN<br />

16c + OLAFA REX ANCOL + LENAN MO TANC<br />

16d + OLAFA REX ANCOL + LENAN O AMANO<br />

16e + OLAFA REX ANCOL + LENAN NOTAN CI<br />

17 + AACUNE IGNVN DEI + REFEREN MO TA ON<br />

18 + OLFAF ON SIDEI ÞR EGR ON ZIT<br />

19 (förvirrad) (förvirrad)<br />

20a + OLFA REX A Z + O UV IIU<br />

20b + OLFA REX A Z (förvirrad)<br />

21 + OLAF IRX ON OA + LF MAN OAN SED<br />

22 + OLAF IRX ON OA (förvirrad)<br />

23 + VLVAAZ REX ZVENO + IN NOMINE DNI M C<br />

24 + ZCEAT NONETA ON + IN NOMINE DNI M C<br />

25 + ZCEAT NONETA ON + ZNELLING MO ZI<br />

26 + ZCEAT NONETA ON (förvirrad)<br />

27 + OLFA REX A Z + IN NOMINE DNI M C<br />

28a + OLFAF ON SIDEI (förvirrad - DT ON MI PL)<br />

28b + OLFAF ON SIDEI (förvirrad)<br />

29 + ÆÐELRÆD REX ANGLO + IN NOMINE DNI M C<br />

30 + OLPAX (förvirrad) + (en reguljär engelsk inskription från<br />

Ipswich)<br />

31 + A OLEP REXEM - MEOG + IN NOMINE DONE A M<br />

164


32 (förvirrad) (förvirrad)<br />

33 + EÐELRED REX AICO + NHTINC SIV<br />

34 (förvirrad) + RFFENMONATNAI<br />

35 + EDELRED REX ANG + SIL EFRA DONS IHT<br />

36 (förvirrad) (förvirrad)<br />

37 (förvirrad) (förvirrad)<br />

38 (bysantinsk imitation med förvirrad text)<br />

39 (bysantinsk imitation med förvirrad text)<br />

* * *<br />

Svenskt Diplomatarium<br />

(år 817-1200)<br />

Brev (diplom) som skrivits till eller från någon person som varit boende i Sverige, eller<br />

där Sverige nämns på annat sätt. En del <strong>av</strong> dessa brev finns endast bevarade genom<br />

<strong>av</strong>skrifter, <strong>och</strong> i en del <strong>av</strong> dem förekommer senare tillägg, varför deras källvärde kan<br />

ifrågasättas. Så gott som samtliga brev fram till 1300-talet är skrivna på latin.<br />

Nr datum innehåll<br />

1. 817-824 Påven ger ett missionsuppdrag åt Ansgar <strong>och</strong> Simeon.<br />

2. 834. Aachen Kejsaren i Tyskland gör Ansgar till ärkebiskop norr om Elbe.<br />

3. 835 Påven stadfäster Ansgars ämbete.<br />

4. 846 Påvlig förordning att de nordliga folk som Ansgar lät omvända, skulle<br />

tillhöra hans ärkebiskopsdöme.<br />

5. 849 mars (som nr 4)<br />

6. 858 31 maj Påvlig förordning att Hamburg <strong>och</strong> Bremens stift går samman, <strong>och</strong> att<br />

ärkebiskopstiteln följer Hamburg.<br />

7. odaterat Ärkebiskop Ansgars uppmaning till prelaterna i kejsar Ludvigs rike att bedja<br />

gud för den i Norden nybörjade församlingens tillväxt.<br />

8. 865 i dec Påvlig fullmakt för Rimbert, ärkebiskop i Hamburg efter Ansgar.<br />

9. 872 i nov (som nr 8)<br />

10. 891 i maj Påvlig fullmakt för Adalgarn, ärkebiskop i Hamburg efter Rimbert.<br />

11. (895) Bremens stift läggs under Kölns stift.<br />

12. 905 2 feb Påven upphäver föregående stadga.<br />

13. 911 19 maj Påvlig fullmakt för ärkebiskop Hoggerus i Hamburg.<br />

14. 913 29 okt Påvlig stadfästelse till ärkebiskop Unno i Hamburg.<br />

15. 952 2 jan Påvlig stadfästelse för ärkebiskop Adaldag i Hamburg.<br />

16. 954 27 sep Rom Påvlig stadfästelse på gränsskillnad mellan Sverige <strong>och</strong> Danmark.<br />

Anses vara en förfalskning.<br />

17. 988 8 nov Påvens stadfästelse rörande ärkebiskop Libentius' i Hamburg överinseende<br />

över svenska <strong>och</strong> danska biskopar.<br />

18. 996 i juni Påvlig stadfästelse för ärkebiskop Libentius.<br />

19. 1044 i mars Påvlig fullmakt för biskop Adalbert i Hamburg, att vara legat <strong>och</strong> ärkebiskop<br />

165


20. 1047 24 apr<br />

över Sverige <strong>och</strong> andra nordiska riken.<br />

Som ovan, men med tillägg.<br />

21. 1055 29 okt Påvlig stadfästelse för ärkebiskop Adalbert i Hamburg.<br />

22. (odaterat) Ärkebiskop Adalberts brev till biskopen i Roskilde om mötet i Schleswig <strong>och</strong><br />

biskop Adalvard i Sigtuna.<br />

23. 1073 2 feb Påvlig stadfästelse för ärkebiskop Liemar i Hamburg.<br />

24. 1080 4 okt Påve Gregorius VII:s skrivelse till konungen i Sverige med betygande <strong>av</strong> sin<br />

tillfredsställelse över svenska folkets omvändelse, <strong>och</strong> uppmaning att sända<br />

en biskop eller skicklig klerk till Rom, vilken kunna lämna underrättelse om<br />

svenska bruken, <strong>och</strong> istället bliva underrättad om apostoliska stolens<br />

stadgande, jämte förmaning att styra riket med rättvisa m.m.<br />

25. 1080. Rom Påven Gregorius VII:s skrivelse till konungarna INGE <strong>och</strong> HALSTEN med<br />

betygande <strong>av</strong> sin tillfredsställelse över den genom biskop Rodulvard erhållna<br />

underrättelsen om svenska folkets omvändelse, tillika med uppmaning att<br />

söka det evigt goda, bibehålla fred, älska, ära <strong>och</strong> lyda klerkar <strong>och</strong> biskopar,<br />

giva tionde <strong>och</strong> ofta sända klerkar till Rom, <strong>och</strong> därtill välja sådana personer<br />

som voro skickliga både att underrätta sig om Romerska kyrkans bruk <strong>och</strong><br />

att sedermera därom upplysa sina landsmän.<br />

26. 1085 21 maj Kung Knut den heliges, i Danmark, gåvobrev till domkyrkan i Lund.<br />

27. 1106 Canterbury Brev till ärkebiskopen i Lund.<br />

28. 1133 7 jan Lund Brev rörande domkyrkan i Lund.<br />

29. 1133 27 maj Rom Påvligt beslut att danska, svenska <strong>och</strong> andra nordiska rikens biskopar ska<br />

lyda under ärkebiskopen i Hamburg.<br />

30. 1133 27 maj Rom Påvligt brev till Lunds ärkebiskop.<br />

31. 1133 27 maj Rom Påvligt brev till konungen (i Sverige) att hans rike ska lyda under<br />

ärkebiskopen i Hamburg.<br />

32. 1133 27 maj Rom Påvlig befallning till svenska biskopar i samma ämne.<br />

33. 1135 6 jan Lund Brev rörade Lunds domkyrka.<br />

34. 1145 Donationsbrev <strong>av</strong> ärkebiskopen i Lund.<br />

35. 1145 1 sep Som ovan, men med tillägg.<br />

36. 1150-1162 Brev till ärkebiskopen i Lund.<br />

37. 1151-1153 (som ovan)<br />

38. 1153 28 nov Påven Anastasius IV:s brev till konung SVERKER <strong>och</strong> Sveriges förnämsta<br />

män med uppmaning att förbliva vid romerska kyrkans lära, iakttaga de<br />

stadgar kardinalen Nicolaus Albanensis under sitt vistande i Sverige givit om<br />

kyrkans frihet, äktenskapet, vapnens <strong>av</strong>läggande m.m., samt framhärda i den<br />

gudaktighet de begynt <strong>och</strong> till bevis på sin tillgivenhet erlägga <strong>av</strong> sin jord S:t<br />

Peterspenningen, vilken biskoparna till påven översända.<br />

39. 1156-1178 Brev från ärkebiskopen i Lund.<br />

40. 1158 16 mars Kejsarens stadfästelse att ärkebiskopen i Hamburg också var Nordens<br />

Frankfurt<br />

41. 1161 6 juli<br />

Tusculanum<br />

ärkebiskop.<br />

Påve Alexander III:s skrivelse till konung KARL SVERKERSSON, Sveriges<br />

biskopar <strong>och</strong> jarlen, så ock samtliga andliga <strong>och</strong> världsliga i Göta land, med<br />

apostoliska stolens stadgande rörande 1.) äktenskap 2.) biskopars, munkars<br />

<strong>och</strong> deras gods helgd, 3.) tionde, 4.) arv, 5.) nykterhet.<br />

42. 1162-1178 Brev till ärkebiskopen i Lund.<br />

43. 1162-1178 Brev till påven rörande kristendomen i Norden samt om biskop Folke.<br />

44. 1162-1178 (som ovan)<br />

45. 1162-1178 Om biskop Folke.<br />

46. 1162-1178 Om ärkebiskopen i Lund.<br />

47. 1162-1178 (som ovan)<br />

48. 1163 18 okt Hertig Henriks <strong>av</strong> Bayern <strong>och</strong> Sachsen stadfästelse på Gotländingarnas, <strong>av</strong><br />

kejsar Lotharius erhållna, fri- <strong>och</strong> rättigheter för sig <strong>och</strong> sina varor, <strong>och</strong> vara<br />

166


49. 1164 5 aug<br />

fria från tull<strong>av</strong>gifter, samt i allmänhet Gotlands invånare skulle där åtnjuta<br />

samma rätt som infödda handlare, med villkor att hans undersåtar hos dem<br />

åtnjöt detsamma, så ock att i synnerhet Lübecks hamn besöktes.<br />

Påve Alexander III:s brev till ärkebiskop Stefan <strong>och</strong> hans efterträdare i<br />

ämbetet, att honom gives pallium <strong>och</strong> ärkebiskops värdighet över Sverige<br />

<strong>och</strong> biskoparna i Skara, Linköping, Strängnäs <strong>och</strong> Västerås, med Uppsala<br />

stad till ärkebiskopssäte, jämte stadgande att så han som efterträdare ska<br />

invigas <strong>av</strong> ärkebiskopen i Lund vilka de ska vörda såsom primas.<br />

50. 1164 5 aug (som ovan till biskoparna i Sverige)<br />

51. 1164 -1167 Ärkebiskop Stefan löser en tvist rörande arvejord.<br />

52. 1164-1181 26 juli<br />

Viterbo<br />

Påvligt brev till Sveriges biskopar.<br />

53. 1164-1182 Brev till konungen i Sverige, om biskop Folke.<br />

54. 1165-1181 10 sept<br />

Tusculanum<br />

55. 1165-1181 11 sep<br />

Tusculanum.<br />

56. 1165-1181 11 sep<br />

Tusculanum.<br />

Påve Alexander III:s befallning till ärkebiskopen i Uppsala <strong>och</strong> hans<br />

lydbiskopar i Svea <strong>och</strong> Göta riken att rätta flera, rörande prästerskapet,<br />

inrotade oordentligheter, såsom att världsliga personer, i synnerhet de<br />

mäktigare i socknen, efter behag eller för penningar, utan de andliga<br />

myndigheternas samtycke, tillsätta präster, varibland ofta förrymda munkar,<br />

mandråpare <strong>och</strong> andra brottslingar, som icke ens är prästvigda ävensom att<br />

de andliga underkastas världslig domstol, landets lag, järnbörd m.m., samt<br />

<strong>av</strong>straffas <strong>och</strong> dräpes, vilket allt ärkebiskopen borde förekomma genom att<br />

hindra de världsliga taga befattning med kyrkor <strong>och</strong> andliga beställningar;<br />

genom att <strong>av</strong>sätta <strong>och</strong> bannlysa den präst, som <strong>av</strong> världslig man mottager sin<br />

värdighet: att ej förordna andra präster än dem, svenska biskopar vigt <strong>och</strong><br />

erkänt: att ej tillåta präster inställas för världslig domstol eller åläggas<br />

järnbörd, vattuprov eller envig, utan <strong>av</strong>döma de andligas ärenden efter<br />

kanoniska eller romerska lagen varjämte han skulle, genom föreställningar<br />

<strong>och</strong> vid behov genom bannlysning förmå folket giva tionde samt bannsätta<br />

den, som lägger hand på någon präst; vilka stadganden bekräftas genom<br />

anförandet <strong>av</strong> kyrkofäders <strong>och</strong> mötens beslut.<br />

Påve Alexander III:s uppmaning till Sveriges <strong>och</strong> andra nordiska rikens<br />

konungar, furstar <strong>och</strong> andra kristna att troget framhärda i kristen tro <strong>och</strong><br />

lydnad mot påven <strong>och</strong> prästerskapet <strong>och</strong> att företaga härfärder till<br />

kristendomens utbredande i Estland, med löfte om ett års eller lika <strong>av</strong>lat<br />

med vad som plägar givas för vallfart till helige gr<strong>av</strong>en (i Jerusalem), för<br />

dem som tappert strida mot hedningarna, <strong>och</strong> syndernas fullkomliga<br />

förlåtelse för dem som falla i striden.<br />

Påvlig uppmaning till ärkebiskopen i Uppsala <strong>och</strong> hans lydbiskopar, med<br />

befallning att strängt bestraffa barnamord <strong>och</strong> tidelag, <strong>och</strong> stadgande <strong>av</strong> 3<br />

års penitens för mödrar som kvävt döpt barn, <strong>och</strong> 5 för odöpt; att äktenskap<br />

ej fick ingås utan prästlig vigsel, ej heller mellan närmare släktingar än i 7:e<br />

led, dock behövde de redan i 4:e <strong>och</strong> 5:e släktskapsledet sammanvigda ej<br />

åtskiljas, men sådana giftermål dädanefter ingalunda tillåtas.<br />

Påvlig stadfästelse på valet <strong>av</strong> Kol till biskop i Linköping efter biskop Stenar,<br />

som nedlagt sitt ämbete <strong>och</strong> gått i kloster.<br />

Påvligt brev till biskop Wilhelm i Strängnäs.<br />

57. 1165-1181 8 sep<br />

Tusculanum.<br />

58. 1165-1181 7 sep<br />

Tusculanum.<br />

59. 1165-1181 9 sep Påvligt brev till ärkebiskopen i Uppsala <strong>och</strong> dess lydbiskopar samt Guthorm<br />

Tusculanum. jarl, med befallning att genom fästningarnas besättande hindra finnarna att<br />

<strong>av</strong>falla från kristendomen.<br />

60. 1165-1181 9 sep<br />

Tusculanum.<br />

Om biskop Folke, Estland <strong>och</strong> ärkebiskopen i Trondheim.<br />

61. 1165-1181 17 sep Påvligt brev till Linköpings stift med befallning att visa biskop Kol den<br />

167


Tusculanum. vederbörliga lydnad, som de förut visat biskop Gisle.<br />

62. 1167-1178 8 nov<br />

Benevent<br />

Påvligt brev till Uppsala stift med befallning att ingalunda draga någon<br />

kyrkans prelat inför världslig domstol, helst dessa höra under ärkebiskopen i<br />

Uppsala, vilken åter är ingen annan än påvens dom underkastad.<br />

63. 1167-1185 Konung KNUTs försvarelsebrev för munkarna i Wiby <strong>och</strong> stadfästelse på<br />

deras erhållna gods.<br />

64. 1167-1185 Konung KNUTs brev rörande ett jordabyte. Konungen ville, såsom detta<br />

klostrets grundläggare <strong>och</strong> beskyddare, försvara allt vad dem tillhörde.<br />

65. 1167-1185 Konung KNUTs gåvobrev på gårdar i Älvkarleby såsom en allmosa till Julita<br />

kloster.<br />

66. 1167-1185 Konung KNUTs intyg att han på jarlens begäran med brev <strong>och</strong> kungligt sigill<br />

bekräftat gåvan <strong>av</strong> en gård i Älvkarleby.<br />

67. 1167-1199 Konung KNUTs brev angånde två gårdar som övergått till Julita klosters<br />

ägo.<br />

68. 1167-1199 Konung KNUTs brev till Julitaborna med tillkännagivande att han till<br />

munkarna dels sålt, dels skänkt Julita med tillhörigheter, som konungen<br />

förut ägt, även som tvenne gårdar därstädes, dem en präst uppodlat.<br />

69. 1167-1199 Konung KNUTs befallning till Älvkarlebyborna att ersätta all den skada som<br />

de gjort på tvenne gårdar i Älvkarleby, dem konungen, enligt vad långt förut<br />

dem tillkännagivet, skänkt munkarna i Julita.<br />

70. 1167-1199 Konung KNUT ERIKSSON stadfäster för Nydala kloster på fisket i Sken,<br />

som <strong>av</strong> kronan var inköpt för 3 mark guld (=630 gram).<br />

71. 1167-1199 Konung KNUTs skrivelse till lagman Nils <strong>och</strong> inbyggarna i Finnveden,<br />

Värend <strong>och</strong> Njudung med befallning att ingen vid livstraff skulle våga bistå<br />

Jacob Agmundsson att göra några ingrepp vid fisket i Ruskan, vilken dennes<br />

bröder, hövdingarna Peter <strong>och</strong> Germund, i konung KARLs närvaro,<br />

offentligen <strong>av</strong>stått till Nydala kloster; <strong>och</strong> erinran tillika om förbudet att<br />

icke ens med mat <strong>och</strong> dryck förse denne, genom biskopens bann, ifrån alla<br />

72. 1168-1177 19 jan<br />

kristnas umgänge uteslutna förbrytare.<br />

Påven Alexander III:s brev till nunnorna i Gudhem med stadfästelse på vad<br />

Anagni.<br />

detta kloster <strong>av</strong> konung KNUT, dess broder eller företrädare erhållit.<br />

73. 1166 6 juli<br />

Sklandetorp.<br />

Danske kungen Valdemars gåvobrev rörande jord i Halland.<br />

74. 1177 17 mars<br />

Lateran.<br />

Påvligt skyddsbrev till Linköpings biskopsstol med därtill givna gods.<br />

75. 1177 Danske kungen Valdemars befallning till häradsborna i Faurås.<br />

76. 1177 Brev från ärkebiskopen i Lund rörande jord i Halland.<br />

77. 1177-1178 Abbot Peters i Remi skrivelse till Lunds ärkebiskop Eskil.<br />

78. 1178 Ärkebiskop Absalons gåvogrev på Vä.<br />

79. 1178-1182 Abbot Peters i Remi skrivelse till Lunds ärkebiskop Eskil.<br />

80. 1178-1182<br />

i Lund<br />

Abbot Peters i Remi skrivelse med biskop Folke till ärkebiskop Absalon.<br />

81. 1178-1182 Abbot Peters i Remi skrivelse till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

82. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

83. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

84. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

85. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

86. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

87. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

88. 1178-1196 Biskop Stephans i Tournai brev till ärkebiskop Absalon i Lund.<br />

89. 1178-1201 Sveriges primas, Lunds ärkebiskop Absalons varning till de rättsinniga i<br />

Njudung, Värend <strong>och</strong> Finnveden, att icke på Nydala kyrkas tillhörigheter<br />

göra några ingrepp, eller mot de andeliga därstädes begå våldsamheter, vilka<br />

168


skulle medföra en bannlysning.<br />

90. 1178-1201 Ärkebiskop Absalons stadfästelse på alla Esroms klosters givna gods.<br />

91. 1178-1201 Abboten Wilhelms brev till abboten Hugo.<br />

92. 1182-1183 Abboten Wilhelms brev till prior Laurentius i Kungälv.<br />

<strong>93</strong>. 1182 21 dec Velletri Påve Lucius III:s stadfästelse på förbundet för kyrkans prelater att taga<br />

någon tionde <strong>av</strong> den jord, som cistercienserordens medlemmar med egna<br />

händer eller på sin kostnad bruka.<br />

94. 1182 30 dec Lateran? Påve Lucius III:s förord hos kung KNUT för den efter ILIAN utnämnde<br />

95. 1183-1185 21 mars<br />

Verona<br />

biskopen i Västerås EGIDIUS.<br />

Påve Lucius III:s ytterligare stadfästelse på förbundet för kyrkans prelater att<br />

taga någon tionde <strong>av</strong> den jord, som cistercienserordens medlemmar med<br />

egna händer eller på sin kostnad bruka.<br />

96. 1185 5 nov Verona Påve Lucius III:s skyddsbrev för Uppsala ärkebiskopsstol <strong>och</strong> dess erhållna<br />

gods.<br />

97. 1186 Lund Kung Knut Valdemarssons (i Danmark) stadfästelse på framfarna konungars<br />

. gåvor till Lunds domkyrka <strong>och</strong> där gjorda inrättningar m.m<br />

98. 1188-1197 Ärkebiskop PETERS i Uppsala gåvobrev till kanikerna därstädes.<br />

99. 1191 28 dec Rom Påve Celestinus III:s befallning till biskop STENAR i Växjö att lämna<br />

biskop KOL i Linköping i ostörd besittning <strong>av</strong> vad han <strong>och</strong> företrädare<br />

okvalt ägt.<br />

100. 1191 31 dec Rom Påve Celestinus III:s fullmakt för en påvlig legat, samt ärkebiskop PETER i<br />

Uppsala <strong>och</strong> biskop JERPULF i Skara, att <strong>av</strong>göra tvisten om gränsen emellan<br />

Linköpings <strong>och</strong> Växjö stift.<br />

101. 1194-1195 Abbot Vilhelms skrivelse i ärkebiskop Absalons namn till påve Celestinus III<br />

rörande konungens <strong>och</strong> drottningens i Frankrike äktenskapsskillnad,<br />

utredande tillika denna danska prinsessas härkomst ifrån svenska<br />

konungahuset.<br />

102. 1196-1210 Kung SVERKER d.y. rannsakning rörande fisket i Rusken <strong>och</strong> stadfästelse å<br />

detsamma för munkarna i Nydala.<br />

103. 1197 Ärkebiskop Absalons gåvobrev på biskopstionden <strong>av</strong> Toaker i Halland till<br />

Sorö kloster i Danmark.<br />

104. 1197 Ärkebiskop Absalons skrivelse till påven angående primatet över Sverige,<br />

med anhållan, att Sveriges ärkebiskopar <strong>och</strong> biskopar, vilka ofta, med<br />

förebärande <strong>av</strong> kungliga befallningar såsom hinder, ej hörsammat kallelser<br />

<strong>av</strong> deras primas.<br />

105. 1197-1202 Abbot Wilhelms brev till biskop JERPULF i Skara.<br />

106. 1198 26 sept Perugia Påve Innocentius III:s brev till den nyvalda ärkebiskopen OLOF i Uppsala<br />

107. 1198 6 okt Civita<br />

Castellana?<br />

att pallium skulle, genom ärkebiskopen i Lund, honom tillsändas.<br />

Påve Innocentius III:s uppmaning till konungarna i Sverige <strong>och</strong> Danmark,<br />

samt svenska jarlen att försvara kyrkan <strong>och</strong> de andeliga i Norge emot<br />

konung Sverre (i Norge).<br />

108. 1198 13 nov Lateran Påve Innocentius III:s brev till ärkebiskop Absalon i Lund, rörande<br />

<strong>av</strong>skaffandet <strong>av</strong> åtskilliga ifrån kristendomens början i landet bibehållna<br />

missbruk, särdeles proste-ting, som hållas istället för biskopsvisitationer, <strong>och</strong><br />

vid giftermål i förbjudna led.<br />

109. 1198 16 nov Lateran Påve Innocentius III:s svar till ärkebiskop Absalon <strong>och</strong> domkapitlet i Lund,<br />

rörande sättet att genom skötning, d.v.s. jords läggande uti en flik <strong>av</strong><br />

pallium eller på själva altaret i ett kläde, göra testamente till kyrkor <strong>och</strong><br />

kloster i Danska riket.<br />

110. 1198 23 nov Lateran Påve Innocentius II:s stadfästelse för ärkebiskop Absalon i Lund <strong>och</strong> hans<br />

efterträdare på den <strong>av</strong> påve Adrianus IV givna rättighet att vara Sveriges<br />

primas, <strong>och</strong> i anledning där<strong>av</strong> inviga ärkebiskoparna i Uppsala.<br />

111. 1198 5 dec Lateran Påve Innocentius III:s befallning till ärkebiskopen i Uppsala att undersöka<br />

169


sanningen <strong>av</strong> den uppgiften att tvenne präster, oäkta födda, tvärt emot<br />

Lateranska mötets beslut blivit vigda till biskopar, <strong>och</strong>, om så förhöll sig,<br />

dem <strong>av</strong>sätta <strong>och</strong> dylikt för framtiden förekomma, med tilltjännagivande<br />

därjämte det ärkebiskopen i Lund var befullmäktigad att tillse<br />

verkställigheten här<strong>av</strong>.<br />

112. 1198 9 dec Lateran Påve Innocentius III:s befallning till ärkebiskopen i Lund att till allmosors<br />

insamlande begagna icke världsliga olärda personer, som genom sitt<br />

uppförande väcka förargelse, utan välsinnade andeliga.<br />

113. 1191 (kan läsas 1199) Kung KNUT ERIKSSONS gåvobrev på en del <strong>av</strong> Älvkarleby fiske till Julita<br />

kloster.<br />

114. 1199 5 okt Rom Påve Innocentius III:s uppmaning till alla kristna norr om Elbe (=Hamburgs<br />

gamla stift) att med krigsmakt försvara de kristna i Livland mot kringboende<br />

hedningars anfall.<br />

115. 1200 Kung SVERKER d.y:s gåva <strong>av</strong> hemmanet Sunby på Munsön till Gamla<br />

Uppsala kyrka, fisket där<strong>av</strong> dock för Alsnö kungsgård behållet.<br />

116. 1200? Kung SVERKERS stadfästelse på andelen <strong>av</strong> Skens fiske, köpt <strong>av</strong> Nydala<br />

kloster.<br />

ORTER <strong>och</strong> PERSONNAMN i SVERIGE<br />

Nr. datum Nämnda platser eller personer i Sverige (exkl. Skåne, Halland)<br />

2. 834. Aachen Danorum, Sueonum<br />

3. 835 Islandan, Scridevindum, Sl<strong>av</strong>orum)<br />

4. 846 Vimodiorum, Norblingorum, Danorum, Noruenorum, Sueonum<br />

5. 849 mars Vimodiorum, Norblingorum, Danorum, Noruenorum, Sueonum<br />

6. 858 31 maj Sveorum sive Danorum<br />

7. odaterat Danos, Sueones<br />

9. 872 i nov Wimodiorum, Norblingorum, Danorum, Noruenorum, Sueonum<br />

14. 913 29 okt gentibus Sueonum, seu Danorum, Norvegiorum, Island, Scrideuinnum,<br />

Gronlandon ... Sl<strong>av</strong>orum<br />

15. 952 2 jan Danorum, Norvenorum Sueonum<br />

16. 954 27 sep Rom (<strong>av</strong>ses vara förfalskat, <strong>och</strong> namnen uppdiktade)<br />

17. 988 8 nov gentibus Sueonum, siue Danorum<br />

19. 1044 i mars Danorum, Svenorum, Norvenorum, Hislandicorum<br />

20. 1047 24 apr Sueonum seu Danorum<br />

21. 1055 29 okt Sueonum seu Danorum, Norwegorum, Island, Scrideuinum, Gronlandon<br />

22. (odaterat) Sictonensis ... Scariensem<br />

23. 1073 2 feb Norvenorum, Danorum, Sueonum ... Islandicorum<br />

24. 1080 4 okt Regem Sueciæ ... Sueonum<br />

25. 1080. Rom Gregorius VII Visigothorum Regibus ... I. & Hal. aut Al gloriosis<br />

Visigothorum Regibus<br />

29. 1133 27 maj Rom Dacia, Sueciæ, Norwegiæ, Farriæ, Gronlandiæ, Halsingaldiæ, Islandiæ,<br />

Scridivindiæ & Sl<strong>av</strong>orum<br />

32. 1133 27 maj Rom Suediæ<br />

35. 1145 1 sep Gislo Liungacopensis. Otgrimus Skaronensis<br />

38. 1153 28 nov Swechie<br />

40. 1158 16 mars<br />

Frankfurt<br />

Danorum, Sueonum, Norwegiorum, Farriæ, Gronlandonum,<br />

Hallingolandonum, Islandonum, Scedevindonum; bland vittnena nämns:<br />

Fridericus Dux Sueonum<br />

K. illustri sweorum et gothorum Regi ... clero et populo per gothiam<br />

41. 1161 6 juli<br />

Tusculanum<br />

49. 1164 5 aug vpsalia temporibus stephani archiepiscopi ... caroli illustris regis sweorum<br />

et gothorum, ... vlfy ducis regni ... swecie ... vpsalisam urbem ...<br />

170


50. 1164 5 aug<br />

scarensem lincopensem strengenensem & arusiensem ... vpsalensem ...<br />

swecie ... stephanum olim vpsalensis ... C. illustris regis sweorum &<br />

gothorum ... vlfy ducis regni illius ...swecie ... vpsalensem vrbem<br />

51. 1164 -1167 STEFHANUS VPSALENSIS K. rex sueonum atque gothorum Wlf comes.<br />

Coli de sco. Biorn de streme. Petrus quoque de occidentali gocia. Johannes<br />

prepositus de sictonia. Walterus prepositus de enescopinge. Ricardus<br />

prepositus de arusia.<br />

52. 1164-1181 26 juli<br />

Viterbo<br />

Sueciam<br />

53. 1164-1182 Regi Sueonum<br />

54. 1165-1181 10 sept<br />

Tusculanum.<br />

Vpsellensi ... in Suetia videlicet quam in Gothia<br />

55. 1165-1181 11 sep<br />

Tusculanum.<br />

Sueonum, Gothorum, Danorum & Noruegiensium<br />

56. 1165-1181 11 sep<br />

Tusculanum.<br />

Vpsellensis<br />

57. 1165-1181 8 sep<br />

Tusculanum.<br />

Colon Lingacopensi ... Stenar quondam Lingacopense<br />

58. 1165-1181 7 sep<br />

Tusculanum.<br />

Guillelmo Stranensi ... Neeric<br />

59. 1165-1181 9 sep<br />

Tusculanum.<br />

Vpsellensi ... Guthermo duci<br />

61. 1165-1181 17 sep<br />

Tusculanum.<br />

Lingacopensis ... Coloni Episcopo ... Giloni<br />

62. 1167-1178 8 nov vpsalensis<br />

Benevent.<br />

63. 1167-1185 KANUTUS dei gratia sweorum rex atque gothorum ...(några gårdar nämns)<br />

64. 1167-1185 Ego KANUTUS sweorum rex ... Byrgyr dux ...Joarus filius eduardi ...<br />

65. 1167-1185 KANUTUS dei gracia Rex sweorum atque gotthorum Byrgerus dux<br />

magnus & karolus fratres (fler platser <strong>och</strong> personnamn nämns)<br />

66. 1167-1185 KANUTUS dei gracia rex sweorum atque gothorum ... eluekarlebui<br />

67. 1167-1199 KANUTUS dei gracia sweorum rex ... B. dux ... K.M. frater ducis<br />

(fler platser <strong>och</strong> personnamn nämns)<br />

68. 1167-1199 KANUTUS dei gracia rex sweorum (fler platser nämns)<br />

69. 1167-1199 K dei gracia rex suueorum (fler platser nämns)<br />

70. 1167-1199 K dei gracia rex sweorum rex filius herjcjs ... Byrgo sweorum &<br />

guttorum dux jnclitus philippus frater meus. Magnus & karolus fratres<br />

ducjs (fler platser <strong>och</strong> personnamn nämns)<br />

71. 1167-1199 KANUTUS swecia rex ... finnethiam, werendhiam, niwdhwngiam ...<br />

KAROLUS quondam rex ... (fler platser <strong>och</strong> personnamn nämns)<br />

72. 1168-1177 19 jan<br />

Anagni.<br />

Gudhem ... Regis Canuti<br />

74. 1177 17 mars Coloni lincopensi episcopo ... (fler platser <strong>och</strong> personnamn nämns)<br />

Lateran.<br />

89. 1178-1201 suethie primas ... Nythingiam Weringiam finnodhiam<br />

94. 1182 30 dec Lateran? Kanuto illustri Regi Svecie ... Egidium ... Arosiensem .. Iliani<br />

96. 1185 5 nov Verona (flera gårdar nämns)<br />

98. 1188-1197 Petrus dei gracia sancte upsalensis ... helsingelond ... (flera gårdar nämns)<br />

99. 1191 28 dec Rom Stenaro wexionensi ... C. lingacopensem<br />

100. 1191 31 dec Rom P. vpsalensi ... J. scarensi ... C. lingacopensem et S. wexionensem<br />

101. 1194-1195 Christiana ... Ingonis Suevorum Regis & Helenæ Reginæ<br />

102. 1196-1210 SWERCO filius Karoli regis rex Sweorum ... nou<strong>av</strong>alle ... Petro et<br />

171


Germundo ... Jacob filius agmundi ... Karolo rege ... Kanuto rege ...<br />

finnethiam nwdhwngiam werendiam<br />

104. 1197 Suetiæ ... Suetiæ<br />

105. 1197-1202 I. dei gratia Scarensi<br />

106. 1198 26 sept Perugia Vpsalensis<br />

107. 1198 6 okt Civita Regi Suetiæ ... Comiti Suetiæ<br />

Castellana?<br />

110. 1198 23 nov Lateran Suetiæ ... Stephano quondam Vpsalensi<br />

111. 1198 5 dec Lateran Vpsalensi ... Suetiæ<br />

113. 1191 (kan läsas 1199) Kanutus dei gracia rex sweorum ... ælwakarlabv ... iolath ... Byrgerus<br />

dux sweorum. Karulus frater eius. Kanutus frater regine. Holmgerus nepos<br />

meus. Finwidus. Petrus archiepiscopus vpsalensis. Wilhelmus strengenensis<br />

episcopus. Colo lyngacopensis episcopus. Jarpulfus scariensis episcopus.<br />

Stenarus wegsonensis episcopus.<br />

115. 1200 SWERCHERUS dei gratia rex sueorum ... upsalensi ... regiam alsnu ...<br />

(fler gårdar nämns)<br />

116. 1200? Suerco Dei gratia S. rex filius Karoli ... byrgho sweuorum & guttorum dux<br />

inclitus. Philippus frater regis Kanuti Magnus & karolus fratres ducis.<br />

finuidus struch. ... tovo filius styrgi. conuersi. haghbardus. gwrther. Aco.<br />

..<br />

* * *<br />

Gränstraktat mellan Sverige <strong>och</strong><br />

Danmark<br />

Denna text har <strong>av</strong> många betraktas som en förfalskning, eftersom det veterligen inte har<br />

funnits någon kung i Sverige med namnet Emund som var samtida med Sven tveskägg<br />

(980/986-1014). Brevet finns med i Svenskt Diplomatarium för år 954 (nr 16) , där texten<br />

först återges på latin, <strong>och</strong> därefter på fornnordiska samt dessutom skrivet med runor.<br />

Därtill finns den inskriven i bilagan till äldre västgötalagen.<br />

Här talas om riksgränsen.<br />

Emund slemme var konung i Uppsala <strong>och</strong> Sven tveskägg i Danmark. De satte<br />

gränsstenar mellan Sverige <strong>och</strong> Danmark.<br />

Då utnämnades från Sverige: Ragnvald från Tiundaland, Botn från Fjädrundaland,<br />

Gåse från Västmanland, Grimalde från Östergötland, Nänne från Småland, Torsten från<br />

Västergötland.<br />

Från Danmark: Tolle, Tote <strong>och</strong> Toke från Jylland, Gymkil från Själland, Dan från<br />

Skåne, Grimmulv i Grimeton från Halland. Dessa tolv satte sex stenar mellan rikena.<br />

Den första är på Suntruåsen, den andra Danabäck, den tredje är Kinnesten, den fjärde i<br />

Vraksnäs, den femte Vitasten, den sjätte Brömsesten mellan Blekinge <strong>och</strong> Möre.<br />

Danaholmen är uppdelad i tre lotter. En äger Uppsalakonungen, en annan<br />

danakonungen, den tredje Norges konung.<br />

172


Då deras möte var, då höll danske konungen i betslet för Uppsalakonungen <strong>och</strong> norske<br />

konungen i hans stigbygel.<br />

Här börjar landamäret mellan Halland <strong>och</strong> Västergötland,<br />

först i Danaholmen<br />

från Danaholmen till Strämnusund<br />

från Strämnusund <strong>och</strong> i Klövjar<br />

från Klövjar <strong>och</strong> till Slättås<br />

från Slättås <strong>och</strong> till Flagbäcken<br />

från Flagbäcken <strong>och</strong> i Saugsjön<br />

från Saugsjön <strong>och</strong> till Allmänna bräcka<br />

från Allmänna bräcka <strong>och</strong> till Dverred<br />

från Dverred <strong>och</strong> till Knipan<br />

från Knipan <strong>och</strong> till Ännu os<br />

från Ännu os <strong>och</strong> till Klintarmosse<br />

från Klintarmosse <strong>och</strong> till Sinuås<br />

från Sinuås <strong>och</strong> till Djupadal<br />

från Djupadal <strong>och</strong> till Lygnern<br />

från Lygnern <strong>och</strong> till Djupedalen<br />

från Dkupedalen <strong>och</strong> till Tägsluås<br />

från Tägsluås <strong>och</strong> till Örnaberg<br />

från Örnaberg <strong>och</strong> till Ganerör<br />

från Ganerör <strong>och</strong> till Medalsnäs<br />

fråm Medalsnäs <strong>och</strong> till Veselången<br />

från Veselången <strong>och</strong> till Uneberg<br />

från Uneberg <strong>och</strong> till Julås<br />

från Julås <strong>och</strong> till Sktruås<br />

från Skutruås <strong>och</strong> till Klockeberg<br />

från Klockeberg <strong>och</strong> till Mjälkesjön<br />

från Mjälkesjön <strong>och</strong> till Mäsern<br />

från Mäsern<strong>och</strong> till Bjurö<br />

från Bjurö <strong>och</strong> till Spekuos<br />

från Spekuos <strong>och</strong> till Astaberg<br />

från Astaberg <strong>och</strong> till Straka<br />

från Straka <strong>och</strong> till Hästuboga<br />

från Hästuboga <strong>och</strong> till Danabäck<br />

från Danabäck <strong>och</strong> till Skategöl<br />

från Skategöl <strong>och</strong> till Boxsjön (Botn)<br />

från Boxsjön <strong>och</strong> till Örsjön<br />

från Örsjön <strong>och</strong> till Råbäck<br />

från Råbäck <strong>och</strong> till Konung<strong>av</strong>ad<br />

från Konung<strong>av</strong>ad <strong>och</strong> till Mjodyrtedal<br />

från Mjodyrtedal <strong>och</strong> till Bocksjön<br />

från Bocksjön <strong>och</strong> till Bokebäck<br />

från Bokebäck <strong>och</strong> till Fygdesvik.<br />

Här träffar varandra vårt land <strong>och</strong> Finnveden <strong>och</strong> Halland.<br />

Nu från Fygdesvik <strong>och</strong> till Barn<br />

från Barn <strong>och</strong> till Östfegen<br />

från Östfegen <strong>och</strong> till Spaden<br />

från Spaden <strong>och</strong> till Spadebo<br />

från Spadebo <strong>och</strong> till Sävsjön (Bergsjön)<br />

173


från Sävsjön <strong>och</strong> till Harasjön (Tolersjö)<br />

från Harasjön <strong>och</strong> till Asoerun (Saxsjön)<br />

från Asperun <strong>och</strong> till Mejusjön<br />

från Mejisjön <strong>och</strong> till Skärvsjön<br />

från Skärvsjön <strong>och</strong> till Anaö<br />

från Anaö <strong>och</strong> till Mal<br />

från Mal <strong>och</strong> till Sända<br />

från Sända <strong>och</strong> till Samsjön<br />

från Samsjön <strong>och</strong> till Skuasjön<br />

från Skuasjön <strong>och</strong> till Skuabäck<br />

från Skuabäck <strong>och</strong> till Ekebäck<br />

från Ekebäck <strong>och</strong> till Aneniss<br />

från Aneniss <strong>och</strong> till Örerydssjön (vata)<br />

från Örerydssjön <strong>och</strong> till Valdsjön<br />

från Valdsjön <strong>och</strong> till Rasjön<br />

från Rasjön <strong>och</strong> till Råkalven<br />

från Råkalven <strong>och</strong> till Grönasal<br />

från Grönasal <strong>och</strong> till Skaftemosse<br />

från Skaftemosse <strong>och</strong> till Hjordsås<br />

från Hjordsås <strong>och</strong> till Nissakälla<br />

från Nissakälla <strong>och</strong> till Hindås<br />

från Hindås <strong>och</strong> till Dummekälla<br />

från Dummekälla <strong>och</strong> till Dummemosse<br />

från Dummemosse <strong>och</strong> till Domnaryd<br />

från Domnaryd <strong>och</strong> till Vättern.<br />

Nu börjas på Dal i Surteberg<br />

från Surteberg <strong>och</strong> till Hjärtturvnäs mosse<br />

från Hjärtturvnäs mosse <strong>och</strong> till Djupudal<br />

från Djupudal <strong>och</strong> till Hällevad<br />

från Hällevad <strong>och</strong> till Femgrenta furan<br />

från Femgrenta furan <strong>och</strong> till Vitrisfjäll<br />

från Vitrisfjäll <strong>och</strong> till Musren smala<br />

från Musren smala <strong>och</strong> till Musren onda<br />

från Musren onda <strong>och</strong> till Tranemosse<br />

från Tranemosse <strong>och</strong> till Tronukvist<br />

från Tronukvist <strong>och</strong> till Anetrana<br />

från Anetrana <strong>och</strong> till Myklemosse<br />

från Myklemosse <strong>och</strong> till Speta<br />

från Speta <strong>och</strong> til Ör<br />

från Ör <strong>och</strong> upp till Örsvattnet <strong>och</strong> så till Agga<br />

från Agga <strong>och</strong> till Hedan<br />

från Hedan <strong>och</strong> till Almstarslid<br />

från Almstarslid <strong>och</strong> till Näsölen<br />

från Näsölen <strong>och</strong> till Hoveström (Hjärtehuvud)<br />

från Hoveström <strong>och</strong> till Hjärterudssunden (Tjudmare sund)<br />

från Hjärterudssunden <strong>och</strong> så till Vänern.<br />

Nu börjas i Putuholmen,<br />

från Putuholmen <strong>och</strong> till Tjärkilen (Tjärnägla)<br />

från Tjärkilen <strong>och</strong> till Ånimmen<br />

upp längs hela Ånimmen <strong>och</strong> till Gradna<br />

från Gradna <strong>och</strong> så till Härskigsbräckan (Hardemarsliden)<br />

174


halva Ånimskog <strong>och</strong> hela Tisselskog<br />

allt västan för Fröskog, det är upp över kleven,<br />

så hävs det i Vargsnäs,<br />

sedan i Fulabäck för mossen<br />

<strong>och</strong> så till Stena digra som ligger mellan mossarna<br />

så till Härbänksund<br />

<strong>och</strong> så till Klearmosse<br />

<strong>och</strong> så till Rösen vid Hjordshus<br />

så till Lovnäs <strong>och</strong> så till Vänern.<br />

* * *<br />

MAGNUS BIRGERSSON (Ladulås)<br />

<strong>Ett</strong> kungligt brev - Alsnö stadga<br />

Skrivet 1285 på Alsnö slottet på Adelsö.<br />

Magnus, svea konung <strong>och</strong> göta med Guds nåde, sänder alla de män som detta brev se <strong>och</strong><br />

höra Guds hälsning <strong>och</strong> sin nåd. Vi kännes där vid, att <strong>av</strong> det välde Gud har oss skipit i,<br />

hörer det oss till att hugsa <strong>och</strong> stadga det som är Guds heder <strong>och</strong> de män till tarv som<br />

riket bygga.<br />

1. Men här har varit i vårt rike en osed länge, att alla de män kring riket fara, är de aldrig<br />

så rika, att de vill gästa i fattiga mäns hus <strong>och</strong> all sin kost ha utan penningar <strong>och</strong> nöta det<br />

upp på en liten stund som den fattiga har länge arbetat för. Och med ty att <strong>av</strong> slik osed<br />

kommer ofta mycken våda både till livet <strong>och</strong> så själen, då har vi det så skipat med kloka<br />

mäns råd, både biskopars <strong>och</strong> andra ärliga mäns, att alla vägfarares män ska själva sig kost<br />

råda, <strong>och</strong> ingen ska där skyldiger vara till, det något att giva. Och därtill att detta måtte<br />

hellre hållas, då vill vi att en man skipas till i varje by, den sälja ska till vägfarande män<br />

det de tarva, eller ock dem till andra mäns rätta, de där dem skaffa vad de tarva för deras<br />

penningar. Om vägfarande man varder rättad till man, <strong>och</strong> den vill ej som han är rättad<br />

till sälja honom hans tarv, böte tre marker: en till konungen <strong>och</strong> en till vägfarande<br />

mannen, som ej fick sitt tarv, <strong>och</strong> den tredje skiftes i två delar - tage sexton örtugar<br />

häradet <strong>och</strong> åtta örtugar rättaren. Var häradshövding skipe rättare i sitt härad eller böte<br />

till konungen tre marker. Vill ej bönder honom mottaga, böte envar åtta örtugar. Rätte ej<br />

mera till en bonde än två hästar, <strong>och</strong> sälje både hö <strong>och</strong> korn <strong>och</strong> allt hans tarv för hans<br />

penningar. Men då rättaren vill varken till vägfarare man <strong>av</strong> sitt sälja eller honom till<br />

annan rätta, med ty att han är mäktigare än den andre, då böte han ock så mycket mera<br />

för brott sitt, <strong>och</strong> vare det sex marker: två till konungen, två till häradet <strong>och</strong> två till<br />

vägfarande mannen. Men om de träta sinsemellan, rättaren, vägfarande mannen <strong>och</strong> den<br />

som han är rättad till, <strong>och</strong> säger var annan sig ej ha rätt gjort mot andra, då sätter vi dem<br />

alla fjärdingsnämnd <strong>av</strong> häradet till värn, med det skäl, att vägfarande mannen lyste för<br />

grannar eller för skäliga män <strong>av</strong> häradet då han bort for, att han fick ej sitt tarv att köpa i<br />

den byn för sina penningar. Men det är så stundom, att män vill alltför dyrt sitt gods sälja<br />

till vägfarande män, <strong>och</strong> ity vill vi att till vägfarande man säljes hans tarv så som<br />

175


allmänneligt köp är i landet. Men om någon är som det vill hemligen taga till sig <strong>och</strong><br />

köpa det in, som han har ej själver, att han måtte vägfararde mannen det ut sälja, då sälje<br />

han som han dyrast gitter, så likväl att laga pris följas må. Nu förty att det är intet att<br />

sätta rätten utan att den hålles efter, så vill vi denna vår skipan så i lag fästa, att den som<br />

tager något utan dens vilja, som äger det, då vill vi att den mannen gripes lindrigt, utan<br />

slagsmål, <strong>och</strong> förs till oss, likväl så att han har frist om sex veckor att böta fyrtio marker<br />

för rånet det han gjorde; <strong>och</strong> om han då ej böter fyrtio marker inom de sex veckorna, då<br />

vill vi att han förs till oss. Dessa fyrtio marker ska skiftas i tre lotter: tar konungen en lott,<br />

den andra häradet, den tredje den som rånet var gjort hos. Varder det så, att den som<br />

rånat har flytt undan <strong>och</strong> skärs upp budk<strong>av</strong>le, budas häradet att taga den mannen: den<br />

som ej kommer till, böte tre marker. Varder det ock så, att någon skär upp budk<strong>av</strong>le<br />

oskäligen <strong>och</strong> fara män efter hans ord, vill taga saklös man, böte tre marker den upp skar<br />

ändå att de likväl ej fånga mannen. Om han då var fångad <strong>och</strong> får han sedan<br />

fjärdingsnämnd för sig att han är saklös, då böte den som budk<strong>av</strong>len upp skar eller den<br />

först förde tolv marker: tage konungen fyra, häradet fyra <strong>och</strong> fyra den som oskäligen vart<br />

tagen. Men dem alla som följde häradet till att taga honom, dem ger vi saklöshet. Flyr<br />

den bort undan, som slik sak varder given, då ska man honom en rumman tvist giva att<br />

till svars komma. Från den dagen ska han ha en månads frist att böta så mycket som förr<br />

är sagt, om han fälls eller varder sedan fredlös. Varder ock så, att någon som sann är till<br />

slik gärning hör någon herre till i landet <strong>och</strong> håller den herren honom sedan han får vårt<br />

brev, att han ska den samma bort låta om fjorton nätter, böte fyrtio marker, eller värje sig<br />

med sin ed ensamt. Om då ännu någon annan man håller honom, ändå att han ej vårt<br />

brev får, då böte han likväl fyrtio marker. Det varder ock så ofta, att den som gärningen<br />

gör, att han kallar sig med annat namn varder tagen för honom, den ej något gjorde. Den<br />

som så varder tagen, han ska värja sig med tolv män, som han då var med när gärningen<br />

sägs vara gjord. Får man ej föda vare sig med bön eller penningar, äro därtill vittnen, då<br />

lovar vi honom att taga så mycket som han sig i förstom må hjälpa med, <strong>och</strong> gälde så<br />

mycket därför som allmänneligt köp är därpå. Med ty att det är ock väl värdigt, att de ha<br />

mer frihet som värdigare är, så ock de som mera arbeta för oss, så tar vi undan denna<br />

gästning först alla våra gårdar, så biskoparnas <strong>och</strong> riddarnas <strong>och</strong> svennernas till vapen, så<br />

att de ska ingen skyldighet bära därtill, att antingen giva eller sälja, utom om de själva vill.<br />

2. För övrigt vill vi ock de mål, som vår fader skipade riket till frälses <strong>och</strong> till nåde, åter<br />

förnya <strong>och</strong> fäster dem med vår makt <strong>och</strong> vår ed <strong>och</strong> alla de främsta männens som i riket<br />

är. <strong>Ett</strong> är det att den som hugger eller dräper någon i hans eget hus eller annan mans hus,<br />

då ska allt det han äger skiftas i tre lotter: tager konungen en, häradet andra, saksökaren<br />

tredje. Och den som gärningen gjorde vare fredlös ända tills den beder för honom, som<br />

han har brutit emot, <strong>och</strong> böte sedan fyrtio marker. Slik samma hämnd ska alla de ha som<br />

kvinna våldföra. Eller som dräpa <strong>och</strong> sarga i kyrka, kyrkogårdar eller på ting, eller gårdar<br />

mot grid <strong>och</strong> gjord förlikning eller tar man för annan mans gärning eller hugger lem <strong>av</strong><br />

man. Och att denna vår skipan måtte enalunda hållas över allt riket, så vill vi, att den som<br />

råkar att göra något <strong>av</strong> detta som nu är upptalt, att han värjes antingen med all<br />

häradsnämnden eller fälles, <strong>och</strong> den som råkar göra något <strong>av</strong> detta som nu är upptalt, han<br />

ska aldrig fred få förrän densamme ber för honom, som huset ägde där gärningen var<br />

gjord i.<br />

3. Yttermera med ty att det är väl värdigt, att de som följa oss närmare både med råd <strong>och</strong><br />

hjälp, att de ha mera ära, så giva vi alla våra män <strong>och</strong> vår käre broder Benedikt <strong>och</strong> alla<br />

deras brytar <strong>och</strong> landbor <strong>och</strong> alla de i deras gods ägo, fria från all konungslig rätt, så ock<br />

alla ärkebiskopens svenner <strong>och</strong> alla biskopens svenner. Vi vill ock att alla de män som<br />

med hors (=stridshäst) tjäna, att de ha samma frälse, vem som helst som de tjäna.<br />

176


4. Vi har så skipat, att ingen den som län har lägge någon pålaga eller tunga på bönderna,<br />

så visst han vill ej sitt län mista, utan att det är med deras godvilja. Vi förbjuda ock att<br />

bönderna göra gengärd åt länsmannen, utom om de själva vilja, ej heller då det tingas<br />

eller utanför tinget. Vi vill ock, att ingen man tar sig skjuts <strong>av</strong> bönderna utan att han har<br />

vårt brev därtill. Den som eljest tar skjutshäst från bönder <strong>och</strong> får någon åkomma <strong>av</strong><br />

ägarna, hon vare ogill; <strong>och</strong> får någon åkomma <strong>av</strong> ägarna, hon vare ogill; <strong>och</strong> varder han<br />

fången, då löse han sig så som ägarens dom är till <strong>och</strong> hans förmögenhet är, som gången<br />

vart. Ity läggom vi här hård räfst emot, att de flesta som så tar är så hänsynslösa att de<br />

fråga ej efter om bonden får sitt åter eller ej, blott de gitta uträtta sin syssla <strong>och</strong> fått sitt<br />

tarv.<br />

5. Vid denna vår skipan var tillstädes många ärliga män <strong>och</strong> gåvo ja därtill <strong>och</strong> svuro att<br />

de skulle henne hålla <strong>och</strong> styrka med allt de gitte. Där var närvarande biskopar: Jakob<br />

(Israelsson) ärkebiskop <strong>av</strong> Uppsala, biskop Anund (Jonsson) <strong>av</strong> Strängnäs, biskop kettil <strong>av</strong><br />

Finland, biskop Assur <strong>av</strong> Växjö. Där var <strong>och</strong> tillstädes riddare: först vår broder Benedikt<br />

(Birgersson, hertig <strong>av</strong> Finland), så herr Ulvar Karlsson, herr Benedikt (Magnusson)<br />

lagman (i Östergötland), Magnus Jonsson, Svantepolk (Knutsson), Ulvar Holmgersson,<br />

Anund Haraldsson (lagman i Södermanland), Knut Mattiesson (riksdrots, lagman i<br />

Närke), Rörik Algotsson, Karl Haraldsson, Torsten Hunvidsson, Benedikt Jonsson,<br />

Ragnvald räv, Ragnvald Ingesson, Brynjolf Botillarson. Där var <strong>och</strong> närvarande herr Peter<br />

(Elofsson/Erlandsson, biskop i Västerås) vår kansler, herr Benedikt (Johansson Ängel)<br />

ärkedjäkne <strong>av</strong> Uppsala, prost Andreas (Andreasson And) <strong>och</strong> prost Jon (i Strängnäs).<br />

Nu, därtill att dessa mål, som vi har nu upptalt, måtte ha full fasthet, då låter vi vårt<br />

insegel för detta brev sätta. Och detta var skipat <strong>och</strong> skrivet i Alsnö efter Vår Herres<br />

födslodag tusen år <strong>och</strong> tuhundrade <strong>och</strong> åttatio <strong>och</strong> fem år.<br />

* * *<br />

Kommentar:<br />

Punkt 3 ger skattefrihet ("fria från all konungslig rätt"), för kungens, ärkebiskopens, biskopens <strong>och</strong><br />

alla stridsryttares gårdar. Därmed fick Sverige ett världsligt <strong>och</strong> ett andligt frälse, det vill säga de i<br />

samhället som var befriade (frälsta) från skatt till kungen <strong>och</strong> riket. Denna skatt utgick från jorden,<br />

<strong>och</strong> den kompletterades på 1500-talet med mantalsskatter etc som de nu befriade gårdarna dock<br />

inte var befriade ifrån. Inte heller var gårdarna befriade från tionde till kyrkan, varken under<br />

medeltid eller senare.<br />

177


Landskapslagar<br />

Landskapslagarna skrev ner från 1200-talet början till mitten <strong>av</strong> 1300-talet, då de ersattes<br />

<strong>av</strong> Landslagen. Nedan följer några exempel, <strong>och</strong> urvalet berör texter som handlar om<br />

kungen eller annat som är väsentligt i kungafrågor.<br />

VÄSTGÖTALAGEN, den äldre (c.1220-tal)<br />

Rättslösabalken<br />

Sweær ægho konong at takæ oc swa wrækæ. Han skal mæð gislum ovæn faræ ok i<br />

Östrægötland. …<br />

<strong>Svear</strong>na äga taga konung <strong>och</strong> likaså vräka. Han ska med gisslan fara ned <strong>och</strong> till<br />

Östergötland. Sedan ska han skicka sändebud hit till alla götars ting. Sedan ska<br />

lagmannen utse två gisslomän från södra delen <strong>av</strong> landskapet <strong>och</strong> två från norra delen.<br />

Sedan ska han skicka fyra andra från landskapet jämte dem. De ska fara till Junabäck att<br />

möta kungen. Östgötarnas gisslomän ska följa honom dit <strong>och</strong> vittna att han kommit in i<br />

deras landskap på sätt som deras lag bjuder. Sedan ska man sammankalla alla götars ting<br />

honom till mötes. Då han kommer till tinget ska han svärja alla götar trohetsed, att han<br />

inte ska bryta rätt lag i vårt landskap. Sedan ska lagmannen först utropa honom till kung<br />

<strong>och</strong> sedan andra, som han beder därom. Kungen ska sedan giva fred åt tre män, som inte<br />

har begått nidingsverk.<br />

Anm.<br />

Originaltextens "Han ska med gisslan ovan fara..." översätts i regel "Han ska med gisslan<br />

nedan fara ... " för att stämma bättre med den allmänna uppfattningen att kungen red<br />

norrifrån <strong>och</strong> ner i Östergötland. Under medeltiden fanns dock inga kartor, med norrpil<br />

uppåt, varför begreppet "ovan fara" eller "nedan fara" inte nödvändigtvis <strong>av</strong>ser ett särskilt<br />

väderstreck. Om nu så ändå är fallet, är begreppet nedan/ner <strong>och</strong> norr komna ur samma<br />

ursprungsord, vilket innebär att "nedan fara" skulle betyda norrut, <strong>och</strong> "ovan fara" söderut.<br />

Då stämmer också textens mening.<br />

Mandråpsbalken<br />

Dräper någon en svensk man eller en smålänning, en man från kungariket som inte är<br />

västgöte, böte därför åtta örtugar <strong>och</strong> tretton marker, men ingen ättebot.<br />

Anm.<br />

13 marker 8 örtugar = 2,8 kg silver<br />

Valbestämmelser<br />

(Tillägg till äldre Västgötalagen, skrivna c:a 1300)<br />

4. En bondeson ska vara lagman. För valet ska alla bönder råda med Guds nåd.<br />

Konungen äger låta nämnd sammanträda inför sig <strong>och</strong> likaså lagmannen. Det heter dock<br />

alltid alla götars ting, då lagmannen är tillstädes. Där kan man ätteleda folk <strong>och</strong> kungöra<br />

förlikningar.<br />

178


VÄSTGÖTALAGEN, den yngre (c.1270-tal)<br />

Möllebalken<br />

Vad <strong>och</strong> Ökull, Vartofta, Gudhem, Lungbo, Holesjö, Asar <strong>och</strong> Skalunda, de äro Uppsala<br />

öder. De må aldrig bortförlänas. Dem ägde alltid den samma konung som rådde för<br />

landet.<br />

ÖSTGÖTALAGEN<br />

Och dråpare komme aldrig åter i fred förrän rätt arvinge beder för honom. Utom då en<br />

kung är nyvald till riket <strong>och</strong> han rider Eriksgata <strong>och</strong> mottager sin hyllningsskatt i<br />

landskapet, det är fyrtio marker <strong>av</strong> varje härad, då må han giva tre män fred, så att de ej<br />

ska böta som har samvaro med dem. Likväl är de ogilla för de dräptas rätta arvingar, ända<br />

till dess de ha bötat till dem.<br />

UPPLANDSLAGEN<br />

(skriven på 1290-talet)<br />

Gud själv skipade den första lagen <strong>och</strong> sände den till sitt folk med Moses, som förste<br />

lagman var för hans allmoge. Så sänder också en väldig konung över svear <strong>och</strong> götar,<br />

Birger, son <strong>av</strong> kung Magnus alla dem som bygga mellan h<strong>av</strong>et <strong>och</strong> Sävaström <strong>och</strong><br />

Ödmården, denna bok med Vigers flockar <strong>och</strong> uppländsk lag.<br />

Kungabalken<br />

Första flocken<br />

Nu tarva landen välja konung. Då ska de tre folklanden, det är Tiundaland <strong>och</strong><br />

Attundaland <strong>och</strong> Fjädrundaland, först taga konung. Upplands lagman ska vid Uppsala<br />

först döma honom till kung, därefter de andra lagmännen, den ene efter den andre:<br />

södermännens, östgötarnas, Tiohärads, västgötarnas, närkingarnas <strong>och</strong> västmännens. De<br />

ska döma honom till krona <strong>och</strong> kungadöme, att råda över landen <strong>och</strong> styra riket, att styra<br />

lag <strong>och</strong> hålla fred. Då har han fått laglig rätt till Uppsala öd.<br />

Andra flocken<br />

Nu ska han rida Eriksgata. De ska följa honom <strong>och</strong> giva honom gisslan <strong>och</strong> svärja honom<br />

ed. Och han ska lova att hålla deras lag <strong>och</strong> svärja dem fred. Från Uppsala ska man följa<br />

honom till Strängnäs. Där ska södermän taga emot honom <strong>och</strong> med lejd <strong>och</strong> gisslan följa<br />

honom till Svintuna. Där ska östgötar möta honom med sin gisslan <strong>och</strong> följa honom<br />

genom sitt land till mitt på skogen Hol<strong>av</strong>eden. Där ska smålänningar möta honom <strong>och</strong><br />

följa honom till Junabäck. Där ska västgötar möta honom med lejd <strong>och</strong> gisslan <strong>och</strong> följa<br />

honom till Ramunderboda. Där ska närkingar möta honom <strong>och</strong> följa honom genom sitt<br />

land till Uppbåga bro. Där ska västmän möta honom med lejd <strong>och</strong> gisslan <strong>och</strong> följa<br />

honom till Östens bro. Där ska upplänningar möta honom <strong>och</strong> följa honom till Uppsala.<br />

Då är denne kung lagligen kommen till land <strong>och</strong> rike hos uppsvear <strong>och</strong> södermän, götar<br />

<strong>och</strong> gutar <strong>och</strong> alla smålänningar. Då har han ridit rätt Eriksgata.<br />

179


HÄLSINGELAGEN<br />

Konungabalken<br />

Elfte flocken<br />

Dessa äro Uppsala öder. Sunnarsta Höger, Hager i Sunded, Höger vid Nordstigen, Näs i<br />

Selånger, Nordstig i Sjöborå samt Kutuby. Dessa gårdar må ingen undan kronan skifta<br />

eller sälja <strong>och</strong> intet det där till ligger.<br />

SKÅNSKA STADSRÄTTEN<br />

Bjärke rätt<br />

Detta är den rätt som man kallar vara bjärkerätt, den i Lund är.<br />

* * *<br />

LYDEKINUS<br />

Laurentii anteckningar, renskrivna <strong>av</strong><br />

Lydekinus<br />

Skriven c:a år 1300 <strong>och</strong> ingår som bilaga till äldre Västgötalagen<br />

Allmänningar<br />

Allmänningsskogar:<br />

Vriguhästen, Hattåsen, Kuselid, Hammarhultm Strandveden, Brun, Gäl<strong>av</strong>eden,<br />

Lygnersveden, Artuskog, Bösshult, Sandhult, Örskog, Rönneskog (Rönn), Österveden,<br />

Söderveden, Edsveden, Lärkeskogen, Risveden, Vättlefjäll, Rydeskogen, Kuleskogen,<br />

Rålken, Hillet, Gryten, Kiliamossen (Kili), Ellemyr, Almaren, Bröten (Granbröt),<br />

Ormeskogen, Klyftamon, Traneskogen, Stöpen (Stipi), Skeppsvidahult, Sveamo,<br />

Ruslingen, Långesked, Axevall, Nordsala, Södersala, Östersala.<br />

Allmänningsberg:<br />

Gerumsberget, Varvsberget, Kungslenaberget (Lenboaberg), Ålleberg, Mösseberg,<br />

Halleberg (Hal), Hunneberg, Billingen, Kinnekulle.<br />

Allmänningssjöar:<br />

Stråken, Brengen, Tidern, Lyngern, Lunden, Åsunden, Ökern, Lången, Frisjön, Sävsjön,<br />

Anten, Vandryvatten, Mjören, Örsjön, Tolken, Trehörningen, Vänern, Vättern, Lönen,<br />

Östen, båda Skagern.<br />

180


Allmänningsåar:<br />

Lidan, Tidan <strong>och</strong> Nossan.<br />

Huru tingslott ska falla<br />

Vads bo, det är helt bo, tager man lika mycket som man.<br />

(Ökulls bo, som dock inte står utskrivet)<br />

Kinne härad halvt bo. Valle härad <strong>och</strong> Kåkind halvt bo.Valle härad tar två tredjedelar <strong>och</strong><br />

Kåkind en tredjedel.<br />

Gudhems bo.<br />

Gudhems härad <strong>och</strong> Frökinds härad ett halvt bo. En femtedel tillfaller Frökinds härad,<br />

fyra femtedelar Gudhems härad.<br />

Vilske härad, Ås härad <strong>och</strong> Mark, det är halvt bo. Mark tar femtedelen <strong>och</strong> sedan delas<br />

lika mellan Vilske härad <strong>och</strong> Ås härad.<br />

Lungs bo skall delas i tredjedelar.<br />

En tredjedel är Als härad <strong>och</strong> Barne härad <strong>och</strong> Laske härad. Barne härad tar två<br />

femtedelar <strong>och</strong> tre femtedelar Als härad <strong>och</strong> Laske härad.<br />

Den andra tredjedelen är Gäsene <strong>och</strong> Vedens härad <strong>och</strong> Bollebygd.Vedens härad <strong>och</strong><br />

Bollebygd tar en femtedel <strong>och</strong> Gäsene fyra femtedelar, sedan tar Bollebygd femtedelen<br />

mot Veden.<br />

Den tredje tredjedelen <strong>av</strong> Lungs bo är Kullings härad <strong>och</strong> alla utlanden. Två tredejdelar<br />

tillfaller Kulings härad <strong>och</strong> en tredejdel utlanden.<br />

Nu börjar Ås bo.<br />

Skånings härad är ett halvt bo, Åse härad, Viste härad <strong>och</strong> Nordal halvt bo. Nordal tar en<br />

åttondel, sedan tar Åse härad två tredjedelar <strong>och</strong> Viste härad tredjedelen. Här tar<br />

Skåningsborna Dalbornas lott, ty de ska underhålla taket på Mariakyrkan i Skara.<br />

Nu börjar Hullsjö bo.<br />

Ale <strong>och</strong> Bjärke härad halvt bo. Flundre <strong>och</strong> Väne härad halvt bo.<br />

Nu börjar Skalunda bo.<br />

Två tredjedelar åt Kålland <strong>och</strong> en tredjedel åtVedbo härad <strong>och</strong> hela Sundal.<br />

Nu börjar Vartofta bo.<br />

Vartofta härad halvt bo. Redväg <strong>och</strong> Kind halvt bo, vardera tar hälften.<br />

Först dela tre bon med fem. Vartofta bo, Gudhems bo <strong>och</strong> Lungs bo, de tar lika med de<br />

andra fem.<br />

Västergötlands kyrkor<br />

I Vadsbo är 53 kyrkor,<br />

Valle härad 12,<br />

Skånings härad 23,<br />

Kåkind 15,<br />

181


Gudhems 25,<br />

Vartofta härad 47,<br />

Redväg 24,<br />

Vilske härad 12,<br />

Frökinds härad 7,<br />

Ås härad 17,<br />

Mo härad 12,<br />

Kind 39,<br />

Mark 24,<br />

Vedens härad 8,<br />

Bollebygd 3,<br />

Gäsene 23,<br />

Kinne härad 28,<br />

Kålland 27,<br />

Als härad 4,<br />

Barne härad 15,<br />

Viste härad 10,<br />

Åse härad 11,<br />

Väne härad 10,<br />

Flundre härad 5,<br />

Bjärke härad 5,<br />

Laske härad 8,<br />

Kullings härad 24,<br />

Vätle härad 5,<br />

Ale 10,<br />

Sävedal 4,<br />

Askims härad 5,<br />

Hisingen 2 kyrkor.<br />

* * *<br />

LAURENTIUS<br />

Biskopslängden för Skara biskopsstift<br />

Skriven c:a 1325 <strong>av</strong> diakon Laurentius i Laske-Vedum, eller Vidhemsprästen. Ingår i bilagan till<br />

äldre Västgötalagen. Omfattar tiden c:a 1000 - 1250.<br />

S<br />

igfrid (c:a 1015) var den förste biskopen som här i landet kom <strong>och</strong> kristnade. Han<br />

for från England <strong>och</strong> vigde tre kyrkogårdar <strong>och</strong> märkte ut tre kyrkoställen. En är i<br />

Friggeråker, en annan i (Östra) Gerum <strong>och</strong> den tredje i Agnestad. Sedan for han till<br />

Värend i Småland <strong>och</strong> kristnade, <strong>och</strong> där dog han. I Växsjö vilar hans ben. Änglar tog<br />

hans själ <strong>och</strong> förde honom till paradiset. Den är säll som får sådan lön för sin möda som<br />

han fick.<br />

182


Den andra var ärkebiskop Unni ärkebiskopen (c:a 1020). Han vigdes i England <strong>och</strong><br />

sändes så hit. Då ville folket här så ogärna taga emot kristnan. De tog biskopen <strong>och</strong><br />

dräpte honom med stenar. Sedan tog Gud <strong>och</strong> helgonen emot hans själ.<br />

Tredje var Asmund (c:a 1030-1060). Han var den förste som satte ”st<strong>av</strong> <strong>och</strong> stol”<br />

(=biskopens värdighetstecken <strong>och</strong> viktigaste symboler) i Skara. Åt honom skänktes först<br />

boställen här <strong>av</strong> allmänningen utanför Domprostgården vid Mildeshed. I Skara ligger han<br />

begr<strong>av</strong>d.<br />

Fjärde var Stenfinn (c:a 1060-1065), en vänlig man <strong>och</strong> en god tjänare. Han var den<br />

förste som fick folket inom biskopsdömet att lyda kyrkan. I Skara ligger han gr<strong>av</strong>lagd.<br />

Femte var Adalvard gamle (c:a 1065).<br />

Sjätte var den helige Adalvard unge (c:a 1065-1070). Han lät anlägga grunden för<br />

Sankta Maria kyrka i Skara. Där ligger han i Guds <strong>och</strong> helgonens frid.<br />

Sjunde var Rodulvard (omkr. 1080), en äldre thägn (=ämbetsman). Vid den tiden var<br />

7 bo (=storgods) förda till st<strong>av</strong> <strong>och</strong> stol (=till biskopsstolens ägo). Var <strong>och</strong> en <strong>av</strong><br />

biskoparna hade tillfört ett bo. I Skara ligger han gr<strong>av</strong>lagd.<br />

Åttonde var Rikulf. Han kom från England, <strong>och</strong> i Skara ligger han begr<strong>av</strong>d.<br />

Nionde var Hervard, en engelsk man. Han hade både hustru <strong>och</strong> barn i England. Han<br />

gick ifrån dem <strong>och</strong> kom hit <strong>och</strong> blev biskop. Men han ökade inte biskopsstolens<br />

egendom. Istället samlade han guld <strong>och</strong> silver, stal det <strong>och</strong> for åter till England till sin<br />

hustru <strong>och</strong> sina barn.<br />

Tionde var Styrbjörn. Han ökade mycket <strong>av</strong> biskopsstolens förmögenhet, <strong>och</strong> han<br />

fulländade mycket <strong>av</strong> Sankta Maria kyrka i Skara. De första biskoparna från Sverige var<br />

Adalvard unge <strong>och</strong> Styrbjörn. I Skara ligger han begr<strong>av</strong>d.<br />

Elfte var Ödgrim (omkr. 1140). Han var en god man <strong>och</strong> klok. Då blev Sankta Maria<br />

kyrka färdig i hans dagar. Han invigde henne, <strong>och</strong> varje bonde i hela Götland betalade<br />

fem mörka penningar, (ty på en tiden gick kopparpenningar i hela Götaland) eller fem<br />

skäppor h<strong>av</strong>re eller tre skäppor korn. I Skara ligger han begr<strong>av</strong>d.<br />

Tolfte var den gode biskop Bengt (c:a 1150-1190). Sådan som han fanns varken förr<br />

eller efter. Som biskop tog han emot elva bon (=storgods) <strong>och</strong> efterlämnade nitton. Han<br />

tog emot halvt hundrade landbo (=50 träl / arrendebonde), <strong>och</strong> efterlämnade hundra.<br />

Han lät måla koret i Sankta Maria kyrka <strong>och</strong> södra kapellet (=korsarmen?) <strong>och</strong> göra det<br />

färdigt. Han betalade en halv mark guld för att förse de huvuden, som finns där, med<br />

glorior. Han lät restaurera "Ödbönnen helga" <strong>och</strong> kapellet som den nu står i. Han lät<br />

också göra t<strong>av</strong>lorna framför högaltaret. Han lät restaurera båda relikskrinen <strong>och</strong> se över<br />

relikerna i dem. Han lät göra en uppsättning <strong>av</strong> den heliga handen <strong>och</strong> lät lägga in reliker<br />

i den. Han lät göra boken "Bono". På hans initiativ kom (klockan) Cantabona till Skara,<br />

<strong>och</strong> han köpte henne för sina egna penningar. En Bibel lät han köpa i England <strong>och</strong> g<strong>av</strong><br />

den till Maria kyrka i Skara. Han lät bygga en fjärdedel <strong>av</strong> Sankt Peters kyrka i Skara på<br />

egen bekostnad. Det mesta <strong>av</strong> det som Sankt Nikolaus kyrka i Skara kostade, släppte han<br />

till. Och han gick in i dess gille. Han g<strong>av</strong> Nikolaikyrkan båda klockarna. Han g<strong>av</strong> även<br />

klockorna åt Eriksbergs kyrka. Han lät göra kyrkan i Götala. Han lät bygga kyrkan i<br />

Agnestad <strong>och</strong> inreda henne. Han lät bygga kyrkan i Dimbo <strong>och</strong> inreda henne. Han lät<br />

bygga kyrkan i Ving <strong>och</strong> inreda henne, <strong>och</strong> han vigde henne utan ett öre. Vart han än for<br />

i sitt biskopsdöme <strong>och</strong> såg att något saknades, med vars <strong>av</strong>hjälpande han kunde tjäna<br />

Gud, där hjälpte han dem med sina egna penningar, manligt <strong>och</strong> redbart. Medelplana g<strong>av</strong><br />

han både klockor, kyrkböcker <strong>och</strong> mässkrud.<br />

Han lät även bygga broar. Han lät bygga bron i Ås, en annan i Uvered, en tredje i<br />

Tråvad, en fjärde i Björnabro, <strong>och</strong> en femte Ullerva bro. Han lät brolägga två sträckor <strong>av</strong><br />

vägen i Tiveden <strong>och</strong> en sträcka i Väderveden (=Vätterskogen) <strong>och</strong> en sträcka i Hökensås.<br />

I skatt tog han inte ut mer än fem mörka penningar <strong>av</strong> varje bonde eller fem skäppor<br />

h<strong>av</strong>re eller tre skäppor korn. Men ingen man i denna värld mäktar uppräkna alla hans<br />

goda gärningar, utan blott Gud själv, som ledde honom därtill. Det oaktat lämnade han<br />

183


efter sig gods <strong>och</strong> penningar, stora silverkärl, många horn, kläder <strong>och</strong> gråverk i sådan<br />

myckenhet, att tjugo hästar nätt <strong>och</strong> jämnt orkadedra det i väglag. Därmed följde tjugo<br />

lispund silver. Och ändock g<strong>av</strong> han de fattiga både kläder <strong>och</strong> mat. Gud fröjde hans själ<br />

för alla hans goda gärningar. I Maria kyrka i Skara ligger han begr<strong>av</strong>d.<br />

Trettonde var biskop Järpulf (c:a 1190-1200). Han var född i Varv. Han var den<br />

förste som förmådde bönderna att betala tionde till biskopen. Det bestämdes vid ett ting<br />

som hölls vid Askeberga.<br />

Fjortonde var Jon hyrne, en klok <strong>och</strong> nyttig man mot alla.<br />

Femtonde var Bernhard, en stor thägn. Var frikostig både mot rika <strong>och</strong> fattiga.<br />

Sextonde var Bengt unge (nämnd 1219-1228). Han samlade härvapen, brynjor <strong>och</strong><br />

sköldar. Så skötte han sin biskopsstol. Hårdsint <strong>och</strong> häftig var han både mot präster <strong>och</strong><br />

lekmän. Mycket <strong>av</strong> stiftets ägor förlorades i hans dagar. I Upplandet (på Kinnekulle) dog<br />

han <strong>och</strong> i Varnhem ligger han begr<strong>av</strong>d.<br />

Sjuttonde var Stenar (c:a 1228-1238), östgötsk till sin ädla börd, <strong>och</strong> en godvillig man.<br />

Men lärde män böra bedja Gud för hans själ, ty han skyddade dem väl i allt, som kunde<br />

lända dem till heder.<br />

* * *<br />

ANM:<br />

På den ena gr<strong>av</strong>en <strong>av</strong> typen eskilstunakista vid Husaby kyrka, är namnet UNI inristat med<br />

runor på ena g<strong>av</strong>eln.<br />

Biskopslängd<br />

kursivt: endast i ovannämnda längd<br />

fetstil: tillägg från Adam <strong>av</strong> Bremen etc<br />

Sigfrid (o.1010)<br />

Unni (<strong>av</strong> Hamburg-Bremen?) (o.1010)<br />

Thurgot o.1014-1030<br />

Gotskalk o.1030<br />

Sigfrid junior<br />

Osmund (o.1050)<br />

Stenfinn<br />

Adalvard gamle (d.ä) (c:a 1060-1065)<br />

Acilinus (tillträdde aldrig)<br />

Adalvard unge (d.y.) (c:a 1065-1070)<br />

Rodulvard nämnd 1081<br />

Rikulf<br />

Hervard<br />

Styrbjörn<br />

Ödgrim runt 1140-1151<br />

Bengt den gode c:a 1155-90<br />

Järpulf nämnd o.1190-1200<br />

Jon hyrne<br />

Bernhard<br />

Bengt unge nämnd 1219-1228<br />

Sten o.1228-1238<br />

184


Konungalängden<br />

Skriven c:a 1325 <strong>av</strong> diakon Laurentius i Laske-Vedum, eller Vidhemsprästen. Ingår i bilagan till<br />

äldre Västgötalagen. Omfattar tiden c:a 995 - 1222.<br />

FORNSVENSKA:<br />

O<br />

lawer skotkonongær war fyrsti konongær, sum cristin war i Sweriki. Han war<br />

døptær i kyældu þerre, wið Hosæby liggær oc heter Byrghittæ, af Sighfriði<br />

biskupp. Oc han skøtte þaghær allæn byn till staffs oc stols.<br />

Annar konongær war Æmunðær colbrænnæ. Oc hæt þy colbrænnæ, at war riwær i<br />

ræfstum sinom at brænnæ hus mannæ.<br />

Þriðhi war Æmundær slemæ. Oc hæt þy slemæ at war slizskær oc eygh goðþær at þra i<br />

þy mali, han wildi ffræmmiæ. Och han gørðhe skiæl mællin Swerikis oc Danmark, swa<br />

sum sighx i ‘Landæmærum’.<br />

Fyarðþi war Hakun røðhe. han war føððær i Lifwine i Wistæ hærædhi. Þrættan wintær<br />

war han kononggær oc liggær i Lifwini, sum han boren war.<br />

Fæmti war Stænkil konongær. Han ælskæðhi wæstgøtæ vm fram allæ þe mæn. i hans<br />

riki waru. Oc han war goðhær skyttæri oc starkær, swa sum æn stanðæ hans skotmark i<br />

Lifwini. Callær eth Konongsten; annar sten stanðær wið konongs liðstolppæ; þridhi a<br />

Stanzbyærghi. Oc e glæddus wæstgøtær af hanum, mæðhæn hans liffdaghær waru.<br />

Sætti war Ingi konongær. Han styrdhi Sweriki mæð drængskapp oc brøt aldrigh lagh<br />

þy, talð waru oc takin i hwariu lanzskappi.<br />

Syundi war Halsten konongær, broðher Ingæ konongs, hofsambær oc goðlynðær.<br />

Hwart mal fore ham kom, þa war han bøtændi at. Fore þy wslæðhis Sweriki att hans<br />

ffrafallum oc ðøðhæ.<br />

Attundi war Philipus kononghær, Halstens sun. Oc nøt at faðhurs oc faðhursbroðhors<br />

sins, at þer foro wæl mæð Sweriki. Ingin matti oc hanum laghæ spiæl kyænne.<br />

Niunði war Ingi konongær, broðher Philipusær konongs. Oc heter æptir Ingæ kononge,<br />

Halstens konongs brøðhær. Hanum war firi gjort mæð ondom dryk i Østrægøtllanði, oc<br />

fek aff þy banæ. Æn Sweriki for e wæl, mæðhæn þer frændlingær rædhu.<br />

Tiundi war Rangwaldær konongær, baldær oc huxstor. Reð a Karllæpitt at vgisllædhu;<br />

oc fore þa sæwirðningh, han giorðhe allum wæstgøtom, þa fek han skiamðær døðhæ.<br />

Stryrðhi þa goðhær laghmaðþær Wæstrægøtllandi oc lanz høffdhengiær; oc waru þa allir<br />

tryggir landi sinu.<br />

Ælliufti war Swærkir konongær gambli. Han war Cornubæ sun i Østrægøtllanði. Hans<br />

hæstæswen myrði han iulæ otto, sum han skuldi till kyrkyu faræ. Oc han ær iorðæðhær i<br />

Alwastrum. Oc han byriæðþi fyrst oc ælfti han þæt clostær, som Guð læti sial hans nu<br />

þæt nyutæ.<br />

Tolfte war Erekær konongær. Han war vsini swa brat af ðaghum takin. Han giærðhi e<br />

goð ðøme, mæðæn han liffðhi. Oc Guð gaff hanum þær goðæ løn fore. Nu ær hans sial i<br />

ro mæð Guðhi oc hans ænglum. Oc ben hans hwilæs i Wpsalum. Oc hawir þær teeth oc<br />

oppenbaræt nargh faghær iærtingni mæð gudz naðhum.<br />

Þrættandi war Karll konongær, Swærkirs sun gamblæ. Nøt sons goðþæ faðþurs till<br />

nams. Hann styrðhi Sweriki mæð spækth oc goðwiliæ. Oc han tok aff ðaghum Magnus<br />

konong fyurtandæ i Øræbro. Æn han sialwær fæl i Wisingxsø. Oc han liggær i Alwastrum<br />

hos fædþær sinum. - Æn sun hans, Swærkir, war boren i Danmark i kiltu, oc war<br />

ømblegh hans færð.<br />

Fæmtandi war Knutær konongær. Han wan Sweriki mæð swærðhi oc tok aff daghum<br />

Karl konongh oc Koll konongh oc Byrisleph konongh oc atti marghær orostær widær<br />

185


Sweriki oc fek i allum sighær oc hafðhi mykith arwuði, fyr æn han fek Sweriki mæð ro.<br />

Siðþæn war han goðhær konongær, ær han tok wiðþær waxæ. Oc þre wintær oc tyghu<br />

war han konongær oc læt sit liff i Erexbiarghi i Giæsini. Oc han liggær i Warnem.<br />

Sextandi war Swærkir konongær, sniællær man oc goðþær ðrængær. Røndes sinu riki<br />

wæl. Æn folkongær toko liff aff hanum. Hans sialfs maghær gørðhe hanum þæt i<br />

Gyæstilren. Oc i Alwastrum liggær han. Oc ær hans e giætit at goðþo.<br />

Syutanði war Erekær konongær. Han flydði i Noreghe þre iæmlangæ. Siðþæn wan han<br />

Sweriki mæð swærði oc hælt sighær oc war syu wintær konongær; oc war godþær<br />

aarkonongær, fore þy at e waru goð aar vm alt hans riki, mæðþæn han liffðhi. Han<br />

straðoo i Wisingxsø oc liggær i Warnem hos brøðrom sinum oc frænðum.<br />

Attærtandi war Ion konongær, Swærkirs sun, bærnskær at alðri oc mykit goðwiliæþær.<br />

Þre wintær war han konongær oc straðo i Wisingxsø. Alt Sweriki harmæðhi hans døðhæ<br />

mykit, at han skuldi eygh liwæ længær. Oc i Alwastrum liggær han. Oc e gøme Guð syal<br />

hans!<br />

Översättning till nutidssvenska<br />

Ol<strong>av</strong> skötkonung (c.997-1022) var den förste konung som kristen var i Sverige. Han var<br />

döpter i den källa, vid Husaby ligger <strong>och</strong> heter Brigittas, <strong>av</strong> Sigfrid biskop, <strong>och</strong> han<br />

tillskötade (skänk för underhåll) strax allan (hela) byn till st<strong>av</strong>s <strong>och</strong> stols (katolska kyrkans<br />

företrädare).<br />

Den andra konungen var Anund kolbränna (c.1022-1051; son till Olov skötkonung)<br />

<strong>och</strong> hette förty kolbränna, att han var rivande i räfster sina <strong>och</strong> brände folks hus.<br />

Den tredje var Emund slemme (gamle; c.1051-1055; son till Olov skötkonung), ty han<br />

var snål <strong>och</strong> ej god att trotsa i de mål han ville främja, <strong>och</strong> han gjorde gränsskäl (bestämde<br />

gränsen) mellan Sverige <strong>och</strong> Danmark, såsom sägs i landamären.<br />

Den fjärde var Håkan röde (o.1070-1082?; samregent med Inge d.ä.?); han var födder i<br />

Levene i Viste härad. Tretton vintrar var han konung, <strong>och</strong> han ligger i Levene där som<br />

han boren var.<br />

Den femte var Stenkil konung (c.1055-1066; gift med Emunds dotter). Han älskade<br />

västgötarna framför alla de män i hans rike voro, <strong>och</strong> han var god skytt <strong>och</strong> stark, så som<br />

än stånda hans skottmärken i Levene; ett kallas konungssten; ett annat ståndar vid<br />

konungens ledstolpe, ett tredje på Stansberget. Och alltid gladdes västgötarna <strong>av</strong> honom<br />

medan hans livsdagar voro.<br />

Den sjätte var Inge konung (den äldre; c.1078-1110; Stenkils son; samregent med<br />

Håkan röde eller Hallsten.). Han styrde Sverige med drängskap (ämbetsmän?) <strong>och</strong> bröt<br />

aldrig lag den, som talad var <strong>och</strong> antagen i varje landskap.<br />

Den sjunde var Hallsten konung (c.1067-1070; Stenkils son; samregent med brodern<br />

Inge?), konung Inges broder, hovsam <strong>och</strong> godlynter. När mål inför honom kom, då var<br />

han bötandes (vidtog åtgärder) däråt. För ty uslades Sverige <strong>av</strong> hans frånfall <strong>och</strong> död.<br />

Den åttonde var Filippus konung, Hallstens son (c.1110-1118; samregent med brodern<br />

Inge d.y.), <strong>och</strong> han njöt <strong>av</strong> sin fader <strong>och</strong> faderbroder att de farit väl med Sverige. Ingen<br />

kunde honom heller lagbrott tillvita (anklaga).<br />

Den nionde var Inge konung (den yngre; 1110-1122; Hallstens son; samregent med<br />

brodern Filippus), konung Filippus broder <strong>och</strong> heter efter konung Inge, konung Hallstens<br />

broder (kallades Inge Hallstensbroder). Han vart fördriven med ond dryck (dödad med<br />

gift) i Östergötland <strong>och</strong> fick han där<strong>av</strong> bane. Men Sverige for alltid väl medan de<br />

fränderna rådde.<br />

Den tionde var Ragnvald konung (knaphövde; c.1124; son till Inge d.ä.?), båld <strong>och</strong><br />

hugstor, red till Karleby utan gisslan, <strong>och</strong> för den sidvördnad (skymf) han gjorde alla<br />

186


västgötar då fick han en skamlig död. Då styrde en god lagman <strong>och</strong> landshövdingar<br />

Västergötland, <strong>och</strong> voro då alla trygga i land sitt.<br />

Den elfte var Sverker konung den gamle (den äldre; 1130-1156; gift med Inge d.y.’s<br />

änka). Han var Cornubas (Kol nuba?, Korn-Kol?, Korn-Björn?) son i Östergötland. Hans<br />

hästesven mördade honom i julottan, som han skulle till kyrkan fara, <strong>och</strong> han är jordad i<br />

Alvastrum, <strong>och</strong> han började först <strong>och</strong> byggde klostret där, som Gud låte nu hans själ det<br />

njuta.<br />

Den tolfte var Erik konung (den helige; c.1156-1160; vars svärmoder var dotter till<br />

Inge d.ä.), han vari en olycksstund så brått <strong>av</strong> daga tagen. Han gjorde alltid gott föredöme<br />

medan han levde <strong>och</strong> Gud g<strong>av</strong> honom där goda lön före (god lön för detta). Nu är hans<br />

själ i ro med Gud <strong>och</strong> hans änglar, <strong>och</strong> hans ben vila i Uppsalom <strong>och</strong> h<strong>av</strong>a där framtett<br />

<strong>och</strong> uppenbarat många fagra järtecken med Guds nåd.<br />

Den trettonde var Karl konung (c.1161-1167), Sverker gamles son; njöt sin gode faders<br />

namn att få makt. Han styrde Sverige med saktmod <strong>och</strong> godvilja, <strong>och</strong> han tog <strong>av</strong> daga<br />

konung Magnus, den fjortonde, i Örebro. Men han själv föll i Visingsö <strong>och</strong> han ligger i<br />

Alvastrum hos fader sin. Men Sverkers son vart buren till Danmark i skötet <strong>och</strong> var<br />

ömklig hans färd.<br />

Den femtonde var Knut konung (1167-1195; Erik den heliges son). Han vann Sverige<br />

med svärd <strong>och</strong> tog <strong>av</strong> daga Karl konung <strong>och</strong> Burislev konung <strong>och</strong> ägde (hade) många slag<br />

mot Sverige <strong>och</strong> fick i alla seger <strong>och</strong> hade mycket arbete förrän han fick Sverige med ro.<br />

Sedan var han en god konung när han tog till att växa, <strong>och</strong> i tre vintrar <strong>och</strong> tjugo (23) var<br />

han konung <strong>och</strong> lät (slutade) sitt liv i Eriksberg i Gäsene, <strong>och</strong> han ligger i Varnhem.<br />

Den sextonde var Sverker konung (Karlsson; 1196-1208), en klok man <strong>och</strong> god dräng,<br />

röntes sitt rike väl, men folkungarna togo livet <strong>av</strong> honom. Hans egen svåger gjorde<br />

honom det i Gestilren, <strong>och</strong> i Alvastra ligger han, <strong>och</strong> han nämnes alltid i godo.<br />

Den sjuttonde var Erik konung (Knutsson; 1208-1216). Han flydde till Norge i tre år,<br />

sedan vann han Sverige med svärd <strong>och</strong> med seger <strong>och</strong> var sju vintrar konung. Och han var<br />

en god årkonung, förty att alltid voro goda år över allt hans rike medan han levde. Han<br />

strådog i Visingsö <strong>och</strong> ligger i Varnhem hos bröderna sina <strong>och</strong> fränder.<br />

Den adertonde var Jon konung, Sverkers son (Johan Sverkersson; 1216-1222), barnsker<br />

till åldern <strong>och</strong> mycket godviljad. Tre vintrar var han konung <strong>och</strong> strådog i Visingsö. Allt<br />

Sverige sörjde hans död mycket, att han skulle ej leva längre, <strong>och</strong> i Alvastra ligger han,<br />

<strong>och</strong> alltid gömme Gud själ hans.<br />

* * *<br />

Registrum Upsalense<br />

Latinsk återgivning <strong>av</strong> kungalistan ovan. Angående den sjuttonde kung Erik<br />

Knutsson (1208-1216) tillägger Registrum Upsalense att han flydde till Norge<br />

sedan hans bröder dödats vid Älgarås.<br />

Riksarkivets Skoklostersamling, tillhörig lagcodex:<br />

Thetta ærw krisna kununga nampn som haffua varit i swerik.<br />

Fførste war olaffuir skoth kunungir han var kristnadhir aff sancto sigfrido.<br />

Ænnar var ødmundir kolbrænna.<br />

Tridhi var ødmundher slæma.<br />

Ffiærdhe var hakon rødh.<br />

Ffempte var Stenkil kunungh.<br />

Settae var jnge kunungh.<br />

Siuende var kunungh halsten.<br />

Attende var kunungh philippus.<br />

187


Niende var kunungh inge.<br />

Tiende var kunung ragualdir.<br />

Ælleffthe var kunungh swerkir.<br />

Tolfthe var ærofullir kunungh sancte Erikir.<br />

Trettende var kunungh karl.<br />

Ffiortonde var kunungh magnus.<br />

Ffemptonde var kunungh knut.<br />

Sæxtonde var kunungh swærkir.<br />

Siwttonde var kunungh erig.<br />

Adirtonde var kunungh jønis swerkirson.<br />

Nittonde var kunungh erik erikxson.<br />

Tiwghunde var kunungh waldemaar birghirsson.<br />

En ok tiwghunde var kunungh magnus waldemars brodhir.<br />

Annar ok tiwghunde var kunungh birghir.<br />

Tridhi ok tiwghunde var kunungh magnus.<br />

Ffierde ok tiwghunde var kunungh albrikt.<br />

Lagmanslängden<br />

Skriven c:a 1325 <strong>av</strong> diakon Laurentius i Laske-Vedum, eller Vidhemsprästen. Ingår i bilagan till<br />

äldre Västgötalagen. Omfattar tiden c:a 1000 - 1250.<br />

FORNSVENSKA:<br />

F<br />

yrsti war Lumbær, <strong>och</strong> af hanum æru Lums lagh callæðþ, fore þy at han sigh hawe<br />

huxæt oc gørt en mykin loth aff laghum warum. Han war føðær i Wangum oc þær<br />

liggær han i enom collæ, fore þy at han war heðþen.<br />

Annar war Biorn kialki. Han war af Mæðþalby. Þær war han iorðþæðþær i enom collæ,<br />

fore þy hanum war eygh kunnugh hælægh crisnæ. Æn a þem samæ collæ standær clocnæ<br />

hus þerræ nu i Mædalby.<br />

Þriði war <strong>av</strong> Gøkem, Þorer ræfwær.<br />

Fyarðhi war Alli. Han war fødær i Sighlis Langem <strong>och</strong> han taldi lagh a Lincornæ wallum,<br />

æn war wrangwis, oc fore sins wrangleks sakir castæðhi han i lagh war krokæ marghæ oc<br />

ilh braghd oc wrætti. Oc þy war han kallæðþær kring-Alli.<br />

Fæmti war Tubbi stallæri. Han war laghmaðþær litlæ stund, oc war grimbær oc wrangwis<br />

þa stund han war.<br />

Sætti war Øndær aff Æssungi.<br />

Syundi war Wluar af Trælghu. Han þolde bort wrækilsi, swa at han baðhi tappæðhi walð<br />

laghmanz oc namn fore sinæ folsko oc vsiðhi.<br />

Attunði war Þyrnir. Han war føððær i Wplandum.<br />

188


Niundi war Wluar, hans sun.<br />

Tyiunði war Aszur af Hæru. Han taldi wæstgøtæ lagh al a enom ðagh, þy eno sinni oc<br />

aldrigh mer, fore þy at han do skampt þær æptir.<br />

Æliupti war Karlli af Ezwari. Han æflti eygh egn ællær a ðræ costæ, swa mykit sum<br />

raslekær hans hyarttæ oc snilli oc haweskæ hans høgðhe han til þæs wælz. Han spurðþi<br />

æptir þem mannum spaklikæ, ær læghæ spiæl gørðo i landi waru. Han ræfsti hwarium<br />

æptir sinni giærð. Oc lanð sith frælsæðhi han fore ondom mannum oc vdømum.<br />

Hwaðæn aff war han saghþær mæð myldri hyggiu laghæ styræri oc þy war han saghðær<br />

kuæmilikæ faðþir af fostærlanði.<br />

Tolfte war Algutær, hans sun, æptir han, mykilhughæþær maðþær oc girughær. Nu firi<br />

þy at Sitryggær, hans sun, wildi eygh æptir sins faðþurs døðþæ þa byrd a sic bindæ, at atti<br />

wæstgøtæ formæli, for þy at warvngær oc eygh at sær gior æn i allæ løte, oc þy tok<br />

Ønder aff grolandum þrættandi wiðþær laghmanzdøme, rætwis man oc staðlikær. Han<br />

talti ræt lagh oc gømde þerræ i hwarn stad.<br />

Siðþæn tok æptir han Naghlli, broþer hans, fyghurtanði wið samæ walði. Han fylghði<br />

siðþum oc mæðfærþum broðþors sins, hans hof i ordum oc athæwum allum, þyænædþi<br />

rætwisi oc laghlikæ wærn allum wæstgøtum.<br />

Æptir han tok Sitryggær, Alguz sun, fæmtanði wið laghmanzdøme, þa fulkomen at walði<br />

oc witi sinu mæð Guðz trøst.<br />

Sexstandi war Algutær, hans sun.<br />

Syutanði war Æskil laghmaðþær. Han spurðþi innurllikæ oc let æðþi all Lums lagh oc<br />

annarræ, ær waru at nytri hæfð lanzins forælðris. Siðþæn han fan lanszins lagh, þa<br />

huxæþi han þem mæð myklli snilli oc syalfsins forseo. Han war marghæ wæghæ wæl<br />

fallin til þæs walz. Han hafði þa giæff af Guðþi, at han atti snilli mykllæ fore aðrum<br />

mannum. Han hafðþi oc clærkdom ærlikæn, iæmth goðþom clærkum. Oc iuir allæ løte<br />

stykti han wæstgøtæ oc þerræ hofdhengiæ. Han war Mangnusær sun minniskiolz aff<br />

Bialbo. Han war mykin madþær for sic til aldræ raðþæ oc rætræ, swa at war iuir allæ<br />

rikissins høffðhengiæ. Swa sum han war mykin for sic til alðræ raðþæ, swa war han oc<br />

goðþær drængær till swærðh oc till alðræ takæ i strið. Hwat ma iæk nu meræ af hanum<br />

sighiæ? vtæn þættæ, at sent føðþes annar slikær maðþær.<br />

Atærtandi war Gøstawær laghmaðþær, spakær maðþær oc rætwis.<br />

Nitanði war Folke laghman, warskær oc milðær i daghum sinum. Tok marghær heðþner<br />

warum laghum, oc frillubørn gengu fra arwi sinum.<br />

Översättning till nutidssvenska<br />

Den förste var Lumber, <strong>och</strong> efter honom är lagen kallad Lumbers lag, ty han sägs ha<br />

uttänkt <strong>och</strong> författat en stor del <strong>av</strong> vår lag. Han var född i (Norra) Vånga <strong>och</strong> där ligger<br />

han begr<strong>av</strong>d i en hög, ty han var heden.<br />

Den andre var Björn kälke. Han var från (Bjärka-) Mellby. Där gr<strong>av</strong>lades han i en hög, ty<br />

han var inte kunnig i heliga kristnan. På samma hög står nu deras klockstapel i Mellby.<br />

189


Den tredje var Tore räv från Gökhem.<br />

Den fjärde var Alle. Han var född i "Siglis" Längjum <strong>och</strong> förtäljde lagen vid<br />

Linkorn<strong>av</strong>allen. Men han var vrångvis <strong>och</strong> för sin vrånghets skull satte han många<br />

lagkrokar <strong>och</strong> illistiga påfund i vår lag, <strong>och</strong> därför blev han kallad Kring-Alle.<br />

Den femte var Tubbe stallare. Han var lagman en kort tid, <strong>och</strong> var hård <strong>och</strong> orättvis den<br />

tid han var.<br />

Sjätte var Önd från Essunga.<br />

Den sjunde var Ulvar från Trälge. Han blev fördriven så att han miste både sin makt <strong>och</strong><br />

sitt lagmansnamn för sina oseder <strong>och</strong> sin dårskap.<br />

Den åttonde var Thörner. Han var född i Uppland. (Anm. Kinnekulle: Västeruppland = nu<br />

Västerplana, Österuppland = nu Österplana, Medeluppland = nu Medelplana).<br />

Den nionde var Ulvar, hans son.<br />

Den tionde var Aszur från Hära (= Härbol i Skånings härad?). Han förtäljde hela<br />

västgötalagen på en enda dag, därför blott en dag <strong>och</strong> aldrig mer, att han dog strax<br />

därefter.<br />

Den elfte var Karl från Edsvära. Han förvärvade ej jordagods eller annan egendom, utan<br />

fastmer var det hans duglighet, hans sinnesstorhet <strong>och</strong> hans begåvning som upphöjde<br />

honom till ämbetet. Han sökte med klokhet efter de män som begick lagbrott i vårt land.<br />

Han straffade envar efter hans gärning. Och sitt land räddade han från onda män <strong>och</strong><br />

skändligheter. Därför nämnes han i kärleksfull hågkomst som en lagens väktare. Och<br />

fördenskull blev han med fog kallad fosterlandets fader.<br />

Den tolfte var Algot, Karls son, en mycket stolt <strong>och</strong> vinningslysten man.<br />

Emedan nu Sigtrygg, Algots son, inte ville efter faderns död binda den börda på sig att<br />

föra ordet å västgötarnas ting, emedan han var ung <strong>och</strong> inte försigkommen i alla stycken,<br />

därför tog Önd från Grolanda vid som den trettonde <strong>av</strong> lagmansdömet. En rättvis <strong>och</strong><br />

karaktärsfast man. Han framförde rätt lag <strong>och</strong> vårdade den i alla stycken.<br />

Sedan efter Önder tog Nagle vid, hans broder, som den fjortonde i samma välde. Han<br />

följde sin broders seder <strong>och</strong> åtgöranden, var hovsam i sina ord <strong>och</strong> hela sitt framträdande<br />

<strong>och</strong> skaffade alla västgötar rätt <strong>och</strong> lagligt värn.<br />

Efter honom tog Sigtrygg vid, Alguts son, så som den femtonde i lagmansdömet, då fullt<br />

kommen till kraft <strong>och</strong> förstånd med guds hjälp.<br />

Den sextonde var Algot, hans son.<br />

Den sjuttonde var lagman Eskil. Han frågade innerligt efter Lumbers <strong>och</strong> andra lagar,<br />

sådana de voro efter fädernas goda sed. Sedan han funnit landets lag, då genomtänkte han<br />

den med mycket skarpsinne <strong>och</strong> egen omsikt. Han var mycket väl fallen till denna<br />

uppgift. Han hade den gåvan <strong>av</strong> Gud, att han ägde ett skarpt förstånd. Han hade också en<br />

gedigen lärdom, däri jämngod med goda klerker. Och i alla <strong>av</strong>seenden stödde han<br />

västgötarna <strong>och</strong> deras hövdingar. Han var son till Magnus Minnesköld från Bjälbo. Han<br />

190


var en mycket förstående man att giva råd i alla saker <strong>och</strong> att giva riktiga råd, så att han<br />

stod framom alla rikets hövdingar. Liksom han var en utmärkt rådklok man, så var han<br />

även en duglig man i att föra svärd <strong>och</strong> i övrigt i strid. Vad må jag nu mer om honom<br />

säga, förutom detta, att sent föds en annan liknande man?<br />

Den artonde lagman var Gust<strong>av</strong>, en fridsam <strong>och</strong> rättvis man.<br />

Den nittonde var lagman Folke, klok <strong>och</strong> mild i dagarna sina. Tog många hedniska bruk<br />

ur vår lag, <strong>och</strong> frillobarn gick ifrån arvet sitt.<br />

* * *<br />

SNORRE STURLASON<br />

Eddan (den prosaiska)<br />

I<br />

urtiden, innan det ännu fanns jord <strong>och</strong> himmel eller något h<strong>av</strong> som slog mot<br />

kusten, låg mitt i världen ett ofantligt stort svalg. Detta svalg kallades Ginnungagap.<br />

Norrut låg det kalla Niflheim där fasansfulla stormar ven i mörkret, <strong>och</strong> söderut<br />

lyste det brinnande Muspelheim så hett <strong>och</strong> glödande att endast de som var<br />

förtrogna med elden kunde vistas i detta land. Surt heter den som vaktar Muspelheim,<br />

<strong>och</strong> hans svärd är den bevingade lågan. Det är han som en gång i tiden kommer att<br />

ödelägga världen med eld <strong>och</strong> störta gudarna.<br />

Men vid den tiden då gudarna ännu icke var födda, låg mäktiga ismassor i<br />

Ginnungagap. Ty ut ur det ofantliga svalget strömmade brusande älvar, <strong>och</strong> när dessa<br />

forsade ut i Niflheims töcken <strong>och</strong> rusk, frös de till <strong>och</strong> skred framåt som mäktiga isjöklar<br />

liksom slagg som rinner ut ur en eld. Det töcken, vilket tungt vilade över isen, stelnade till<br />

ett kallt rimfrosttäcke. Men från Muspelheim drev den varma vinden mot isen <strong>och</strong> stod<br />

stilla <strong>och</strong> dallrade som på en varm sommardag. Rimfrosttäcket smälte i värmen <strong>och</strong> föll<br />

ned som levande droppar, vilka antog mänsklig skepnad. På detta sätt uppstod den<br />

väldige Ymer, alla rimtursars fader. Medan Ymer ännu låg <strong>och</strong> sov, sprang svetten fram<br />

över hela hans kropp. Under hans vänstra armhåla framväxte en man <strong>och</strong> en kvinna, hans<br />

högra fot <strong>av</strong>lade en son med den vänstra, <strong>och</strong> från denne härstammade en talrik<br />

<strong>av</strong>komma, varför världen snart uppfylldes <strong>av</strong> hiskliga jättar.<br />

Det fortsatte att droppa från rimfrosttäcket. Av dropparna föddes kon Audhumbla,<br />

<strong>och</strong> Ymer diade kons juver. Medan jätten diade, stod kon <strong>och</strong> slickade de salta stenarna i<br />

jökeln. På aftonen första dagen växte håret på en man upp ur stenen, följande dag stack<br />

hela huvudet upp, <strong>och</strong> tredje dagen trädde mannen fram ur stenen <strong>och</strong> stod nyskapad på<br />

marken. Han var fager att skåda, stor <strong>och</strong> stark <strong>och</strong> hans namn var Bure. Han förökade<br />

sig, <strong>och</strong> dels från honom, dels från tursarnas släkt härstammade de tre gudarna Odin, Vile<br />

<strong>och</strong> Ve.<br />

När gudarna vuxit <strong>och</strong> blivit kraftiga, slog de ihjäl jätten Ymer, <strong>och</strong> blodet rann från<br />

honom i så strida strömmar ut över världen att hans ätt drunknade i floden. Endast en <strong>av</strong><br />

dem, Bergelmer, räddade sig själv <strong>och</strong> sin kvinna upp på en kvarn <strong>och</strong> blev sålunda vid<br />

liv. Dessa båda <strong>av</strong>lade en ny jättesläkt , <strong>och</strong> det är den som fortfarande huserar i världen.<br />

191


Men gudarna tog Ymers lik <strong>och</strong> kastade den i Ginnungagap <strong>och</strong> skapade jorden <strong>av</strong> hans<br />

kropp. Hans blod rann ut som h<strong>av</strong> <strong>och</strong> floder, hans kött blev till jord, hans ben till fjäll,<br />

tänder <strong>och</strong> benstumpar till stenar <strong>och</strong> block. Gudarna ledde ut vattnen, tills de flöt i en<br />

ring runt om jorden. På detta sätt befäste de den med det stora h<strong>av</strong>et. De satte Ymers<br />

huvudskål över Jorden <strong>och</strong> gjorde där<strong>av</strong> himl<strong>av</strong>alvet, <strong>och</strong> de ställde en dvärg som vaktare<br />

vid vart <strong>och</strong> ett <strong>av</strong> dess fyra hörn: norr, öster, söder <strong>och</strong> väster. Under himlen svävar<br />

Ymers hjärna, <strong>och</strong> därför är molnen lika kalla <strong>och</strong> grymma som jättetankar. Alla de<br />

gnistor, som flög ut från Muspelheim <strong>och</strong> virvlade omkring, tog gudarna <strong>och</strong> sände till<br />

himlen, så att de lyste över jorden. De bestämde banor för alla himlakropparna, så att de<br />

skrida fram den ena efter den andra, liksom dag följer på dag <strong>och</strong> år på år.<br />

Sålunda kommer det sig att jorden ligger mitt i det villsamma h<strong>av</strong>et. Längst ute vid<br />

h<strong>av</strong>sstranden anvisade gudarna vistelseort åt jättarna. Men mitt på jorden kringgärdade<br />

de ett område med Ymers ögonhår, <strong>och</strong> denna inhägnad kallade de Midgård.<br />

En dag gick de tre gudarna utmed stranden. De fann två trädstammar, som drivit in<br />

utifrån h<strong>av</strong>et. Dessa förlänade de människogestalt <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem blossande rodnad på<br />

kinderna. Den ene skänkte dem andedräkt <strong>och</strong> liv, den andre vett <strong>och</strong> förmåga att röra<br />

lemmarna, den tredje syn, hörsel <strong>och</strong> alla sinnen. De g<strong>av</strong> människorna kläder <strong>och</strong> nämnde<br />

dem vid namn. Mannen hette Ask <strong>och</strong> kvinnan Embla. Dessa båda <strong>av</strong>lade de släkten, som<br />

fortfarande bo i Midgård.<br />

Sedan gudarna satt människorna i Midgård, kringgärdade de i deras mitt ett hem åt<br />

sig själva <strong>och</strong> kallade det Asgård. Mitt i Asgård ligger en vidsträckt <strong>och</strong> härlig slätt, som<br />

heter Idaslätten. På den uppförde gudarna hus med salar. De byggde en smedja <strong>och</strong><br />

förfärdigade slägga, tång <strong>och</strong> städ <strong>och</strong> andra redskap, som de behövde. Med dem smidde<br />

de järn, högg stenar <strong>och</strong> skar i trä, <strong>och</strong> guld hade de i så stor mängd att de kunde göra<br />

alla sina kärl <strong>och</strong> andra föremål <strong>av</strong> rent guld. Slätten överskyggas <strong>av</strong> asken Yggdrasil, den<br />

är så stor att dess grenar breda ut sig över hela världen <strong>och</strong> dess rötter nå djupt ned i<br />

jorden. Den har en rot i rimtursarnas hem, det som fordom var Ginnungagap, en annan<br />

grenar ut sig över Niflheim, men den tredje står fast <strong>och</strong> säkert i gudarnas rike. Vid den<br />

rot, som går ned till Niflheim, finns en källa, Hvergelme. Vid den, som sträcker sig ned<br />

till rimtursarna, framväller källan Mimers brunn, vars vatten skänker klokhet <strong>och</strong><br />

mann<strong>av</strong>ett. I denna källa bor Mimer. Han dricker dess vatten ur Gjallarhornet, <strong>och</strong> därför<br />

besitter han vishet <strong>och</strong> framsynthet. Men vid den <strong>av</strong> askens rötter, som växer bland<br />

gudarna, finns den heligaste källan, <strong>och</strong> den heter Urds brunn. Vid den mötas gudarna,<br />

när de rådslå med varandra. Vid brunnen under asken bo även nornorna, de tre<br />

kvinnorna Urd, Verdandi <strong>och</strong> Skuld, vilka åt varje man bereda hans öde med lycka <strong>och</strong><br />

sorg, allt efter hans stånd. Stor <strong>och</strong> mäktig lycka åt hövdingasöner <strong>och</strong> enkla förhållanden<br />

åt dagakarlar.<br />

Många djur <strong>och</strong> onda vättar tära på asken. I Hvergelme ligger draken Nidhugg <strong>och</strong><br />

gnager på roten, <strong>och</strong> omkring den vimlar det <strong>av</strong> flera elaka drakar än någon kan räkna.<br />

En ekorre, Ratatosk, springer uppför <strong>och</strong> nedför dess stam, <strong>och</strong> hjortar gnaga på dess<br />

blad. Men de nornor, som bo vid Urds brunn, ösa vatten kring asken <strong>och</strong> lägga fuktig<br />

mylla från källan omkring dess rot, så att grenarna icke ska torka eller förmultna.<br />

Över de höga himmelsfjällen vid Asgårds gräns går regnbågen Bifrost. Den strålar i<br />

tre färger, <strong>och</strong> den röda beror på att det brinner en eld i bron, så att ingen ond vätte kan<br />

fara över den. Denna bro leder till Asgård över stora <strong>och</strong> djupa vatten.<br />

Runt om Urds brunn ha gudarna byggt sina bostäder. Den präktigaste <strong>av</strong> dessa är<br />

Odins sal, Valaskjalf, som är täckt med glänsande silver. I denna står Odins högsäte<br />

Hlidskjalf. Detta säte är så beskaffat att när guden sätter sig i det, ser han ut över hela<br />

världen, <strong>och</strong> intet <strong>av</strong> allt som sker är dolt för honom.<br />

Av de gudar, som bo i Asgård, är Odin den störste <strong>och</strong> ypperste, <strong>och</strong> honom kalla<br />

många <strong>av</strong> de andra gudarna sin fader. Han har flera namn, än någon människa har reda<br />

på. Så många är de stora gärningar, efter vilka människorna uppkallat honom. Odin<br />

färdas mycket omkring bland människorna, än till fots som en gammal enögd man, än till<br />

192


häst på den åttafotade Sleipner. Han leder de stora krig, under vilka mäktiga konungar<br />

<strong>och</strong> erövrare strida om makt <strong>och</strong> rike, <strong>och</strong> han bestämmer, vem som ska segra <strong>och</strong> vem<br />

som ska stanna kvar på valplatsen. Han är vis <strong>och</strong> djupsinnig. Han kan kväda <strong>och</strong> tolka<br />

runor <strong>och</strong> vet allt, som skett i gångna tider. Det finns ett kväde, som berättar att han lärde<br />

runornas hemlighet genom ett svårt lidande. I detta kväde säger han själv: "Jag vet: att jag<br />

hängde i det stormpiskade trädet nio nätter å rad, sårad med spjut <strong>och</strong> vigd åt Odin, vigd<br />

åt mig själv. Få är de, som veta, var detta träd har sin rot. Ingen g<strong>av</strong> mig att äta, ingen<br />

vederkvickte min tunga med hornet, jag såg nedåt <strong>och</strong> lärde mig runor, lärde dem under<br />

skrik <strong>och</strong> sjönk tillbaka till livet." Så lyder kvädet, men ingen förstår numera, vad det<br />

betyder. Odin har blott ett öga, <strong>och</strong> det säges att han givit det i pant till Mimer för att få<br />

dricka ur hans vishetskälla, Mimers brunn. Odins maka heter Frigga. Även hon är vis <strong>och</strong><br />

vet allt, som ska hända, men hon är samtidigt tystlåten <strong>och</strong> röjer aldrig, vad som ska<br />

inträffa.<br />

Den starkaste <strong>av</strong> alla gudar är Tor, som kallas jordens son. Hans fruktade vapen är<br />

hammaren Mjölner. När han lyfter denna, darra alla jättar <strong>och</strong> troll, ty många <strong>av</strong> deras<br />

fränder ha fått pannorna spräckta, när den ven genom luften. Mjölner är ett så förträffligt<br />

vapen att den alltid träffar det mål, som guden siktar på, <strong>och</strong> den återvänder alltid till<br />

hans hand, när han slungat den. På händerna bär Tor järnhandskar, <strong>och</strong> när han drar på<br />

dem, slinter aldrig hans grepp om hammarskaftet. Om sin midja spänner han Megingjord,<br />

kraftbältet, <strong>och</strong> då ökas hans gudsstyrka till det dubbla. Tor åker ofta i en vagn, förspänd<br />

med tvenne bockar Tanngnjostr <strong>och</strong> Tanngrisner.<br />

En stor gud är också Tyr, en väldig stridsman <strong>och</strong> god att åkalla för att vinna seger.<br />

Vidar heter den tystlåtne asen. Han trampar hårt med tjocka skor på fötterna, <strong>och</strong> en<br />

gång kommer han att med sin tjocka fotsula trampa ulven i gapet. Ullr är en gud, som är<br />

skicklig i skidåkning <strong>och</strong> en säker bågskytt. Honom åkalla många, innan de gå till en<br />

tvekamp. Höder heter en annan gud, men han är blind. Om honom vet man endast att<br />

han en gång råkade dräpa Balder, <strong>och</strong> det var den största olycka, som hände gudarna. Vid<br />

bron Bifrost sitter guden Heimdal <strong>och</strong> vaktar gudarnas bostäder mot jättarna. Hans blick<br />

når hundra mil, <strong>och</strong> han ser lika bra om natten som om dagen. Han kan höra gräset gro<br />

på marken <strong>och</strong> ullen växa på fårens rygg. Intet troll kan smyga sig förbi honom, ty han<br />

sover lättare än en fågel. Vid sin sida har han Gjallarhornet, <strong>och</strong> när han stöter i det,<br />

höres dess klang över hela världen. En älsklig gud är Balder. Han är så fager <strong>och</strong> blond att<br />

människorna uppkallat den ljusaste örten på marken efter honom <strong>och</strong> givit den namnet<br />

baldersbrå. Han är även en vis gud, fredsstiftande <strong>och</strong> honungsmild i sitt tal, men det felet<br />

vidlåter hans råd att de sällan följs. Balder har en son, som heter Forsete. Han är god att<br />

rådfråga, om man ligger i tvist med någon, ty när han dömt en tvist, bli folk förlikta <strong>och</strong><br />

skiljas åt i frid. Brage är en gud, som förstår vältalighet <strong>och</strong> skaldeskap. Hans maka heter<br />

Idun. Hon förvarar en del äpplen, som gudarna äta <strong>av</strong>, när de känna att åldern trycker<br />

dem, <strong>och</strong> tack vare dessa äpplen hålla de sig evigt unga till dagarnas ände.<br />

Alla dessa gudar kallas också asar, <strong>och</strong> efter dem heter deras hem Asgård. Till en<br />

annan släkt hör de stora gudarna Njord <strong>och</strong> Frej, <strong>och</strong> de ha sina särskilda egenskaper.<br />

Njord är så rik på guld <strong>och</strong> lycka att han åkallas <strong>av</strong> de köpmän, som far över h<strong>av</strong>et, för att<br />

han ska ge dem god vind <strong>och</strong> rikedom i lön för deras möda. Det berättas att Njord hade<br />

sitt hem hos den ätt, som kallas vaner. En gång låg asarna <strong>och</strong> vanerna i krig med<br />

varandra. Somliga anse numera att detta krig utkämpades mellan de människor, som<br />

förlitade sig på asarna, <strong>och</strong> ett folkslag som hette vaner, <strong>och</strong> emedan dessa hade andra<br />

gudar, kallade man deras vanegudar eller helt enkelt vaner. Det gick som man kunde<br />

vänta. När människorna krigade med varandra, stred deras gudar för dem <strong>och</strong> därför<br />

kunde det sägas att asar <strong>och</strong> vaner kämpade med varandra. När striden var slut ingick<br />

asar <strong>och</strong> vaner förbund <strong>och</strong> lämnade var sin man i gisslan. Från asarna gick Höder till<br />

vanerna <strong>och</strong> dessa sände Njord till Asgård <strong>och</strong> sedan dess har han alltid vistats där. Hans<br />

son är Frej, som har makt över regn, solsken <strong>och</strong> markens gröda, <strong>och</strong> folk påkallar hans<br />

hjälp för att få goda år i landet. Liksom Odin rider på Sleipner <strong>och</strong> Tor kör med sina<br />

1<strong>93</strong>


ockar, har Frej sitt eget djur, en stor galt, som heter Gullinbursti eller Gyllenborst.<br />

Ibland heter det att han rider på galten, <strong>och</strong> ibland att han spänner den för sin vagn.<br />

Frej har en syster som heter Freja. Om henne går det många historier, <strong>och</strong> i de flesta<br />

omtalas hon som en gudinna, vilken har karltycke. Freja ser milt till män <strong>och</strong> kvinnor,<br />

som är kärlekskranka. Hon hade en man, som hette Odd, men om honom är föga att<br />

berätta. Det sägs att han ofta befann sig ute på långa resor, <strong>och</strong> medan han var borta, grät<br />

Freja strida tårar, vilka droppade ned i hennes knä <strong>och</strong> förvandlades till rent guld. Hon<br />

åker i vagn <strong>och</strong> har katter till förspann. Men hon beger sig även till valplatserna, <strong>och</strong> när<br />

hon kommit dit, tar hon <strong>och</strong> Odin vardera hälften <strong>av</strong> de fallna kämparna. Hennes<br />

dyrbaraste smycke är en halsring, som kallas Brisingemen. Det berättas att Heimdal <strong>och</strong><br />

Loke en gång simmade i kapp i sälgestalt efter smycket ut till en ö i h<strong>av</strong>et. Heimdal kom<br />

först, <strong>och</strong> därför kallas han guden som hämtade Frejas smycke. Andra säger att<br />

Brisingemen kommit från dvärgarna liksom så många andra gudars <strong>och</strong> människors<br />

härligaste dyrbarheter.<br />

Frej sades även vara en alf, <strong>och</strong> hans hem hette Alfhem. Som bekant kallade man på<br />

vissa platser sina gudar alfer, liksom andra stammar <strong>och</strong> släkter kallade sina asar. Bland<br />

asarna lever en man, som räknas till gudarna, fastän han är <strong>av</strong> jättesläkt. Han heter Loke.<br />

Han åsamkar gudarna mycket bekymmer, ty han är slug <strong>och</strong> har stort nöje <strong>av</strong> att smida<br />

ränker <strong>och</strong> försätta andra i trångmål. Han är lösmynt <strong>och</strong> tvetungad <strong>och</strong> går ogärna raka<br />

vägar. Han använder alltid list för att driva sina skälmstycken igenom. Fastän han<br />

härstammar från jättarna, är han fager <strong>och</strong> blond <strong>och</strong> skicklig i att lämpa sina ord efter<br />

behovet för tillfället. Ofta har han varit nära att försätta gudarna i den största olycka,<br />

men han förstår också alltid att genom sina sluga påhitt befria dem ur deras trångmål.<br />

Men hans slughet är alltid störst, när han märker att han med sitt eget huvud kommer att<br />

få böta för det onda som han gjort. Det kan sägas att hans slughet var större än hans mod.<br />

På gudarnas sida stå alla de varelser som sprida ljus <strong>och</strong> skapa ordning i världen. I<br />

begynnelsen åstadkom asarna ljus över himmelen <strong>och</strong> jorden <strong>av</strong> de gnistor, som virvlade<br />

ut från Muspelheim. Av dessa gnistor gjorde de vagnar <strong>och</strong> satte körsvenner att köra dem<br />

över himlen. Dag kör med sin häst Skinfaxe, <strong>och</strong> Natt kör med Rimfaxe, <strong>och</strong> från dess<br />

betsel droppar den dagg, som om morgonen glänser i de djupa dalarna. Solen har två<br />

hästar för sin vagn, Arvakr, den vaksamme, <strong>och</strong> Alsvinn, den raske, <strong>och</strong> framför henne<br />

står en sköld, som kallas svalkande. Den skyddar jorden mot de brännheta solstrålarna.<br />

Det finns många andra nornor än de tre, som bo vid Yggdrasils källa. Till varje barn<br />

kommer nornan den dag då det föds, <strong>och</strong> inviger dess liv. Dessa nornor är sinsemellan<br />

mycket olika. Ty de äga makt <strong>och</strong> lycka allt efter den ätt de tillhöra, somliga är <strong>av</strong><br />

gudaätt, andra hör till alferna, <strong>och</strong> det finns till <strong>och</strong> med nornor som är släkt med dvärgarna.<br />

De män som bereder sig själva vanära <strong>och</strong> olycka, är märkta <strong>av</strong> elaka nornor.<br />

Dessa nornor tillhör släkten <strong>och</strong> kallas fylgior. Varje ätt hade sina fylgior, <strong>och</strong> ofta<br />

benämns de helt enkelt ättens diser eller kvinnor. De följde sina fränder från vaggan till<br />

gr<strong>av</strong>en <strong>och</strong> vakade över deras välfärd. Det var en stor lycka att äga starka <strong>och</strong> visa fylgior,<br />

men deras styrka var beroende <strong>av</strong> att ätten vakade över sin ära <strong>och</strong> att dess män <strong>och</strong><br />

kvinnor eftersträvade en ökning <strong>av</strong> det anseende som de ärvt från förfäderna genom att<br />

ständigt utföra bragder, vilka var värdiga förfäderna. Ibland uppenbarade sig diserna<br />

synligt eller i drömmen för sina vänner för att ge dem goda råd eller varna dem för<br />

hotande faror, <strong>och</strong> det gick aldrig väl om man icke noga tog hänsyn till vad de sade. Inte<br />

sällan antar fylgian djurgestalt. Om man ser en annan mans fylgia i drömmen, betyder det<br />

att dennes tankar kretsar kring den plats där man befinner sig, antingen i god eller dålig<br />

<strong>av</strong>sikt. Personer med fin känsel kan känna andras fylgior omkring sig, <strong>och</strong> då vet de att ett<br />

besök kan väntas, eller att någon fiende riktar onda anslag mot dem. Inte sällan visar sig<br />

fylgian kort innan den man, som hon följt i livet, ska dö.<br />

* * *<br />

194


RIMBERT<br />

Vita Anskarii (Ansgars liv)<br />

Rimbert var ärkebiskop i Hamburg; nedskrivet år 865-876. Sammandrag:<br />

H<br />

är begynner den bok, som innehåller vår herre Ansgars liv <strong>och</strong> gärningar <strong>och</strong><br />

död, han som var den förste ärkebiskopen över området norr om Elbe <strong>och</strong> den<br />

heliga apostoliska stolens sändebud till svear <strong>och</strong> danskar <strong>och</strong> därjämte sl<strong>av</strong>er<br />

<strong>och</strong> övriga folk, som är bosatta i norr <strong>och</strong> ännu ha hednisk gudsdyrkan.<br />

D<br />

7.<br />

ärefter inträffade det, att en konung Harald, som härskade över en del <strong>av</strong> danskarnas<br />

område (= Jylland), blev utsatt för hat <strong>och</strong> ovänskap <strong>av</strong> andra konungar i samma<br />

land <strong>och</strong> fördriven från sitt rike.<br />

Han uppsökte då (= år 814) Hans Majestät kejsar Ludvig <strong>och</strong> begärde, att han skulle<br />

aktas värdig att åtnjuta hans hjälp för att bli i stånd att återvinna sitt rike. Kejsaren behöll<br />

honom hos sig <strong>och</strong> uppmanade honom såväl i egen person som genom andra att antaga<br />

den kristna tron, för att det så skulle kunna råda mer förtrolig vänskap dem emellan.<br />

(... Ansgar utses att följa Harald till danernas land, <strong>och</strong> missionera.)<br />

E<br />

9.<br />

mellertid inträffade det, att ett sändebud från svearna kom till den förut omtalade<br />

kejsar Ludvig. Bland andra ärenden, som deras beskickning angick, gåvo de ock den<br />

nådige kejsaren meddelanden därom, att det bland deras folk funnes många, som önskade<br />

antaga kristen gudsdyrkan: också deras konung vore ganska välvilligt stämd för tanken att<br />

låta Guds präster vistas där, om blott kejsaren ville låta dem vederfaras den nåden att<br />

sända dem lämpliga predikningar. ...<br />

När han (Ansgar) så fördes inför kejsaren <strong>och</strong> <strong>av</strong> honom tillfrågades huruvida han ville<br />

åtaga sig denna sändning, svarade han med frimodig stämma, att han vore beredd till allt,<br />

vad kejsaren i kraft <strong>av</strong> sin myndighet beslutade ålägga honom för Kristi namns skull.<br />

10.<br />

å fann den vördnadsvärde abboten genom den gudomliga försynens ledning en<br />

D<br />

följeslagare <strong>av</strong> Edert brödraskap, nämligen munken Vitmar, som var i hög grad både<br />

värdig <strong>och</strong> villig till detta stora företag. Så påtog sig Ansgar den sändning, som ålagts<br />

honom <strong>av</strong> kejsaren, nämligen att fara till svearnas land <strong>och</strong> undersöka, huruvida detta<br />

folk vore berett att taga emot tron, såsom de förut omtalade sändebuden meddelat.<br />

Hur stora <strong>och</strong> svåra olyckor han hade att utstå på denna sändefärd (<strong>av</strong>färd hösten 829<br />

eller våren 830), det kan den nämnde fader Vitmar, som själv var med, bättre berätta. För<br />

oss må det vara nog att omtala, att de stötte på sjörövare (vikingar), när de var mitt på<br />

vägen. Och fastän köpmännen, som reste med dem, försvarade sig manligt <strong>och</strong> till en<br />

början vann seger, blev de dock vid andra angreppet besegrade <strong>och</strong> övervunna <strong>av</strong> samma<br />

sjörövare, så att dessa tog från dem deras skepp <strong>och</strong> allt vad de hade <strong>och</strong> de själva med<br />

knapp nöd kunde nå land <strong>och</strong> undkomma till fots. Där miste de sålunda både de kungliga<br />

skänkerna, som de skulle ha fört med sig till svearnas land, <strong>och</strong> allt vad de ägde, med<br />

undantag <strong>av</strong> det obetydliga, som de möjligen, när de hoppade <strong>av</strong> skeppet, kunde taga med<br />

sig <strong>och</strong> föra bort. Bland annat förlorade de nära fyrtio böcker, som de samlat ihop åt sig<br />

för bruk vid gudstjänsten, <strong>och</strong> vilka föll i rövarnas händer.<br />

195


Då efter denna händelse några var hågade att vända tillbaka <strong>och</strong> andra att fortsätta,<br />

kunde Guds tjänare på intet vis förmås att <strong>av</strong>stås från den påbörjade resan.<br />

U<br />

11.<br />

nder stor svårighet fortsatte de sålunda till fots den synnerligen långa resan <strong>och</strong> for,<br />

där det lät sig göras, på båt över de mellanliggande vattnen (=insjöar, h<strong>av</strong>svikar) <strong>och</strong><br />

kom omsider fram till hamnstaden i svearnas rike, vilken kallas Birka. Där blev de<br />

välvilligt mottagna <strong>av</strong> deras konung, som hette Björn, vars sändebud omtalade, <strong>av</strong> vad<br />

orsak de kom.<br />

När han så fått veta ändamålet med deras sändning <strong>och</strong> förhandlat med sina tromän om<br />

detta ärende, g<strong>av</strong> han dem med allas enstämmiga bifall <strong>och</strong> samtycke tillstånd att stanna<br />

kvar där <strong>och</strong> förkunna Kristi evangelium; han g<strong>av</strong> även fritt tillstånd åt var <strong>och</strong> en, som<br />

ville, att söka deras undervisning.<br />

Med glatt hjärta såg nu Guds tjänare, att de haft framgång i vad de önskat, <strong>och</strong> började<br />

förkunna frälsningens ord för folket på platsen. Det var också flera, som var gynnsamt<br />

stämda mot deras sändning <strong>och</strong> gärna lyssnade till Herrens lära. Hos dem hölls också<br />

många kristna fångna, som gladdes över, att de nu omsider kunde få del <strong>av</strong> de heliga<br />

sakramenten. Och så blev det klart, att allt i verkligheten förhöll sig så, som deras<br />

sändebud berättat för Hans Majestät kejsaren, <strong>och</strong> några begärde med fromt sinne dopets<br />

nåd. Bland dem var denna stads hövitsman vid namn Herigar, som var konungens<br />

rådgivare <strong>och</strong> <strong>av</strong> honom högt älskad; han mottog det heliga dopets nådegåva <strong>och</strong> stod<br />

oryggligt fast vid den allmänneliga kyrkans tro. Icke långt därefter byggde han ock en<br />

kyrka på sitt arvegods <strong>och</strong> övade sig själv med stort nit i att tjäna Gud.<br />

N<br />

12.<br />

är dessa Guds tjänare hade tillbragt halvannat år hos dem, återvände de till Hans<br />

Majestät kejsaren med säkert bevis för sin sändnings framgång samt med ett brev,<br />

som konungen skrivit med egen hand på det hos svearna brukliga sättet. ... När nu den<br />

fromme kejsaren hörde detta, fröjdade han sig på det högsta, <strong>och</strong> då han tillika tänkte på,<br />

vilken begynnelse, som redan var gjord för trons utbredning bland danskarna, bragte han<br />

Gud allsmäktig lov <strong>och</strong> pris <strong>och</strong> började, upptänd <strong>av</strong> nit för tron, att tänka över,<br />

huruledes han uppe i norr, d.v.s. på gränsen <strong>av</strong> sitt rike, skulle kunna upprätta en<br />

biskopsstol, varifrån den biskop, som där hade sitt säte, lämpligen kunde göra tätare<br />

besök i dessa trakter för att predika.<br />

Vid denna tidpunkt, då redan tron på Kristus genom Guds nåd hade börjat bära frukt i<br />

danskarnas <strong>och</strong> svearnas land, fick han (kejsar Ludvig) kännedom om sin faders önskan;<br />

<strong>och</strong> för att ej någon del <strong>av</strong> hans strävan skulle bli ouppfylld, så upprättade han med<br />

biskoparnas <strong>och</strong> ett talrikt besökt kyrkomötes bifall ett ärkebiskopssäte i staden<br />

Hamburg, i förut omtalade yttersta del <strong>av</strong> saxarnas land bortom Elbe. Under detta skulle<br />

hela den nord-elbiska kyrkan lyda, <strong>och</strong> med detta skulle vara förbunden makten över alla<br />

Nordens länder att insätta biskopar <strong>och</strong> präster, som förordnades till dessa trakter för<br />

Kristi namns skull.<br />

Till detta ämbete lät sålunda kejsaren högtidligen inviga vår helige herre <strong>och</strong> fader<br />

Ansgar såsom ärkebiskop ...<br />

P<br />

13.<br />

åven Gregorius g<strong>av</strong> honom (Ansgar) företräde <strong>och</strong> utnämnde honom till sitt sändebud<br />

hos alla kringboende folk, både svear <strong>och</strong> danskar, därtill sl<strong>av</strong>er <strong>och</strong> andra folk, som<br />

bo i de nordiska länderna, tillika med Ebo, ärkebiskop <strong>av</strong> Rheims, som förut erhållit<br />

denna sändning. (Anm. Ebo gjorde ett par missionsresor till danskarna på 820-talet)<br />

... Denna sändning hade, såsom vi redan sagt, <strong>av</strong> påven Paschalis förut blivit uppdragen<br />

åt ärkebiskopen Ebo <strong>av</strong> Rheims. Ty driven, som vi tro, <strong>av</strong> Guds ande, brann han <strong>av</strong><br />

196


glödande nit för hedningarnas kallelse, i synnerhet danskarnas, som han ofta sett vid<br />

kejsarens hov, <strong>och</strong> över vilkas bundenhet i djävulens villfarelser han sörjde, ...<br />

M<br />

14.<br />

en efter vår helige herre <strong>och</strong> fader Ansgars invigning, som förut omnämnts,<br />

rådgjorde han <strong>och</strong> Ebo sinsemellan om denna sändning <strong>och</strong> fann det nödvändigt,<br />

att någon förordnades som medhjälpare åt Ansgar för att sköta biskopens åliggande i<br />

svearnas land, alldenstund en biskop borde vara närvarande i ett så <strong>av</strong>lägset land <strong>och</strong><br />

Ansgar ensam ej kunde räcka till för båda platserna.<br />

Med kejsarens samtycke <strong>och</strong> goda vilja utvalde den högvördige Ebo en sin släkting<br />

Gautbert till detta värv <strong>och</strong> sände honom, beklädd med biskoplig värdighet, till svearnas<br />

land. Vad som behövdes för gudstjänsten <strong>och</strong> nödiga penningmedel lämnade han honom<br />

rikligen såväl <strong>av</strong> egna tillgångar som ock <strong>av</strong> vad kejsaren gett, <strong>och</strong> förordnade honom<br />

liksom i sitt ställe att vara sändebud bland svearnas stammar; han hade ju själv förut<br />

genom apostolisk myndighet erhållit samma uppdrag att förkunna evangelium.<br />

Så kom nämnde Gautbert, som man vid invigningen hedrade genom att giva honom det<br />

apostoliska namnet Simon, till svearnas land <strong>och</strong> blev mottagen med heder <strong>av</strong> både<br />

konung <strong>och</strong> folk. Med allas enstämmiga bifall började han där bygga en kyrka <strong>och</strong><br />

offentligen förkunna trons evangelium. Det blev nu frälsningsglädje för de där boende<br />

kristna, <strong>och</strong> de troendes antal ökade dag för dag.<br />

E<br />

15.<br />

mellertid skötte vår herre <strong>och</strong> herde i det honom anförtrodda stiftet <strong>och</strong> i danskarnas<br />

land sitt ämbete med nit, <strong>och</strong> genom sitt exempel <strong>och</strong> sin goda umgängelse drog han<br />

många till trons nåd. Han började ock att köpa gossar <strong>av</strong> dansk <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>isk börd <strong>och</strong><br />

därjämte att lösköpa fångar för att uppfostra dem till Guds tjänst. Somliga <strong>av</strong> dessa behöll<br />

han här hos sig, andra satte han i det nämnda Turholts kloster för att få undervisning.<br />

M<br />

16.<br />

edan detta på båda håll bedrevs på ett berömligt <strong>och</strong> Gud värdigt sätt, hände det<br />

(=år 845), att sjörövare (vikingar) oförmodat kom till Hamburg <strong>och</strong> inneslöt<br />

staden med sin flotta. ... Fienden hade nu bemäktat sig staden <strong>och</strong> plundrade allt, som<br />

fanns i den <strong>och</strong> på den närliggande landsbygden. De hade kommit dit vid aftonen <strong>och</strong><br />

stannade där denna natt <strong>och</strong> följande dygn; sedan allt blivit stucket i brand <strong>och</strong><br />

utplundrat, drog de bort. Där blev kyrkan, som var härligt byggd under herr biskopens<br />

ledning, lagd i aska, tillika med det underbart inrättade munkklostret. ...<br />

D<br />

17.<br />

å inträffade (= år 845?) också på grund <strong>av</strong> djävulens eggelse, att svearnas folk blev<br />

gripet <strong>av</strong> rasande nitälskan <strong>och</strong> lömskt började förfölja den nämnde biskop Gautbert.<br />

Och det beg<strong>av</strong> sig, att en del <strong>av</strong> folket rotade sig tillsammans <strong>och</strong> störtade mot det hus,<br />

där han bodde, för att plundra, <strong>och</strong> dräpte med svärd hans frände Nithard <strong>och</strong> gjorde<br />

honom, som vi tro, till Guds martyr, såsom mördad <strong>av</strong> hat till det kristna namnet. Men<br />

Gautbert själv <strong>och</strong> hans övriga följeslagare, som jämte honom var tillstädes, band de,<br />

plundrade dem på allt vad de kunde finna hos dem, <strong>och</strong> drev dem under skymf <strong>och</strong><br />

smälek ut ur landet. Detta skedde dock inte på kunglig befallning, utan förövades allena i<br />

ett folkupplopp.<br />

18. (Om olyckor som drabbade dem som ingick i upploppet.)<br />

19.<br />

å var denna plats hädanefter i nästan sju år utan präst (= 845-851 ?). Häröver var vår<br />

herre <strong>och</strong> herde Ansgar mycket sorgsen <strong>och</strong> ängslig <strong>och</strong> kunde ej lida, att den kristna<br />

S<br />

197


tron, som där begynt, skulle gå under. I synnerhet var han bekymrad för sin käre son (i<br />

tron), den förut nämnde Hergeir. Han sände därför en eremit vid namn Ardgar till dessa<br />

trakter <strong>och</strong> ålade denne att framföra att sluta sig till Hergeir.<br />

Denne kom så dit, blev hövligt mottagen <strong>av</strong> Hergeir själv <strong>och</strong> beredde med sin närvaro<br />

de där bosatta kristna stor glädje. Ej heller vågade någon <strong>av</strong> de otrogna att sätta sig emot<br />

hans förkunnelse, emedan de med bävande hjärta erinrade sig det straff, som drabbade<br />

dem, vilka drivit Guds tjänare därifrån.<br />

På Hergeirs tillstyrkan <strong>och</strong> på den dåvarande konungens befallning <strong>och</strong> tillåtelse<br />

började Ardgar att offentligen förvalta de heliga sakramenten. ...<br />

En gång satt han (Hergeir) i en tingsförsamling, i ett tält (senare benämnd lövsal), som<br />

var uppförd på fältet för samtal. (Här berättas om Hergeirs starka tro.)<br />

Vid ungefär samma tid hände det också, att en svensk konung vid namn Anund, som<br />

blivit fördriven från sitt rike, vistades som landsflyktig hos danskarna. Då han önskade att<br />

vinna tillbaka det rike, som en gång var hans, började han söka hjälp hos dem <strong>och</strong><br />

försäkrade, att många skatter kunde tillfalla dem, om de ville följa honom. Han ställde<br />

för deras ögon den nämnda staden Birka, emedan där funnes många rika köpmän,<br />

överflöd på alla ägodelar <strong>och</strong> mycket penningar <strong>och</strong> dyrbarheter. Han lovade nu att föra<br />

dem till denna stad, där de utan stor förlust för sin här skulle kunna komma i åtnjutande<br />

<strong>av</strong> vad de hade behov <strong>av</strong>. Glada över de utlovade förmånerna <strong>och</strong> lystna efter att förvärva<br />

skatter, utrustade de till hans hjälp tjugoen skepp med stridbart manskap <strong>och</strong> ställde dem<br />

till hans förfogande. Därtill hade han elva egna skepp.<br />

De seglade således från danskarnas land <strong>och</strong> kom oförmodat till den nämnda staden.<br />

Det fogade sig så, att landets konung just då var långt borta <strong>och</strong> hövdingarna <strong>och</strong> folket ej<br />

hann samla sig. Blott den nämnde Hergeir, hövitsman på platsen, var tillstädes med de<br />

köpmän <strong>och</strong> de folk som fanns kvar. I detta svåra trångsmål flydde de nu till den<br />

närliggande borgen. De började ock att göra löften <strong>och</strong> utlova <strong>och</strong> bringa offer i mängd åt<br />

sina gudar eller snarare djävlar för att genom deras hjälp bli räddade i denna stora fara.<br />

Men då borgen själv just ej var stark <strong>och</strong> de själva för få för att göra motstånd, skickade<br />

de sändebud till fienden för att begära vänskap <strong>och</strong> förbund. Konung Anund lät säga<br />

dem, att de skulle betala hundra mark silver (= drygt 20 kg) i lösepenning för själva<br />

staden. Så skulle de få fred. Detta sände de genast till det belopp, som begärdes, <strong>och</strong><br />

konungen tog emot det. Men danskarna var missnöjda med denna förlikning, emedan det<br />

ej gått så, som de gjort upp, <strong>och</strong> ville göra ett plötsligt angrepp på svearna <strong>och</strong> i grund<br />

utplundra platsen <strong>och</strong> <strong>av</strong>bränna den. De förklarade, att varje köpman där ägde mer än<br />

vad som bjudits dem, <strong>och</strong> att de på intet vis ville tåla ett så skymfligt bedrägeri.<br />

Medan de nu <strong>av</strong>handlade detta sins emellan <strong>och</strong> rustade sig att förstöra <strong>och</strong> plundra<br />

borgen, dit invånarna flytt, fick dessa också kunskap härom. De samlade sig därför åter,<br />

<strong>och</strong> då de ej alls hade krafter att göra motstånd <strong>och</strong> det ej fanns något hopp att komma<br />

undan, uppmanade de varandra ömsesidigt att bringa sina gudar större löften <strong>och</strong> offer.<br />

... (Hergeir uppmanar de instängda att förtrösta på hans gud istället) ... Man godtog<br />

så hans råd, <strong>och</strong> endräktigt <strong>och</strong> frivilligt drog de alla ut på öppna fältet, såsom sedvänja är<br />

hos dem, <strong>och</strong> utlovade för sin befrielse fasta <strong>och</strong> allmosor till Herrens Kristi ära.<br />

Emellertid började konung Anund att förhandla med danskarna om, att de skulle<br />

utröna genom lottkastning, om det var gudarnas vilja, att denna plats skulle ödeläggas <strong>av</strong><br />

dem. "Där finns", sade han, "många mäktiga <strong>och</strong> stora gudar. Där har också förr i tiden en<br />

kyrka blivit byggd, <strong>och</strong> där dyrkas Kristus <strong>av</strong> många kristna, han som är den starkaste<br />

bland gudarna <strong>och</strong> kan hjälpa dem, som sätta sitt hopp till honom, på vad sätt han vill.<br />

Det är således nödvändigt att utröna, om det är gudarnas vilja, som driver er till detta."<br />

Detta kunde de ej säga nej till, emedan så är sed hos dem. Man frågade således genom<br />

lottkastning om gudarnas vilja <strong>och</strong> fann, att det ej alls var möjligt att utföra detta utan<br />

olycka för dem själva, <strong>och</strong> att Gud ej g<strong>av</strong> dem denna plats till plundring. Ånyo frågade de,<br />

till vilken trakt de skulle bege sig för att skaffa sig penningar, på det att de icke skulle<br />

komma tomhänta hem, svikna i sina förväntningar. Lotten utföll så, att de borde begiva<br />

198


sig till en stad, som låg långt därifrån i sl<strong>av</strong>ernas land. Danskarna trodde nu detta, som<br />

om de fått en gudomlig befallning, <strong>och</strong> drog sig tillbaka från denna plats <strong>och</strong> skyndade<br />

raka vägen till den andra staden. Oförmodat störtade de sig över invånarna, som levde i<br />

lugn <strong>och</strong> ro, tog borgen med vapenmakt <strong>och</strong> återvände hem efter att där ha tagit mycket<br />

byte <strong>och</strong> många skatter.<br />

Men denne konung Anund, som kommit för att utplundra svearna, slöt fred <strong>och</strong><br />

förbund med dem, g<strong>av</strong> tillbaka det silver, som han nyligen mottagit <strong>av</strong> dem, <strong>och</strong> stannade<br />

en tid kvar hos dem, emedan han önskade att förlika sig med sitt folk. Så befriade Herren<br />

i sin nåd för sin tjänare Hergeirs tros skull folket på platsen från fiendens anfall <strong>och</strong><br />

återg<strong>av</strong> det dess ägodelar.<br />

Härefter förkunnade nu Hergeir öppet, vart han kom, för alla Guds makt <strong>och</strong> trons<br />

nåd... Så kämpade han den goda kampen ända till sitt livs slut. Och när han fullbordat<br />

sitt lopp i goda gärningar, <strong>och</strong> hans svaghet tog till, så blev han anbefalld åt Guds mildhet<br />

<strong>av</strong> den nämnde prästen Ardgar, som stod vid hans sida, mottog den heliga nattvarden <strong>och</strong><br />

<strong>av</strong>somnade saligt i Kristus (=år 851?).<br />

E<br />

20. Om en from kvinna bland svearna, vid namn Frideborg, <strong>och</strong> hennes dotter Katla.<br />

fter Hergiers död drog den nämnde prästen Ardgar <strong>av</strong> kärlek till det ensamma liv,<br />

han tidigare fört, bort från dessa trakter <strong>och</strong> beg<strong>av</strong> sig åter till sin uppehållsort. Så<br />

måste de kristna, som bodde där, ånyo vara utan präst.<br />

21. Om kejsar Ludvigs död.<br />

22. Om biskopsstiftens gränsändringar, år 848.<br />

23. Om beslut vid kyrkomötet i mars 857.<br />

ch denna vår son, den nyssnämnde Ansgar, meddela vi offentlig myndighet att<br />

O predika evangelium såsom vårt sändebud hos alla kringboende folk, både svear <strong>och</strong><br />

danskar, därtill sl<strong>av</strong>er <strong>och</strong> andra folk, var de än bo i dessa trakter, <strong>och</strong> varhelst Guds nåd<br />

öppnat en dörr. Vi bestämma ock, att biskopssätet bland folken norr om Elbe vid namn<br />

Hamburg invigt till vår helige Frälsares <strong>och</strong> hans heliga <strong>och</strong> obefläckade moder Marias<br />

ära, för framtiden skall vara ett ärkebiskopssäte.<br />

(Strax därefter kom Bremens stift att läggas under Hamburgs stift.)<br />

24.<br />

å han (Ansgar) nämligen övertagit Bremens stift <strong>och</strong> således numera hade något att<br />

D<br />

ge bort, började han ånyo i sin själ glödande längta efter att om möjligt få arbeta för<br />

Kristi namn i danskarnas land.<br />

Därför besökte han ofta Hårik, som då ensam var konung över danskarna, <strong>och</strong> sökte<br />

göra honom sig bevågen genom gåvor <strong>och</strong> alla tjänster, han kunde, i hopp om att med<br />

hans tillstånd kunna utöva predikoverksamhet i hans rike. Flera gånger blev han nämligen<br />

skickad till honom som kungligt sändebud <strong>och</strong> verkade med nit <strong>och</strong> trohet för fred <strong>och</strong><br />

förbund <strong>och</strong> de båda rikenas nytta. Denne konung Hårik lärde därvid känna den helige<br />

mannens trohet <strong>och</strong> godhet <strong>och</strong> började så att hjärtligt vörda <strong>och</strong> älska honom, gärna<br />

lyssna till hans råd <strong>och</strong> i allt behandla honom som sin förtrogne vän, så att han till <strong>och</strong><br />

med lät honom vara närvarande vid hemliga överläggningar, när han förhandlade med<br />

sina rådgivare om rikets angelägenheter.<br />

... När han så vunnit konungen vänskap, började han söka övertala honom att bli<br />

kristen. ... Sedan han uttalat denna önskan, började också vår helige fader tillstyrka<br />

honom att visa Herren Kristus den tjänst, som skulle vara Honom kärast <strong>av</strong> allt, nämligen<br />

tillåtelse att bygga en kyrka i hans rike, där en präst ständigt kunde vara tillstädes <strong>och</strong> utså<br />

ordets säd <strong>och</strong> meddela dopets nåd till var <strong>och</strong> en, som ville taga emot den.<br />

Konungen gick i hjärtlig välvilja in därpå <strong>och</strong> tillät honom att bygga en kyrka på en<br />

plats i riket vid namn Slesvig (=samma plats som, eller i närheten <strong>av</strong> Hedeby), en<br />

199


hamnstad, som är högst lämplig för detta ändamål <strong>och</strong> ligger nära dessa (våra) trakter; en<br />

plats där köpmän strömma samman från alla håll. Han upplät också en plats, där prästen<br />

kunde bo, <strong>och</strong> g<strong>av</strong> likaledes tillåtelse, att var <strong>och</strong> en i hans rike, som ville, fick bli kristen.<br />

(Om den kristna församlingen där, samt uppgiften att en del i staden redan var kristna,<br />

däribland några <strong>av</strong> de förnämsta.)<br />

E<br />

25.<br />

mellertid kände vår herre <strong>och</strong> fader Ansgar ett stort <strong>och</strong> hjärtligt medlidande också<br />

med svearnas folk, emedan det då var övergivet <strong>och</strong> utan präst, <strong>och</strong> han började bedja<br />

den nämnde konung Hårik, som i allt var hans förtrogne vän, att hjälpa honom att åter<br />

kunna besöka deras rike. Konungen upptog även denna bön med den största välvilja <strong>och</strong><br />

lovade att på allt sätt söka förverkliga dem. (Om beslutets verkställande.)<br />

N<br />

26.<br />

är nu Ansgar skulle anträda denna resa (år 852, eller 853?), fick han med sig ett<br />

sändebud tillika med ett tecken från nämnde konung Hårik. Han lät meddela<br />

svearnas konung vid namn Olef (Olov) följande budskap från sig: ...Nu bad han<br />

konungen, att han likaledes ville giva honom tillstånd att i sitt rike upprätta kristen<br />

gudsdyrkan, så som han önskade, ty Ansgar ville ej göra annat, än vad som vore gott <strong>och</strong><br />

rätt.<br />

Ansgar fullföljde så den resa, som han anträtt, <strong>och</strong> efter omkring tjugo dagars sjöfärd<br />

framkom han till Birka. Där fann han konungen <strong>och</strong> folkmassan i förvirring genom en<br />

förskräcklig villfarelse. (En man, snarast en "hednapräst", talade i starka ordalag emot<br />

Ansgar:) "... Om ni dock önskar att ha flera gudar <strong>och</strong> vi ej är Er nog, så upptaga vi<br />

enhälligt i vår församling Eder forne konung Erik, så att han må tillhöra gudarnas tal."<br />

Detta djävulska budskap, som öppet förkunnades vid herr biskopens ankomst,<br />

förvirrade allas sinnen, <strong>och</strong> mäktig villfarelse hade bragt oro i allas hjärtan. Ty de lät<br />

bygga ett tempel till ära för den nämnde, längesedan <strong>av</strong>lidne konungen <strong>och</strong> började även<br />

bringa löftesgåvor <strong>och</strong> offer åt honom såsom åt en gud. När nu herr biskopen kom dit,<br />

började han utfråga sina vänner, som han kände från fordom, på vad sätt han borde<br />

vända sig till konungen i denna sak. Alla <strong>av</strong>rådde de honom med all kraft <strong>och</strong> försäkrade,<br />

att hans sändning denna gång alls intet kunde uträtta, men om han hade något <strong>av</strong> värde,<br />

borde han ge bort det för att slippa därifrån med livet. ...<br />

Då han nu befann sig i stort bekymmer för denna sak, antog han till sist det råd, man<br />

g<strong>av</strong> honom, <strong>och</strong> inbjöd konungen till sitt härbärge. Han gjorde ett gästabud för honom,<br />

bragte honom de gåvor, han var i stånd till, <strong>och</strong> framställde ändamålet med sin sändning.<br />

Redan förut hade ju orsaken till hans ankomst blivit meddelad konungen både genom<br />

Håriks sändebud <strong>och</strong> genom herr biskopens vänner, som fanns på platsen. Han fann nu<br />

behag både i hans kärleksfulla välvilja <strong>och</strong> i de gåvor, han gett honom, <strong>och</strong> svarade, att<br />

han mycket gärna ville göra, vad han tillrått. "Här", sade konungen, "fanns dock förr<br />

präster, som blev bortdrivna härifrån genom ett folkupplopp, ej på kunglig befallning.<br />

Därför varken kan eller vågar jag ge mitt bifall till vad ni <strong>av</strong>ser med Er sändning, innan<br />

jag genom lottkastning sport våra gudar till råds <strong>och</strong> frågat efter folkets vilja i denna sak.<br />

Låt ditt sändebud vara med mig på nästa ting, så ska jag tala till folket för din sak. Och<br />

om gudarna ge sitt bifall <strong>och</strong> folket går med på din önskan, kommer det att gå lyckligt<br />

med vad du begärt. Varom icke, ska jag också låta dig veta det." Ty det är sed <strong>och</strong> skick<br />

hos dem, att varje offentligt ärende mer beror på folkets enstämmiga vilja än på<br />

konungens makt.<br />

27.<br />

(Ansgar fick en ingivelse.)<br />

å snart konungen fått sina hövdingar samlade, började han förhandla med dem om vår<br />

faders sändning. Dessa beslöt, att man genom lottkastning skulle utröna, vad som i<br />

S<br />

200


denna sak var gudarnas vilja. De gick således, som det var deras sed, ut på fältet <strong>och</strong><br />

kastade lott, <strong>och</strong> lotten utföll så, att det var gudarnas vilja, att den kristna gudsdyrkan där<br />

skulle grundas.<br />

... När därpå dagen för tinget kom, vilket hölls i staden Birka, lär konungen, såsom sed<br />

är bland dem, genom en härold utropa för folket vad syftet med deras sändning var. Så<br />

snart de fått höra detta, började de, betagna <strong>av</strong> villfarelse som de förut var, att under oro<br />

<strong>och</strong> stoj ge uttryck åt skilda meningar.<br />

Under det allmänna larmet reste sig bland folket en gammal man <strong>och</strong> sade: (Här följer<br />

ett längre allmänt tal). Så slutade han sitt tal, <strong>och</strong> folkmassan blev enig <strong>och</strong> beslöt, både<br />

att präster skulle få vistas hos dem, <strong>och</strong> att vad som hörde till de heliga sakramenten<br />

skulle få ske hos dem utan hinder.<br />

Konungen steg nu upp från tinget <strong>och</strong> skickade genast sin budbärare jämte herr<br />

biskopens sändebud <strong>och</strong> meddelade honom, att folket enhälligt gått över till hans mening.<br />

Detta var konungen mycket kärt, men han kunde icke ännu ge honom fullt tillstånd,<br />

innan han på ett annat ting, som skulle hållas i en annan del <strong>av</strong> hans rike, hunnit meddela<br />

beslutet åt det folk, som bodde där.<br />

Och se, tiden för tinget kom, <strong>och</strong> konungen lät genom en härold utropa syftet med herr<br />

biskopens sändning <strong>och</strong> tillika meddela, vad som sagts <strong>och</strong> gjorts på föregående ting; nu<br />

enades genom Guds nådiga försyn allas hjärtan så, att de samfällt antog beslutet från<br />

föregående ting <strong>och</strong> förklarade, att de till alla delar ville instämma däri.<br />

E<br />

28.<br />

fter dessa händelser kallade konungen till sig herr biskopen <strong>och</strong> omtalade, vad som<br />

hade skett. Och så förordnade han med allas endräktiga vilja <strong>och</strong> bifall, både att<br />

kyrkor skulle få byggas hos dem <strong>och</strong> präster vistas där, <strong>och</strong> att vilken <strong>av</strong> folket, som ville<br />

det, skulle utan hinder få bli kristen.<br />

Vår herre <strong>och</strong> herde anbefallde då den nämnde systersonen till den högvördige biskop<br />

Gautbert vid namn Erimbert åt konungen, för att denne genom hans hjälp <strong>och</strong> skydd<br />

därstädes skulle kunna förvalta de heliga sakramenten. Honom g<strong>av</strong> konungen en tomt i<br />

nämnda stad att bygga en bönesal på; <strong>och</strong> herr biskopen köpte en annan tomt med hus<br />

till bostad för prästen. Och konungen visade mot herr biskopen sin välvilliga tillgivenhet<br />

<strong>och</strong> ynnest <strong>och</strong> lovade, att han överallt ville visa sig som en trogen beskyddare <strong>av</strong> hans<br />

vänner genom Guds nåd allt blivit vederbörligt utfört, återvände herr biskopen till sitt.<br />

29. (Ansgar fick en inre syn.)<br />

30.<br />

i bör ej heller förbigå, hur Guds kraft efter Ansgars resa blev uppenbarad för dessa<br />

V<br />

svear. Det fanns nämligen ett folk, kurer kallat, som bor långt från svearna <strong>och</strong><br />

fordom hade lytt under deras välde, men det var redan då länge sedan de gjort uppror<br />

<strong>och</strong> ej velat finna sig i att lyda under dem. Detta visste danskarna, <strong>och</strong> på förut nämnda<br />

tid (år 852/853), då herr biskopen redan kommit till svearnas rike, samlade de en mängd<br />

skepp <strong>och</strong> styrde till detta land (=året därpå) i <strong>av</strong>sikt att röva invånarnas egendom <strong>och</strong><br />

även lägga dem under sig. Riket hade fem städer.<br />

Då nu landets invånare fick höra om deras ankomst, samlade de sig <strong>och</strong> började göra<br />

manligt motstånd <strong>och</strong> försvara sin egendom. De vann seger, högg ned hälften <strong>av</strong><br />

danskarna, tog även <strong>och</strong> plundrade hälften <strong>av</strong> deras skepp <strong>och</strong> vann guld, silver <strong>och</strong><br />

mycket byte.<br />

Då förut nämnde konung Olov <strong>och</strong> svearna, vilka ville förvärva sig den berömmelsen,<br />

att de kunde göra, vad danskarna ej förmått, hörde detta, samlade de en ofantlig här <strong>och</strong><br />

drog till dessa trakter, så mycket hellre som invånarna förr lytt under dem. Och först kom<br />

de oförmodat till en stad i kurernas rike vid namn Seeburg (=sannolikt Seleburg vid<br />

201


Düna), där det fanns sju tusen stridbara män, härjade <strong>och</strong> plundrade den i grund <strong>och</strong><br />

brände den.<br />

Deras mod ökades härigenom. De lämnade sina skepp, gjorde ett hastigt tåg på fem<br />

dagar <strong>och</strong> skyndade i vild upphetsning till en annan stad i landet, som hette Apulia<br />

(=Pilten vid Windau?); men i denna stad fanns det femton tusen stridbara män. När nu<br />

svearna kom dit <strong>och</strong> invånarna inneslöt sig i borgen, började de förra utifrån kraftigt<br />

angripa staden <strong>och</strong> de senare att inifrån göra manligt motstånd - de därinne försvarade<br />

sig, de därute stormade an. Nu förgingo åtta dagar på så sätt, att de varje dag från<br />

morgon till afton höll på med striden, <strong>och</strong> många stupade å ömse sidor, men ingendera<br />

sidan segrade.<br />

Men då, på nionde dagen började svearnas manskap, trött <strong>av</strong> det långvariga blodbadet,<br />

att känna sig i trångmål, ängslas <strong>och</strong> bäva <strong>och</strong> blott tänka på, hur man skulle komma<br />

därifrån. "Här", sade de, "uträtta vi ingenting, <strong>och</strong> våra skepp är långt borta." Ty det var,<br />

som sagt, fem dagars färd till den hamn, där deras skepp låg. Då de nu i sin stora<br />

förvirring ej alls visste, vad de skulle göra, beslöt de att med lottkastning utröna, huruvida<br />

deras gudar ville hjälpa dem, så att de antingen kunde vinna seger eller med livet slippa<br />

därifrån. De kastade alltså lott, men kunde ej finna någon <strong>av</strong> gudarna, som ville vara dem<br />

till hjälp. Då detta omtalades bland folket, uppstod väldig gråt <strong>och</strong> klagan i lägret <strong>och</strong> de<br />

förlorade allt mod.<br />

(Därefter rådfrågar de Kristus, <strong>och</strong> får svaret att han står på deras sida varefter de med<br />

full kraft anfaller staden.)<br />

När de omringat staden <strong>och</strong> skulle börja anfallet, bad de, som var därinne, att de skulle<br />

få tillfälle att tala. Då sveakonungen g<strong>av</strong> sitt bifall därtill, fortsatte de: "Nu behagar oss<br />

fred mer än krig, <strong>och</strong> vi önska ingå förbund med Er. Och för det första ge vi Er som en<br />

förbundsgåva det byte i guld <strong>och</strong> vapen, vi tog från danskarna förra året. Vidare bjuder vi<br />

för var man, som bor i denna stad, en halv marker silver (=drygt 1 hg), <strong>och</strong> dessutom vilja<br />

vi betala Er den skatt, som vi förr plägade erlägga, ställa gisslan <strong>och</strong> hädanefter vara Ert<br />

välde lydiga <strong>och</strong> hörsamma, som vi förr varit."<br />

(Detta förslag godtog svearna, varefter de seglade hem igen)<br />

31-32. (Om kung Håriks öde <strong>och</strong> död (= år 854) i Schlesvig; Hårik den yngre uppstiger<br />

på tronen.)<br />

33.<br />

edan detta pågick (= år 854; eller 855?), sände den förut nämnde högvördige<br />

M<br />

biskop Gautbert till svearnas folk en präst vid namn Ansfrid, som var <strong>av</strong> dansk<br />

härkomst <strong>och</strong> <strong>av</strong> herr Ebo blivit uppfostrad till herrens tjänst. När han kom dit, återvände<br />

den nämnde prästen Erimbert därifrån; Ansfrid uppehöll sig där tre år eller mer <strong>och</strong><br />

åtnjöt stort anseende hos alla. Men när han därpå fick höra om herr Gautberts död,<br />

återvände även han därifrån, <strong>och</strong> efter att ha vistats en tid hos oss angreps han <strong>av</strong> en<br />

plågsam sjukdom <strong>och</strong> <strong>av</strong>led under tilltagande smärtor.<br />

(Då utsågs en präst vid namn Ragenbert som sändes till svearna. Men han föll i bakhåll<br />

<strong>och</strong> dödades redan innan han kom till Slesvig. Då sändes istället en annan präst vid man<br />

Rimbert (ej författaren själv), <strong>av</strong> dansk börd, <strong>och</strong> han blev väl mottagen <strong>av</strong> konung <strong>och</strong><br />

folk.)<br />

34-42.<br />

(Diverse kyrkliga händelser; Ansgar dog år 865)<br />

* * *<br />

202


Celebreum (Sigfridslegenden)<br />

Gestra beati Sigfridi (Sigfridslegenden) skrevs i Växjö år 1206, men det måste ha funnits en äldre<br />

nedtecknad version. Under 1200-talet författades ett officium, som kallas Celebreum, <strong>och</strong> det<br />

bestod <strong>av</strong> legenden samt andra erforderliga liturgiska texter vilka behövdes på Sigfridsmässodagen<br />

den 15 februari. <strong>Ett</strong> nytt Sigfrids-officium diktades omkring år 1400, <strong>och</strong> det kallas Sanctus<br />

Sigfridus. Nedan följer en översättning <strong>av</strong> Celebreum.<br />

FÖRSTA VESPERN<br />

Antifon till psalmerna<br />

Älskade bröder, låtom oss högtidligt fira den helige Sigfrids årliga minnesfest. Hans heliga<br />

själ gjorde i dag lyckligen sitt inträde i himmelens boning. Ängla-skaran gladde sig med<br />

honom <strong>och</strong> tog ärofullt emot honom.<br />

Kapitel<br />

Se, en stor präst.<br />

Responsorium<br />

Kristi stridsman odlat har<br />

ofruktbara marker,<br />

gjort <strong>av</strong> skogar <strong>och</strong> <strong>av</strong> snår<br />

vingårdar <strong>och</strong> parker,<br />

kuvat järnhårt hednafolk<br />

lärt det kristna seder.<br />

Versikel<br />

Ja, till himmelrikets ljus,<br />

mörkrets barn han leder.<br />

Antifon till Magnificat<br />

Låtom oss med hymner <strong>och</strong> lovsånger prisa Herren, som med trons nåd kallade den<br />

helige Sigfrid från England. Av dennes gyllene lära strålar numera svenskarnas kyrka. Rik<br />

på förtjänster som han är, må han med sina förböner stå oss bi inför Gud.<br />

Kollektbön<br />

Gud, du har genom den helige Sigfrid, din bekännare <strong>och</strong> biskop, låtit oss komma till<br />

kunskap om ditt högt heliga namn. Unna oss, det bedja vi, att undervisas <strong>av</strong> hans<br />

hälsobringande lära <strong>och</strong> att få del <strong>av</strong> hans eviga belöning. genom vår Herre.<br />

Invitatorium<br />

Låtom oss med fromt hjärta jubla i bekännarnas Herre, honom som förlänade den ädle<br />

Sigfrid himmelriket.<br />

FÖRSTA NOKTURNEN<br />

Antifon<br />

Den stora högtiden till ära för den helige Sigfrid, den utmärkte biskopen, är nu inne.<br />

Upptänd <strong>av</strong> kärlek till Gud försmådde han fädernesland, släktingar <strong>och</strong> världslig ära.<br />

Måtte Jesus Kristus på hans förbön göra oss värdiga att få vara i hans sällskap.<br />

203


Antifon<br />

På det <strong>av</strong> konung Mildred utlysta konciliet <strong>av</strong> kyrkofäder <strong>och</strong> ädlingar bestämde han sig<br />

för att göra en pilgrimsfärd för Herrens skull. Han styrde kosan mot Sverige men kom<br />

genom Guds ledning till Danmark.<br />

Antifon<br />

När konung Sven <strong>av</strong> Danmark fått veta hans ankomst, blev han glad, tog hedersamt emot<br />

honom <strong>och</strong> g<strong>av</strong> honom välvilligt all den hjälp som stod i mänsklig förmåga.<br />

Läsning 1<br />

Omkring år 845 sändes den helige Ansgar, Bremens ärkebiskop, <strong>av</strong> kejsar Ludvig till<br />

Sverige för att där utså Herrens ord. Detta gjorde han verkligen. Han omvände många i<br />

detta rike till kristendomen. Sedan sådde emellertid ovännen ogräs i vetet. Folket vände<br />

tillbaka till hedendomen <strong>och</strong> fördrev biskop Simon, som den helige Ansgar sänt till dem.<br />

Rättfärdighetens strålglans höll alldeles på att slockna i detta land. Men då befallde Gud<br />

sina moln, det vill säga sina predikanter, att de skulle regna nådens <strong>och</strong> frälsningens<br />

skurar över denna bygd.<br />

Responsorium<br />

När den ädle mannen Sigfrid, Herrens dyrbare bekännare, fått kunskap om dråpet på sina<br />

systersöner, utstod han allt tåligt <strong>och</strong> tackade Gud. Sedan rustade han sig till arbete, g<strong>av</strong><br />

icke vika för djävulskt våld utan föresatte sig att skyndsamt återvända till sitt biskopssäte.<br />

Versikel<br />

När konung Olov fått veta allt detta, sörjde han djupt. Han fruktade att Sigfrid skulle ge<br />

vika för sin våldsamma sorg <strong>och</strong> återvända till sitt eget land.<br />

Läsning 2<br />

Det fanns då i Sverige en konung vid namn Olov, kallad Skötkonung, som, ehuru<br />

hedning, likväl var välvillig till sin läggning. Genom den milda försynens ingivelse bad<br />

han sin vän, konungen <strong>av</strong> England, att skicka honom någon, som var kunnig i den<br />

katolska tron, i det att han försäkrade att han ville bli kristen.<br />

Responsorium<br />

När gudsmannen återvänt till sitt biskopssäte, fann han kyrkan förhärjad <strong>av</strong> fiender <strong>och</strong><br />

den nyplanterade vingården luta mot sitt fall. Under vakor, fastor <strong>och</strong> böner bemödade<br />

han sig att återuppbygga den.<br />

Versikel<br />

Han fann att Kristi vingård saknade någon som kunde odla den, men han anbefallde den<br />

enträget åt Herren.<br />

Läsning 3<br />

När engelsmännens konung hörde, att hans hjärta blivit gästat <strong>av</strong> Herren, kallade han sitt<br />

rikes biskopar, präster <strong>och</strong> ädlingar till koncilium <strong>och</strong> skickade honom sedan med allas<br />

samtycke den helige Sigfrid, ärkebiskop <strong>av</strong> York. Denne sändes liksom från himmelen.<br />

Han lämnade sin ärkebiskopliga värdighet <strong>och</strong> for som en fattig pilgrim, upptänd <strong>av</strong><br />

nitälskan för tron, till de otrogna för att predika Kristi evangelium.<br />

Responsorium<br />

Han höll ut i bön <strong>och</strong> förkunnelse, <strong>och</strong> han bad ivrigt att Herren måtte förläna den nya<br />

planteringen sin rikligaste nåd.<br />

204


Versikel<br />

En trofast <strong>och</strong> klok tjänare, som Herren satte över sitt husfolk.<br />

ANDRA NOKTURNEN<br />

Antifon<br />

Efter en tid tog han farväl <strong>av</strong> den danske konungen <strong>och</strong> anlände så till Sverige.<br />

Antifon<br />

Där slog han upp sitt tält <strong>och</strong> unnade sig att vila. Enligt den anvisning, som en ängel g<strong>av</strong><br />

honom i sömnen, utstakade han måtten för bönehuset.<br />

Antifon<br />

Folk skyndade till från alla håll. Man blev snart troende, <strong>och</strong> man beundrade kraften i det<br />

heliga ordet, genom vilket de skulle kunna renas <strong>och</strong> försonas, sedan de förkastat<br />

<strong>av</strong>gudarna.<br />

Läsning 4<br />

Icke skrämd <strong>av</strong> tanken på lidande utan iklädd trons <strong>och</strong> kärlekens vapenskrud, beg<strong>av</strong> han<br />

sig åstad, tog vägen genom Danmark <strong>och</strong> kom genom Herrens ledning till det land som<br />

heter Värend, den sydligaste provinsen i Sverige, <strong>och</strong> till den ort som heter Växjö. Där<br />

slog gudsmannen upp sitt tält <strong>och</strong> unnade sina lemmar en kort vila. I sömnen såg han<br />

Herrens ängel stå i underbar strålglans bredvid sig <strong>och</strong> säga: "Stå upp, du Guds älskade,<br />

<strong>och</strong> följ mig!" Han följde honom i tankarna, <strong>och</strong> ängeln ledde honom till den plats, vilken<br />

han med säkra tecken utstakade för den kyrka han skulle bygga, varefter han försvann. På<br />

denna plats byggdes en stenkyrka till ära för detta helgon <strong>och</strong> helige Johannes Döparen,<br />

<strong>och</strong> den är biskopssäte ännu i denna dag.<br />

Responsorium<br />

Av vilken prisvärd kärlek glöder du icke, du Kristi kämpe, när du åt Guds fiender<br />

utverkar försoning <strong>och</strong> himmelrikets härlighet.<br />

Versikel<br />

Den som är full <strong>av</strong> nåd <strong>och</strong> förtjänst, anbefaller din hjord åt Herren!<br />

Läsning 5<br />

Gudsmannen genomvandrade detta land, iklädd rättfärdighetens pansar, skyddad <strong>av</strong> trons<br />

sköld <strong>och</strong> försedd med andens svärd, som är Guds ord, <strong>och</strong> predikade ståndaktigt<br />

kristendomen. Av hans utomordentliga förkunnelse upptändes många till nitälskan för<br />

tron, började bygga tempel för helgonen <strong>och</strong> riva ned <strong>av</strong>gudatemplen <strong>och</strong> hugga ned<br />

offerlundarna, där man förut framburit hedniska offer.<br />

Responsorium<br />

Guds älskade kämpe Sigfrid bönföll oförtrutet <strong>och</strong> bad ideligen Herren att återfinna sina<br />

systersöner. Han bad att Herren i sin nåd måtte visa honom deras kroppar.<br />

Versikel<br />

Herren hörde hans bönerop <strong>och</strong> uppenbarade från ovan, barmhärtig som han var, vad<br />

som varit fördolt.<br />

Läsning 6<br />

Som Kristi ljuvliga vällukt spred sig ryktet om biskopens helighet <strong>och</strong> nådde fram till den<br />

nyssnämnde konung Olovs öron. Denne skickade hedersamt legater <strong>och</strong> bad honom<br />

komma till sig. Gudsmannen lämnade i Värend sina tre systersöner, fullärda i den<br />

205


katolska tron, <strong>och</strong> befallde dem att ståndaktigt predika Guds ord för folket. Glad beg<strong>av</strong><br />

han sig till konungen, vilken han träffade i Västergötland på den gård som heter Husaby.<br />

Konungen gladdes sig åt hans ankomst <strong>och</strong> mottog honom med den största<br />

hedersbetygelse.<br />

Responsorium<br />

När Sigfrid, Guds präst, händelsevis vandrade en natt längs sjön, ivrigt bedjande, såg han<br />

på långt håll tre klart skinande ljus sväva österut över vågorna.<br />

Versikel<br />

Gudsmannen blev glad, kastade sig till marken <strong>och</strong> tackade Gud.<br />

TREDJE NOKTURNEN<br />

Antifon<br />

När Olov, Sveriges konung, fått underrättelse om hans ankomst, skickade han hedersamt<br />

legater <strong>och</strong> mottog honom ärofullt.<br />

Antifon<br />

När gudsmannen predikade den eviga frälsningens ord, blev konung Olov troende <strong>och</strong><br />

tog emot Kristi dop med de sina.<br />

Antifon<br />

Djävulen led oändlig skada, när själarna blev återvunna åt Kristus.<br />

Läsning 7<br />

Gudsmannen predikade nu frälsningens ord för folket. Konungen blev troende, <strong>och</strong> i en<br />

liten källa vid kungsgården därstädes mottog han det heliga dopet med hela sin hird.<br />

Renad i det frälsande badet understödde den store konungen på ett lysande sätt den<br />

kristna tron <strong>och</strong> skänkte till kyrkan hela gården Husaby till evärdelig egendom.<br />

Responsorium<br />

Kristi kämpe blev glad, skyndade sig <strong>och</strong> gick snabbt ljusen till mötes. Den heliga<br />

klenoden visades honom <strong>av</strong> Gud. Den skulle framdeles bliva fromma själar till gagn.<br />

Versikel<br />

När den helige Sigfrid fann att hans önskan hade blivit uppfylld, förde han genast sina<br />

systersöners huvuden i land med stor glädje.<br />

Läsning 8<br />

Djävulen såg emellertid med <strong>av</strong>und hur hans dyrkan dagligen förminskades, de troendes<br />

antal mångdubblades <strong>och</strong> Kyrkan triumferade. Under den helige Sigfrids frånvaro från<br />

Värend bemödade han sig att bringa dennes tre systersöner om livet, så att fåren ur den<br />

förskingrade hjorden skulle kunna bitas ihjäl <strong>av</strong> vargar från <strong>av</strong>grunden. Till sist uppväckte<br />

denne fiende hos några illasinnade män, som ville återvända till satan, ett bittert hat till<br />

dessa trons försvarare. Ty när de såg, att dessa icke ville tillåta den otillåtliga<br />

<strong>av</strong>gudadyrkan, trängde de om natten in i det hus, där de låg <strong>och</strong> sov, drog svärden <strong>och</strong><br />

högg huvudena <strong>av</strong> dem.<br />

Responsorium<br />

När den helige Sigfrid satt <strong>och</strong> betraktade sina systersöners huvuden, grymt <strong>av</strong>huggna <strong>av</strong><br />

de gudlösa <strong>och</strong> ännu begjutna <strong>av</strong> rosenrött blod, greps han <strong>av</strong> medlidande <strong>och</strong> sade<br />

sorgset: "Må Gud hämnas!" genast svarade ett <strong>av</strong> huvudena: "Det blir hämnat!" Det andra<br />

frågade: "När?" Då svarade det tredje: "På barnbarn."<br />

206


Versikel<br />

Genom Herren har detta skett, på det att många hjärtans tankar ska bli uppenbarade.<br />

Läsning 9<br />

När den helige Sigfrid blivit underrättad om dråpet<br />

på sina systersöner, tackade han innerligt Gud, som genom martyrdöden kallat dem hem<br />

till sig från denna världen. En lång tid utövade han, under idel möda <strong>och</strong> arbete, sin<br />

pilgrimsfärds <strong>och</strong> sin heliga förkunnelses ämbete, som bar mångfaldig frukt. Han<br />

<strong>av</strong>somnade sedan, en lycklig pilgrim <strong>och</strong> en Guds sanne kämpe, saligen i Herren.<br />

Responsorium<br />

Du brann <strong>av</strong> omätlig kärlek till frälsaren, o Sigfrid, då du <strong>av</strong> tillgivenhet för honom<br />

överg<strong>av</strong> ditt fäderneland <strong>och</strong> världslig ära. Fördenskull har du förtjänat att få höra: "Tag i<br />

besittning det rike som är berett åt sig från världens begynnelse."<br />

Versikel<br />

Eftersom du fordom uppfattade hans honungsljuva röst, får du numera njuta den, när du<br />

säger: "Kom du min Faders välsignelse!"<br />

Te Deum<br />

LAUDES<br />

Antifon<br />

En ny sol bryter fram,<br />

den sprider en ny strålglans,<br />

den fördriver<br />

hednafolkens vantro.<br />

Antifon<br />

Den trofaste biskopen<br />

bringar frid åt folken.<br />

Åt dem som längta efter frid<br />

giver han frid från himmelen.<br />

Antifon<br />

Han lämnar England, sitt fäderneland, <strong>och</strong> sin församling.<br />

Den högste Konungens härold<br />

kommer fattig till Sverige.<br />

Antifon<br />

Den klara dagen gryr,<br />

natten viker.<br />

Den sanne Guden dyrkas<br />

<strong>och</strong> skänker ljus åt dagen.<br />

Antifon<br />

Syndarna åkalla dig,<br />

du förträfflige fader.<br />

Bär fram de bedjandes åkallan<br />

i Guds åsyn!<br />

Antifon till Benedictus<br />

Sveriges fader,<br />

207


hör dina söner som ropa!<br />

Hjälp oss i striden,<br />

<strong>och</strong> slå ned våra ovänner.<br />

Led de vilsegångna<br />

in på rättfärdighetens väg,<br />

<strong>och</strong> för oss med jubel<br />

in i härlighetens rike!<br />

Antifoner från Laudes<br />

Antifon till Magnificat<br />

Sigfrid, svenskarnas<br />

apostel <strong>och</strong> fader,<br />

trons tjänare,<br />

de förlorades frälsning,<br />

du väktare för Herrens vingård,<br />

du sedernas lärare,<br />

giv oss medborgarskap<br />

hos helgonen!<br />

* * *<br />

BRUNO <strong>av</strong> Querfurt<br />

<strong>Ett</strong> brev till kejsar Henrik II<br />

Skrivet år 1008. Bruno bedrev en omfattande missionsverksamhet i Östersjöområdet, <strong>och</strong> blev vigd<br />

till ärkebiskop för att få större auktoritet. Han blev preussarnas <strong>och</strong> sl<strong>av</strong>ernas apostel.<br />

Bruno låter meddela att han några år tidigare anmodat några tyska <strong>och</strong> polska prästmän, bland<br />

annat en biskop <strong>och</strong> en munk, att bege sig till Sverige för att förkunna evangelium. De fick där en<br />

inte obetydlig framgång, <strong>och</strong> lyckades omvända flera folk till kristendomen, <strong>och</strong> till <strong>och</strong> med en<br />

storman.<br />

Jag vill icke undanhålla Eders majestät, att vår biskop hade skickat (en mission) med den<br />

förträfflige munken Rodbert, som Eders majestät känner, bortom h<strong>av</strong>et för att predika<br />

evangelium för svearna. Enligt vad återvändande budbärare tillförlitligt berättat, har han<br />

döpt själve svearnas hövding, vars hustru länge varit kristen. Gud vare därför lovad, jämte<br />

vilken tusen människor <strong>och</strong> sju grannelag med samma också mottagit nåden. detta ville de<br />

övriga hindra, (men) i hopp att alla skulle återgå med biskopen(s återvändande), gåvo de<br />

tills vidare med sig. Sändebud h<strong>av</strong>a sänts för att få reda på dessas ställning <strong>och</strong><br />

omvändelse. Då de återkomma, skall jag eder tjänare till eder, såsom den konung, den där<br />

givit mig missionsuppdraget, lämna vederbörlig upplysning om de uppgifter, de lämnat.<br />

* * *<br />

208


Kommentar:<br />

Somliga antar att biskopen som munken Rodbert färdades med var biskop Turgot som blev den<br />

förste säkert kände biskopen i Skara, <strong>och</strong> det antas vidare att stormannen var kung Olof<br />

Skötkonung. Dessa antaganden är långt ifrån säkra <strong>och</strong> de två namnlösa personerna i texten kan<br />

<strong>av</strong>se helt andra personer.<br />

* * *<br />

Gutasagan<br />

Denna berättelse är känd i ett enda exemplar vilken ingår i Gutalagen från 1300-talets<br />

mitt. Den anses återgå på en tidigare nedteckning från 1200-talets början.<br />

1. Tjälvars erövring, <strong>och</strong> den stora utvandringen<br />

G<br />

otland fann först en man, som hette Tjälvar. Då var Gotland så förtrollat, att det<br />

om dagarna sjönk <strong>och</strong> om nätterna stod uppe. Men denne man bar först eld till<br />

landet, <strong>och</strong> sedan sjönk det aldrig. Denne Tjälvar hade en son, som hette H<strong>av</strong>de.<br />

Och H<strong>av</strong>des hustru hette Vitstjärna. Dessa två var de första, som bodde på Gotland.<br />

Första natten, som de sovo tillsammans, drömde hon en dröm. Det var som om tre ormar<br />

var slingrade samman i hennes barm, <strong>och</strong> det tycktes henne, som om de kröp ut ur<br />

hennes barm. Denna dröm berättade hon för H<strong>av</strong>de, sin man. Han uttydde den så:<br />

"Allt är bundet i ringar<br />

Bebyggt land ska detta vara<br />

<strong>och</strong> vi ska få tre söner."<br />

Dem g<strong>av</strong> han alla namn, innan de var födda:<br />

"Gute skall äga Gotland,<br />

Graip skall den andre heta<br />

<strong>och</strong> Gunnfjaun den tredje."<br />

De skiftade sedan Gotland i tre tredingar, så att Graip, den äldste, fick nordligaste<br />

tredingen, Gute den mellersta <strong>och</strong> Gunnfjaun, den yngste, den sydligaste.<br />

Från dessa tre förökades sedan folket på Gotland så mycket under en lång tid, att landet<br />

ej förmådde föda dem alla. Då lottade de bort från landet var tredje man, så att de fick<br />

behålla <strong>och</strong> föra bort med sig allt som de ägde ovan jord. Sedan ville de ogärna fara bort,<br />

utan for till Torsborg <strong>och</strong> slog sig ned där. Sedan ville landet icke tåla dem, utan de drev<br />

bort dem därifrån.<br />

Sedan for de bort till Fårön <strong>och</strong> slog sig ned där. Där kunde de icke uppehålla sig utan<br />

for till en ö vid Estland, som heter Dagö, <strong>och</strong> slog sig ned där <strong>och</strong> byggde en borg, som<br />

ännu synes.<br />

Där kunde de icke heller uppehålla sig utan for uppför en flod, som heter Dyna, <strong>och</strong><br />

upp genom Ryssland. Så långt for de, att de kommo till Grekland. Där bad de grekernas<br />

konung att få bo i ny <strong>och</strong> nedan. Konungen lovade dem det <strong>och</strong> trodde, att det ej var mer<br />

än en månad. När sedan en månad hade gått, ville han visa bort dem. Men de svarade, att<br />

ny <strong>och</strong> nedan varade alltid, <strong>och</strong> sade, att så hade de blivit lovat dem. Denna deras tvist<br />

kom omsider för drottningen. Då sade hon: "Min herre konung! Du lovade dem att bo<br />

här i ny <strong>och</strong> nedan. Det är för all tid. Då kan du ej taga det ifrån dem." Så bodde de där<br />

<strong>och</strong> bo där ännu, <strong>och</strong> ännu h<strong>av</strong>a de något <strong>av</strong> vårt språk.<br />

209


Före den tiden <strong>och</strong> länge därefter trodde man på hult <strong>och</strong> på högar, helgedomar <strong>och</strong><br />

st<strong>av</strong>gårdar <strong>och</strong> på hedniska gudar. De offrade sina söner <strong>och</strong> döttrar <strong>och</strong> boskap jämte<br />

mat <strong>och</strong> dryck. Det gjorde de efter sin vantro. Hela landet hade för sig det högsta blotet<br />

med människor. Eljest hade var treding sitt blot. Och smärre ting hade mindre blot med<br />

boskap, mat <strong>och</strong> dryck. De kallades offerbröder, ty de offrade alla tillsammans.<br />

M<br />

2. Gotland under sveariket<br />

ånga konungar stred om Gotland, medan det var hedniskt. Dock behöll gutarna<br />

alltid seger <strong>och</strong> sin rätt. Sedan sände gutarna många sändemän till Sverige. Men<br />

ingen <strong>av</strong> dem kunde göra fred förr än Avair stråben från Alva socken; han gjorde först<br />

fred med svearnas konung. När gutarna bad honom fara, svarade han: "Ni vet, att jag nu<br />

är närmast död <strong>och</strong> fall. Ge mig då, om ni vill, att jag ska fara i en sådan våda, tre<br />

mansböter, en för mig själv, en annan för min födde son, <strong>och</strong> en tredje för min hustru."<br />

Ty han var klok <strong>och</strong> mångkunnig så som sägner gå om honom.<br />

Han ingick i stadgad rätt med svearnas konung. Sextio marker silver (c:a 12 kg) vart år,<br />

det är gutarnas skatt, så att Sveriges konung skall h<strong>av</strong>a fyrtio marker silver <strong>av</strong> de sextio<br />

<strong>och</strong> jarlen skall h<strong>av</strong>a tjugo marker silver. Denna stadga hade han gjort med landets råd,<br />

förrän han for hemifrån. Så gick gutarna frivilligt under svearnas konung, för att de måtte<br />

fria söka sig till Sverige på alla ställen utan tull <strong>och</strong> alla <strong>av</strong>gifter. Så äga ock svearna söka<br />

till Gotland utan kornband eller andra förbud. Hägn <strong>och</strong> hjälp skulle konungen giva<br />

gutarna, om de tarvade det <strong>och</strong> krävde det. Sändebud skall ock konungen <strong>och</strong> likaledes<br />

jarlen sända till gutarnas ting <strong>och</strong> låta där upptaga sin skatt. De sändebuden ska lysa fred<br />

för gutarna <strong>och</strong> fara över h<strong>av</strong>et till alla platser, som tillhöra Uppsala konung, <strong>och</strong> likaså<br />

för dem som den vägen äga söka hit.<br />

D<br />

3. Olov Haraldssons besök<br />

ärefter (år 1029) kom konung Olov den helige flyende från Norge med skepp <strong>och</strong><br />

lade sig i en hamn, som heter Åkergarn. Där låg helge Olov länge. Då for Ormika<br />

från Hejnum <strong>och</strong> flera mäktiga män till honom med sina gåvor. Denne Ormika g<strong>av</strong><br />

honom tolv vädurar jämte andra dyrbarheter. Då g<strong>av</strong> helge Olov honom åter i gengåva<br />

två dryckesbollar <strong>och</strong> en bredyxa. Då tog Ormika emot kristendomen efter helge Olovs<br />

lära <strong>och</strong> byggde sig bönehus på samma ställe, där nu Åkergarns kyrka står. Därifrån for<br />

Olov till Jarosl<strong>av</strong> i Holmgård.<br />

F<br />

4. Gotlands kristnande<br />

astän gutarna var hedningar, seglade de likväl med köpmansvaror till alla länder,<br />

kristna <strong>och</strong> hedniska. Då såg köpmännen kristna seder i kristna länder. Då lät somliga<br />

där döpa sig <strong>och</strong> förde till Gotland kristna präster.<br />

Botair från Akebäck hette han, som först byggde kyrka, på det ställe, som nu heter<br />

Kulstäde. Det ville landet ej tåla, utan brände den. Därför kallar man ännu stället<br />

Kulstäde. Efter den tiden var det blot i Vi. Där byggde han en annan kyrka. Denna kyrka<br />

ville landet också bränna. Då gick han själv upp på kyrkan <strong>och</strong> sade: "Vill ni bränna den,<br />

då skall ni bränna mig med denna kyrka." Han var själv mäktig <strong>och</strong> hade till hustru en<br />

dotter till en mycket mäktig man, som hette Likair den vise, boende på det ställe, som<br />

heter Stenkyrka. Han rådde mest på den tiden. Han hjälpte Botair, sin måg, <strong>och</strong> sade så:<br />

"Våga er inte på att bränna mannen eller hans kyrka, ty den står i Vi", nedanför klinten.<br />

Därmed fick den kyrkan stå obränd. Den blev satt där med alla helgons namn, på det<br />

ställe, som man nu kallar Peters kyrka (= i Visby). Det var den första kyrka på Gotland,<br />

som fick stå.<br />

Sedan någon tid därefter lät hans svärfar Likair den vise döpa sig <strong>och</strong> sin hustru, sina<br />

barn <strong>och</strong> allt sitt husfolk, <strong>och</strong> han byggde kyrka på sin gård, på den plats som nu kallas<br />

Stenkyrka. Det var den första kyrkan i landet uppe i norra tredingen. Sedan gutarna hade<br />

210


sett kristna mäns seder, lydde de Guds bud <strong>och</strong> lärda mäns lära. De tog då allmänt emot<br />

kristendomen frivilligt utan tvång, så att ingen tvang dem till kristendomen.<br />

Sedan de allmänt hade blivit kristna, byggdes en annan kyrka i landet, i Atlingbo; det<br />

var den första i mellantredingen. Sedan byggdes den tredje kyrkan i landet i Fardhem i<br />

södra tredingen. Efter dem förökades alla kyrkor på Gotland, ty män byggde sig kyrkor<br />

till större välmak.<br />

F<br />

5. Gotland under Linköpings stift<br />

örrän Gotland varaktigt fick en biskop, kom till Gotland biskopar, som var pilgrimer<br />

till det heliga landet Jerusalem <strong>och</strong> for hem därifrån. Den tiden gick vägen österut<br />

genom Ryssland <strong>och</strong> Grekland till Jerusalem.<br />

De vigde först kyrkor <strong>och</strong> kyrkogårdar, på deras bön, som lät bygga kyrkor. Sedan<br />

gutarna hade omvänt sig till kristendomen, sände de bud till högste biskopen i Linköping,<br />

ty han var dem närmast, så att han med stadgad rätt skulle komma från Gotland för att<br />

lämna hjälp med de villkor, att biskopen skulle komma från Linköping vart tredje år till<br />

Gotland med tolv sina män, som skulle följa honom genom hela landet med böndernas<br />

hästar, så många <strong>och</strong> ej flera. Så ska biskopen fara över Gotland för att viga kyrkor <strong>och</strong><br />

taga emot sin gengärd: tre måltider <strong>och</strong> ej mera vid var kyrkovigning, jämte tre marker;<br />

altaresvigning en måltid jämte tolv örar, om altare ensamt ska vigas; men om båda äro<br />

ovigda på samma gång, altare <strong>och</strong> kyrka, då ska båda vigas för tre måltider <strong>och</strong> tre<br />

marker penningar.<br />

Av varannan präst ska biskopen, då han kommer, taga gengärd, tre måltider <strong>och</strong> ej<br />

mera. Av varannan präst, som ej gjorde gengärd det året, ska biskopen taga lösen, så som<br />

det för kyrkorna är stadgat. De som ej g<strong>av</strong> gengärd den gången, de ska då ge gengärd, då<br />

biskopen kommer tillbaka på tredje året. Och de ska då ge lösen, som förra gången g<strong>av</strong><br />

gengärd. Uppstå tvister, som biskopen ska <strong>av</strong>döma, ska de slutföras i samma treding, ty de<br />

män veta mest om sanningen, som bo där närmast. Blir tvisten icke där slutförd, då ska<br />

den hänskjutas till alle mäns samtal <strong>och</strong> icke från en treding till en annan.<br />

Uppstå strider eller tvister, som de tillhör biskopen att döma, då ska man här bida<br />

biskopens hitkomst <strong>och</strong> icke fara över, om ej trångsmål nödgar därtill <strong>och</strong> det är så stor<br />

synd, att prosten ej kan giva <strong>av</strong>lösning. Då skall man fara över mellan valborgsmässan <strong>och</strong><br />

allhelgonamässan, men ej därefter under vintertiden till valborgsmässan. Böter till<br />

biskopen är på Gotland ej högre än tre marker.<br />

6. Ledungsflottan<br />

edan gutarna hade tagit sig biskop <strong>och</strong> präster <strong>och</strong> mottagit full kristendom, då åtog de<br />

S<br />

sig också att följa sveakonungen i härfärd med sju snäckor mot hedniska länder, men<br />

ej mot kristna; dock så, att konungen skall påbjuda gutarna ledung efter vintern <strong>och</strong> giva<br />

dem en månads frist före ledungsstämman, men ledungsstämman skall vara före<br />

midsommar <strong>och</strong> ej senare. Då är det lagligen påbjudet, men ej annars. Då har gutarna rätt<br />

att fara i ledung, om de vilja, med sina snäckor <strong>och</strong> åtta veckors skeppsvist, men ej mera.<br />

Om gutarna icke kunna följa, då ska de lämna fyrtio marker penningar för varje snäcka,<br />

men dock först följande år <strong>och</strong> ej samma år som ledungen blev påbjuden. Det heter<br />

ledungslame.<br />

I den månaden ska under en vecka budk<strong>av</strong>le gå omkring <strong>och</strong> ting utsättas. Om de bliva<br />

eniga om att ledungen ska gå ut, då ska de sedan en halv månad rusta sig till färden, <strong>och</strong><br />

sedan sju dygn före ledungsstämman ska ledungsmännen vara färdiga <strong>och</strong> vänta på vind.<br />

Om så händer, att det ej kommer god vind i den veckan, då ska de ännu bida sju dygn<br />

efter ledungsstämman. Men om god vind ej kommer under den tiden, då kunna de<br />

saklöst fara hem, ty de kunde ej roende fara över h<strong>av</strong>et utan seglande. Kommer påbud om<br />

ledung inom kortare tid än en månad, då ska man ej fara utan saklöst sitta hemma.<br />

Är det så, att konungen ej vill tro, att buden kom olagligt eller att vinden hindrade i rätt<br />

tid, då ska konungens sändemän, som upptaga skatten på det ting, som är näst efter sankt<br />

211


Petersmässan, taga ed <strong>av</strong> tolv nämndemän, som konungens sändemän vilja utse, att de satt<br />

hemma med lagligt förfall.<br />

Ingen nämnded skall givs på Gotland utom konungens ed. Kan så illa hända, att krönt<br />

konung blir med något våld bortdriven från sitt rike, då ska gutarna icke utgiva skatt utan<br />

hålla den kvar i tre år. Och dock ska de vart år sammanskjuta skatten <strong>och</strong> låta den ligga,<br />

men giva ut den då, när tre år är förlidna, till den som då råder över Sverige.<br />

Slutet brev med konungens insegel ska sändas om all konungens rätt, <strong>och</strong> ej öppet.<br />

* * *<br />

ADAM <strong>av</strong> Bremen<br />

Historien om Hamburgstiftet <strong>och</strong> dess<br />

biskopar<br />

”Gesta Hammaburgensis Ecclesiae Pontificum”<br />

(Skriven på 1070-talet <strong>av</strong> ärkebiskop Adam <strong>av</strong> Bremen)<br />

bok 1-2: stifts- <strong>och</strong> missionshistoria, från 780-talet <strong>och</strong> framåt<br />

bok 3: biografisk, Adalbert <strong>och</strong> hans tid<br />

bok 4: beskrivning <strong>av</strong> Norden m.m.<br />

FÖRSTA BOKEN<br />

kap 7<br />

D<br />

e (germanerna) ägnade t.o.m. dyrkan åt lövrika träd <strong>och</strong> åt <strong>källor</strong>. De tillbad också<br />

en ovanligt stor trädstam, som de rest i höjden under bar himmel. Denna kallade<br />

de på sitt eget språk Irminsul, vilket på latin betyder universalis columna (alltets<br />

pelare), som bar den upp hela världen.”<br />

Dessa detaljer har jag lånat från Einhards böcker om sachsarnas ankomst, seder <strong>och</strong><br />

vidskepelse. Detta tycks fortfarande sl<strong>av</strong>erna <strong>och</strong> sveonerna ägna sig åt på hedniskt vis.<br />

kap 14<br />

Den segerrike kejsar Karl (den store, död 814), som lagt under sig alla riken i Europa, sägs<br />

till sist också ha börjat ett krig mot danerna. Dessa <strong>och</strong> övriga folk, som bor bortom<br />

Danmark, kallas alla nordmän <strong>av</strong> frankernas historieskrivare. Deras kung Gottfrid hade<br />

redan förut gjort friserna, nordalbingerna, obodriterna <strong>och</strong> andra sl<strong>av</strong>iska folk<br />

skattskyldiga under sig <strong>och</strong> hotade nu Karl själv med krig. Det var denna strid som<br />

framför allt fördröjde uppfyllandet <strong>av</strong> kejsarens <strong>av</strong>sikter med Hamburg. Sedan slutligen<br />

genom en Guds skickelse Gottfrid <strong>av</strong>lidit, efterträddes han <strong>av</strong> sin brorson Hemming, som<br />

snart slöt fred med kejsaren <strong>och</strong> erkände Ejder som gräns för sitt rike.<br />

212


kap 15<br />

Sedan Hemming, danernas kung, dött, <strong>av</strong>gjorde vid samma tidpunkt Sigfrid <strong>och</strong> Anulo,<br />

Gottfrids brorsöner, maktens fördelning genom en strid, då de inte kunde komma<br />

överens om vem som skulle regera. I denna drabbning stupade 11000 män, båda<br />

kungarna föll, <strong>och</strong> sedan Anulos anhängare vunnit en blodig seger, insatte de Reginfrid<br />

<strong>och</strong> Harald på kungatronen. Snart blev Reginfrid fördriven <strong>av</strong> Harald <strong>och</strong> ägnade sig åt<br />

sjöröveri med sina fartyg. Harald ingick ett fördrag med kejsaren (Ludvig den fromme;<br />

813-840).<br />

... Vid samma tidpunkt kom Harald, danernas kung, som <strong>av</strong> Gottfrids söner hade<br />

berövats tronen, till Ludvig för att be om hjälp. Han blev snart undervisad i den kristna<br />

trons grunder <strong>och</strong> lät döpa sig i Mainz tillsammans med sin gemål, sin broder <strong>och</strong> en stor<br />

mängd andra daner. Kejsaren personligen lyfte upp honom ur den heliga källan, <strong>och</strong> när<br />

han beslutat att återinsätta honom på hans tron, g<strong>av</strong> han honom en förläning på andra<br />

sidan Elbe samt upplät åt hans broder Horich en del <strong>av</strong> Frisland, för att han skulle kunna<br />

hålla stånd mot sjörövarna.<br />

kap 25<br />

(Danernas kung Horich omvänds <strong>och</strong> döps <strong>av</strong> Ansgar; c. sent 830-tal).<br />

kap 26<br />

Nordmännen hade farit uppför Loire <strong>och</strong> satt Tours i brand, vidare farit uppför Seine <strong>och</strong><br />

belägrat Paris, varefter Karl (den skallige; 843-877) greps <strong>av</strong> rädsla <strong>och</strong> g<strong>av</strong> dem ett<br />

landområde till att slå sig ned i. Sedan omnämns (i frankernas historia) att de ödelagt<br />

Lothringen <strong>och</strong> erövrat Frisland, <strong>och</strong> att de riktat sin segrande hand mot sitt eget kött <strong>och</strong><br />

blod. Ty när Guttorm, nordmännens hövding, kämpade mot sin farbroder, nämligen<br />

Horich, danernas kung, gick båda parterna så mordiskt löst på varandra, att allt krigsfolk<br />

omkom <strong>och</strong> att <strong>av</strong> kungaätten ingen <strong>av</strong> dem alla överlevde utom en pojke vid namn<br />

Horich. När denne senare steg upp på danernas tron, kastade han sig i medfött raseri<br />

över de kristna, drev ut Guds präster <strong>och</strong> lät stänga kyrkorna.<br />

kap 48<br />

Följande har jag hört direkt <strong>av</strong> den pålitlige danske kungen Sven (Estridsson), när han på<br />

min begäran räknade upp sina förfäder: ”Efter nordmännens nederlag”, sade han,<br />

”härskade, så vitt jag har mig bekant, Helge, som var älskad <strong>av</strong> sitt folk på grund <strong>av</strong> sin<br />

rättvisa <strong>och</strong> helighet. Han efterträddes <strong>av</strong> Olof, som kom från sveonernas land <strong>och</strong> med<br />

vapenmakt erövrade danernas rike (= år 902). Han hade många söner, <strong>av</strong> vilka Gnupa<br />

<strong>och</strong> Gurd bemäktigade sig tronen efter faderns död.”<br />

kap 52<br />

Åtskilligt meddelade mig danernas berömde kung på min anmodan. ”Efter Olof,<br />

sveonernas hövding”, sade han, ”som med sina söner härskade i Danmark, intog Sigtrygg<br />

hans plats. Då han hade härskat en kort tid, berövade honom Svens son Hardeknut<br />

(=Gorm) från nordmännens land hans tron.” Men huruvida några <strong>av</strong> dessa danernas<br />

många kungar eller snarare tyranner regerat på en gång eller den ene efterföljande den<br />

andre efter kort tid är osäkert.<br />

kap 59<br />

Därefter for han (ärkebiskop Unni), i den store predikanten Ansgars spår, över Östersjön<br />

<strong>och</strong> kom inte utan möda fram till Birka. Efter den helige Ansgars död hade på sjuttio år<br />

ingen from lärare vågat fara ända dit, förutom, efter vad jag ser i skrifterna, Rimbert<br />

ensam. Till den grad hade förföljelsen hindrat de våra. Birka är götarnas stad <strong>och</strong> belägen<br />

mitt i sveonernas land, inte långt från det tempel som heter Uppsala <strong>och</strong> som sveonerna<br />

räknar som allra mest ansett när det gäller gudarnas dyrkan. Här bildar en vik <strong>av</strong> det h<strong>av</strong><br />

213


som kallas det baltiska eller barbariska en hamn, som vetter mot norr <strong>och</strong> som är<br />

välkommen för de vilda folk som bor spridda runt detta h<strong>av</strong>, men som är mycket riskabelt<br />

för dem som är oförsiktiga eller obekanta med nejden. Ty invånarna i Birka hemsöks ofta<br />

<strong>av</strong> angrepp från de i trakten talrika sjörövarna, <strong>och</strong> då de inte kan stå dessa emot med<br />

vapenmakt, försöker de att med list bedra sina fiender. De har blockerat h<strong>av</strong>sviken på en<br />

sträcka <strong>av</strong> över hundra stadier genom osynliga stenmassor <strong>och</strong> gjort infarten riskfylld lika<br />

mycket för sina egna män som för rövarna. Emedan denna ankringsplats är den säkraste i<br />

sveonernas kustområde, brukar alla skepp, tillhöriga daner <strong>och</strong> nordmän såväl som sl<strong>av</strong>er<br />

<strong>och</strong> sember <strong>och</strong> andra Östersjöstammar, samlas där regelmässigt i <strong>och</strong> för olika<br />

nödvändiga affärer.<br />

kap 61<br />

Jag har hört <strong>av</strong> danernas ofta citerade kung Sven, att sveonerna vid denna tid styrdes <strong>av</strong><br />

en viss kung Ring tillsammans med hans söner Erik <strong>och</strong> Emund. Det är samma Ring som<br />

före sig haft Anund, Björn <strong>och</strong> Olof, om vilka man kan läsa i den helige Ansgars<br />

levnadsbeskrivning.<br />

kap 62<br />

När Guds budbärare (ärkebiskop Unni) hade fullgjort sitt missionsuppdrag <strong>och</strong> slutligen<br />

beslöt sig för att fara hem, insjuknade han i Birka <strong>och</strong> lämnade där sin trötta kroppshydda.<br />

... Hans kropp begrov de i staden Birka <strong>och</strong> tog endast med hans huvud till<br />

Bremen, vilka de under tillbörliga hedersbetygelser bisatte framför altaret i S:t<br />

Petersdomen.<br />

ANDRA BOKEN<br />

kap 18<br />

achsens gräns löper sedan utmed denna ända till den skytiska h<strong>av</strong>sbukten <strong>och</strong> det h<strong>av</strong><br />

man kallar Östersjön. Om detta h<strong>av</strong>s natur har Einhard kortfattat skrivit i kejsar Karls<br />

levnadsbeskrivning på tal om kriget med sl<strong>av</strong>erna.<br />

S<br />

kap 19<br />

"Från den västliga Oceanen”, säger han (Einhard), ”sträcker sig mot öster, med okänd<br />

längd men med en bredd som ingenstädes överstiger 100 romerska mil (=15 mil) <strong>och</strong><br />

som på många ställen är mindre, ett h<strong>av</strong>, runt vilket många folkstammar bor. Danerna<br />

<strong>och</strong> sveonerna, som vi kallar nordmän, bebor både dess norra strand <strong>och</strong> alla öar i det.<br />

Men den södra stranden bebos <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>er <strong>och</strong> andra folk, bland vilka särskilt märkes<br />

wilzerna (även kallade liutizerna; kap 22), som kungen då förde krig mot. Genom ett<br />

enda fälttåg, som han personligen ledde, slog <strong>och</strong> underkuvade han dem så grundligt, att<br />

de i fortsättningen ansåg det vara klokt att inte längre vägra att lyda hans befallningar.”<br />

kap 20<br />

Så säger Einhard. ... tack vare vår ärkebiskop Adaldags (<strong>93</strong>7-988) nitälskan, nästan<br />

samtliga sägs ha blivit omvända till kristendomen.<br />

kap 21<br />

Sl<strong>av</strong>ernas land, som är Tysklands största landskap, bebos alltså <strong>av</strong> vinulerna, som förr<br />

kallades vandalerna.<br />

(ANM: jfr langobarderna som tidigare kallats viniler, <strong>och</strong> som kämpade mot vandaler.)<br />

... De <strong>av</strong> dem som bor mest centralt <strong>och</strong> är allra mäktigast är redarierna. Deras mycket<br />

kända samhälle är Rethra, som är ett säte för <strong>av</strong>gudadyrkan. Där har uppförts ett stort<br />

tempel åt <strong>av</strong>gudarna, <strong>av</strong> vilka Radegast är den förnämste. ... man säger att det tar fyra<br />

dagar att resa från Hamburg till detta tempel.<br />

214


(ANM: jfr finnarnas benämning routsi på ruserna eller folket öster ifrån.)<br />

kap 22<br />

På andra sidan liutizerna, som med annat namn kallas wilzer, möter vi Oder, den mest<br />

vattenrika floden i sl<strong>av</strong>ernas land. Vid dess mynning, där den flyter ut i de skytiska<br />

träsken, erbjuder det berömda samhället Jumne en mycket besökt ankarplats för de vilda<br />

folk <strong>och</strong> grekiska katoliker, som bor i dess omnejd. Eftersom åtskilliga märkliga <strong>och</strong><br />

knappt trovärdiga ting brukar anföras till denna stads berömmelse, anser jag det vara <strong>av</strong><br />

intresse att här ge några få upplysningar, som är värda att nämna. Det är förvisso det<br />

största <strong>av</strong> alla de samhällen som Europa rymmer, <strong>och</strong> det bebos <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>er jämte andra<br />

folk, greker <strong>och</strong> barbarer. Till <strong>och</strong> med ditresande sachsare har fått tillåtelse att bosätta<br />

sig där på lika villkor, om de nämligen inte, så länge de vistas där, talar om att de är<br />

kristna. Ty alla är ännu fångna i hedniska seder <strong>och</strong> vanföreställningar, <strong>och</strong> dock kan man<br />

inte finna något folk som är mera hederligt <strong>och</strong> vänsällt, när det gäller karaktär <strong>och</strong><br />

gästfrihet.<br />

kap 25<br />

(Om Haralds regering i Danmark.)<br />

Emund, Eriks son, regerade då i Sverige. Denne stod i förbund med Harald (blåtand <strong>av</strong><br />

Danmark) <strong>och</strong> var vänligt inställd till de kristna som kom till honom.<br />

kap 26<br />

Man berättar att Odinkar den äldre <strong>av</strong> Adaldag vigdes (mellan 948-c.970) för sveonernas<br />

land <strong>och</strong> att han energiskt genomförde sitt missionsuppdrag bland hedningarna. ...<br />

Bland de övriga biskoparna känner den gamla traditionen knappast till någon som var så<br />

berömd som Liafdag från Ribe (vigd år 948), vilken också skall ha varit namnkunnig på<br />

grund <strong>av</strong> sina underverk <strong>och</strong> som predikade på andra sidan h<strong>av</strong>et (=d.v.s. i sveonernas<br />

land <strong>och</strong> Norge).<br />

kap 30<br />

Sveonernas mäktige kung Erik (segersäll), som hade samlat en krigshär, talrik som sanden<br />

i h<strong>av</strong>et, tågade nämligen in i Danmark (= c:a 982/990), där Sven mötte honom, nu<br />

övergiven <strong>av</strong> Gud <strong>och</strong> förgäves litande till sina <strong>av</strong>gudar. Där utkämpades på bägge håll<br />

många strider till sjöss - så brukar nämligen detta folkslag kämpa - <strong>och</strong> danernas samtliga<br />

stridskrafter blev tillintetgjorda. Kung Erik segersäll behöll Danmark. Sven fördrevs ur sitt<br />

rike <strong>och</strong> fick <strong>av</strong> en nitälskande Gud en lön som var värdig hans gärningar.<br />

kap 34<br />

Skottarnas kung rördes slutligen <strong>av</strong> hans (Sven Tveskäggs) olyckliga belägenhet <strong>och</strong> tog<br />

vänligt emot honom. Där vistades kung Sven i landsflykt i två gånger sju år, ända till Eriks<br />

död.<br />

kap 35<br />

"Erik”, sade han (Sven Estridsson), ”fick herr<strong>av</strong>äldet över två riken, danernas <strong>och</strong><br />

sveonernas. Även han var hedning <strong>och</strong> mycket fientligt inställd till de kristna.” ...<br />

Skolie (Nr 24): Erik, sveonernas kung, slöt ett fördrag med polanernas mycket mäktige<br />

kung Boleslaw (992-1025). Denne g<strong>av</strong> Erik sin dotter eller syster till äkta. På grund <strong>av</strong><br />

detta förbund angreps danerna <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>erna <strong>och</strong> sveonerna gemensamt. Boleslaw, som var<br />

en mycket from kristen kung, ingick förbund med (kejsar) Otto III (<strong>av</strong> Sachsen; 983-<br />

1002) <strong>och</strong> underkuvade hela sl<strong>av</strong>erlandet.<br />

215


kap 36<br />

Berömd var också i Danmark vid denna tid Odinkar den äldre, salig i åminnelse, om<br />

vilken jag ovan skrivit. Han predikade på Fyn <strong>och</strong> Själland, i Skåne <strong>och</strong> i Sverige <strong>och</strong><br />

omvände många till kristen tro.<br />

kap 37<br />

Andra uppger att både tidigare <strong>och</strong> vid denna tid några engelska biskopar <strong>och</strong> präster<br />

hade lämnat sitt land för att predika evangelium. Av dessa skall Ol<strong>av</strong> (Skötkonung) ha<br />

blivit döpt <strong>och</strong> dessutom andra. Den mest bekante <strong>av</strong> dem var biskop Johannes, samt<br />

ytterligare några, om vilka jag skall tala längre fram.<br />

kap 38<br />

Erik, svenskarnas kung, blev alltså omvänd till kristendomen i Danmark <strong>och</strong> döpt där. Av<br />

denna anledning fick predikanter tillfälle att komma över från Danmark till Sverige, där<br />

de ”verkade frimodigt i Herrens namn”. Av danernas mycket kloke kung har jag fått höra<br />

att Erik, efter att ha antagit kristendomen, ånyo återfallit i hedendom.<br />

kap 39<br />

Efter att ha väntat länge på Eriks död kom Sven tillbaka från sin landsflykt <strong>och</strong> tog sina<br />

fäders rike i besittning. Detta skedde i fjortonde året efter hans fördrivande eller<br />

utlandsvistelse. Han äktade Eriks efterlämnade gemål, mor till Olof (Skötkonung). Hon<br />

födde åt honom sonen Knut. Men den, på vilken Gud är vred, har ingen nytta <strong>av</strong><br />

svågerskap.<br />

[Sveonernas kung var ivrig kristen <strong>och</strong> tog en sl<strong>av</strong>isk flicka vid namn Estrid, <strong>av</strong><br />

obodriternas stam, till gemål. Hon födde honom (Anund) Jacob <strong>och</strong> dottern Ingegerd,<br />

som den fromme kungen i Ryssland Jarosl<strong>av</strong> tog till äkta.]<br />

Olof som efter sin faders död fick väldet i sveonernas land, anföll helt oväntat, i spetsen<br />

för sin här, den olycklige Sven, fördrev honom ur riket <strong>och</strong> tog själv Danmark i<br />

besittning. ... Olof återinsatte honom i hans rike, emedan han hade äktat hans moder.<br />

De ingick med varandra en obrottslig överenskommelse att bevara den kristendom som<br />

var planterad i deras land <strong>och</strong> utbreda den till främmande folkslag.<br />

kap 40<br />

Han (Ol<strong>av</strong> Tryggvason <strong>av</strong> Norge) samlade alltså en flotta <strong>av</strong> tallösa skepp <strong>och</strong> angrep<br />

danernas kung. Det skedde mellan Skåne <strong>och</strong> Själland, där kungarna brukar utkämpa<br />

sjödrabbningar. Det smala sundet i det baltiska h<strong>av</strong>et vid Helsingborg, där Själland kan<br />

ses från Skåne, är ett omtyckt tillhåll för sjörövarna. Sedan de alltså sammandrabbat där<br />

(år 1000; slaget vid Svolder), blev nordmännen slagna <strong>och</strong> jagade på flykten <strong>av</strong> danerna.<br />

kap 41<br />

Vid denna tid insatte han (Sven Tveskägg) en viss biskop Gotebald, som kom från<br />

England, till att undervisa i Skåne. Denne skall en tid ha predikat i Sverige, men ofta<br />

också i Norge.<br />

kap 43<br />

Vid denna tid <strong>och</strong> även längre fram blev i Hamburg många ur prästerskapet <strong>och</strong> bland<br />

medborgarna bortförda i fångenskap, <strong>och</strong> ännu fler drabbades <strong>av</strong> hatet mot kristendomen<br />

<strong>och</strong> bragtes om livet. ... När jag ställde ännu fler frågor till kungen (Sven Tveskägg)<br />

angående detta, sade han: ”Sluta nu, min son. Vi har så många martyrer i Danmark <strong>och</strong> i<br />

sl<strong>av</strong>ernas land, att de knappt kan rymmas i en bok.”<br />

216


kap 52<br />

Knut (den store <strong>av</strong> Danmark; 1019-1035; fadern Sven dog 1014), som kände sig hotad<br />

från två håll, ingick då ett förbund med sin broder Olof (Skötkonung), Eriks son, som<br />

regerade i Sverige, <strong>och</strong> planerade att med hans hjälp ta makten först i England, sedan i<br />

Norge. Utrustad med tusen stora skepp for Knut alltså över det britanniska h<strong>av</strong>et<br />

(Nordsjön). Efter vad sjömän uppger, kan man segla över detta från Danmark till England<br />

på tre dagar, om man har sydostlig vind.<br />

kap 55<br />

När Knut efter många segrar återvände från England, hade han i många år herr<strong>av</strong>äldet<br />

över Danmark <strong>och</strong> England. Under denna tid hämtade han många biskopar från England<br />

till Danmark. ... Över detta upprördes vår ärkebiskop Unwan.<br />

kap 57<br />

Han (Ol<strong>av</strong> Haraldsson <strong>av</strong> Norge; 1015-1030) hade också hos sig många biskopar <strong>och</strong><br />

präster från England, med hjälp <strong>av</strong> vilkas förmaningar <strong>och</strong> undervisning han själv vände<br />

sitt hjärta till att söka Herren, <strong>och</strong> han uppdrog också åt dem att vägleda hans undersåtar.<br />

Bland dem var Sigfrid, Grimkil, Rudolf <strong>och</strong> Bernhard berömda för lärdom <strong>och</strong><br />

kraftansträngningar. På kungens befallning besökte dessa också Sverige, Götalandet <strong>och</strong><br />

alla öar som ligger bortom Nordanlandet.<br />

kap 58<br />

Den andre Olov (Skötkonung) sägs ha utmärkt sig för en lika stor kärlek till religionen i<br />

Sverige. I sin <strong>av</strong>sikt att omvända sina undersåtar till kristendomen lade han ned stor möda<br />

på att riva det hedniska Uppsalatemplet, beläget mitt i sveonernas land. Hedningarna,<br />

som med rädsla såg hans <strong>av</strong>sikter, sägs ha träffat ett <strong>av</strong>tal med sin kung <strong>av</strong> den<br />

innebörden, att om han själv ville vara kristen fick han utöva sina kungliga befogenheter i<br />

det landskap i Sverige som han föredrog. När han där grundade en kyrka <strong>och</strong> införde<br />

kristen gudstjänst, fick han emellertid inte med våld tvinga någon invånare att <strong>av</strong>säga sig<br />

dyrkan <strong>av</strong> sina gudar, för så vitt denne inte självmant önskade omvända sig till Kristus.<br />

Kungen som var nöjd med denna överenskommelse, grundade en kyrka åt Gud samt<br />

inrättade ett biskopssäte i västra Götalandet, som ligger närmast danerna <strong>och</strong><br />

nordmännen. Det är det stora samhället Skara, för vilket, på den mycket fromme kung<br />

Olofs begäran, ärkebiskop Unwan vigde Thurgot som den förste biskopen. Denne man<br />

skötte energiskt sin mission bland hedningarna. Genom sin verksamhet vann han de två<br />

namnkunniga götiska folkstammarna för Kristus. Under förmedling <strong>av</strong> denne biskop<br />

sände kung Olof ofantliga gåvor till ärkebiskop Unwan.<br />

kap 59<br />

Denne kung sägs för övrigt ha haft två söner. Dessa båda lät han döpa tillsammans med<br />

sin gemål <strong>och</strong> sitt folk. Den ena <strong>av</strong> dem, som föddes <strong>av</strong> en bihustru, fick namnet Emund.<br />

Den andre, Anund, som kungen hade <strong>av</strong>lat med sin lagliga gemål, fick trons <strong>och</strong> nådens<br />

tillnamn Jacob. Han var visserligen ung till åren men överträffade alla sina föregångare i<br />

visdom <strong>och</strong> fromhet. Ingen kung var så älskad <strong>av</strong> sveonernas folk som Anund.<br />

kap 61<br />

Men Ol<strong>av</strong> (Haraldsson), som satte allt sitt hopp till Gud, började på nytt krig för att<br />

betvinga <strong>av</strong>gudadyrkarna. Sålunda samlade han dels från sveakungen, vars dotter var hans<br />

gemål, dels från folken på öarna en mycket stor mängd krigsmän <strong>och</strong> lyckades återerövra<br />

sitt land med vapenmakt.<br />

217


kap 62<br />

Ryktet berättar att vid samma tid (1020-tal) en man vid namn Wolfred från England,<br />

driven <strong>av</strong> kärlek till Gud, hade kommit till Sverige <strong>och</strong> med stor förtröstan predikat Guds<br />

ord för hedningarna. När han genom sin predikan hade omvänt många till kristen tro, tog<br />

han sig för att uttala sin förbannelse över en <strong>av</strong> folkets <strong>av</strong>gudar vid namn Tor, vars<br />

bildstod var uppställd på hedningarnas tingsplats. Samtidigt grep han en yxa <strong>och</strong> högg<br />

stoden i bitar. För att han hade vågat göra detta blev han strax nedstucken <strong>och</strong> fick<br />

mängder med sår, <strong>och</strong> sände så sin själ, som var värdig martyrkronan, till himlen. De<br />

vilda människorna slet söner hans kropp, <strong>och</strong> sedan den skändats på flera sätt, dränkte de<br />

den i ett kärr.<br />

kap 64<br />

Vid denna tid vistades berömda predikanter hos ärkebiskopen (Libentius II; 1029-1032):<br />

biskoparna Odinkar den yngre från danerna, Sigfrid från Sverige <strong>och</strong> Rudolf från Norge.<br />

kap 66<br />

Ledningen <strong>av</strong> detta kloster (i Lüneburg) låg i händerna på götarnas biskop Gottskalk.<br />

kap 78<br />

... Man berättar om många strider mellan Sven (Estridsson) <strong>och</strong> Magnus (den gode <strong>av</strong><br />

Norge; 1035-1047). När Sven hade besegrats i alla dessa sjöslag (=c.1042), flydde han till<br />

sveonernas kung Anund.<br />

TREDJE BOKEN<br />

N<br />

kap 15<br />

är detta hade inträffat (Anm. att danerna förlorat England; 1042), gick sveonernas<br />

mycket fromme kung (Anund) Jacob ur tiden, <strong>och</strong> hans broder Emund slemme<br />

efterträdde honom. Denne var son till en <strong>av</strong> Olovs (Skötkonung) frillor, <strong>och</strong> fastän han<br />

hade blivit döpt bekymrade han sig inte mycket om vår religion. Han hade hos sig en viss<br />

biskop Osmund, som inte lydde under något kyrkligt överhuvud <strong>och</strong> vars uppfostran en<br />

gång <strong>av</strong> Sigfrid, nordmännens biskop, hade uppdragits åt skolan i Bremen. Men glömsk<br />

<strong>av</strong> dessa välgärningar beg<strong>av</strong> han sig senare till Rom för att bli biskopsvigd, <strong>och</strong> när han<br />

<strong>av</strong>visats därifrån, reste han runt som en vagabond till den ena platsen efter den andra <strong>och</strong><br />

lyckades så till sist bli vigd <strong>av</strong> en polansk ärkebiskop. Därpå kom han till Sverige <strong>och</strong><br />

påstod sig <strong>av</strong> påven ha blivit vigd till ärkebiskop för detta land. Men när vår ärkebiskop<br />

skickade sina sändebud till kung (Emund) Gamle. Påträffade de där den nämnde<br />

omkringresande Osmund, som på ärkebiskopligt vis lät bära ett kors framför sig. De fick<br />

också höra, att han förförde de ännu nyomvända vilda folken genom oriktig undervisning<br />

i vår tro. Skrämd som han var <strong>av</strong> sändebudens närvaro, förmådde han genom sedvanlig<br />

list att få folket <strong>och</strong> kungen att <strong>av</strong>visa dem, föregivande att de inte hade påvlig bekräftelse<br />

på sitt uppdrag. ... När sändemännen sålunda hade blivit <strong>av</strong>visade <strong>av</strong> sveonerna, sägs<br />

en viss man - jag vet inte om det var en brorson eller en styvson till kungen - ha följt dem<br />

till vägs under tårar <strong>och</strong> ödmjukt anbefallt sig åt deras böner. Han hette Stenkil. Denne<br />

som var den ende som kände medlidande med bröderna, erbjöd dem gåvor <strong>och</strong> såg till att<br />

de välbehållna kunde passera bergstrakterna i Sverige <strong>och</strong> komma fram till den helgonlika<br />

drottning Gunhild (=Guda, dotter till Anund Jacob), som, efter att ha blivit skild från<br />

danernas kung (Sven Estridsson) på grund <strong>av</strong> sin släktskap med honom, nu levde utanför<br />

Danmark <strong>och</strong> ägnade sig åt gästfrihet <strong>och</strong> andra fromma verk. Hon tog mycket ärofullt<br />

emot sändebuden, som om de hade skickats <strong>av</strong> Gud, <strong>och</strong> sände med dem stora gåvor till<br />

ärkebiskopen.<br />

skolie (nr 66): Gunhild, Anunds änka är inte densamma som Gude, som Thora dödade.<br />

218


ANM: Sven Estridssons första hustru Gunhild (dog 1054) var dotter till Sven jarl <strong>av</strong><br />

Norge, men uppgiften <strong>av</strong>ser hans andra hustru Guda dotter till Anund Jacob även om<br />

namnet är omkastade i skolien. Det upplösta äktenskapet bör ha skett ungefär då Anund<br />

dog, <strong>och</strong> detta kan vara orsaken till sammanblandingen med hans änka.<br />

I skolie nr 72 (kap 21) sägs att Guda dödades med gift <strong>av</strong> Svens frilla Thora.<br />

kap 16<br />

Under tiden nådde Guds hämnande hand sveonerna, som hade <strong>av</strong>visat sin biskop. Först<br />

sändes en son till kungen vid namn Anund åstad för att utvidga riket, <strong>och</strong> när han hade<br />

kommit till Kvinnolandet, som jag tror är amazonernas land, omkom både han <strong>och</strong> hans<br />

trupper <strong>av</strong> det gift, som dessa blandade i källvattnet. Vidare träffades sveonerna, jämte<br />

andra olyckor, <strong>av</strong> en sådan torka <strong>och</strong> missväxt, att de skickade sändebud till ärkebiskopen<br />

för att få tillbaka sin biskop, varvid de lovade bot <strong>och</strong> bättring samt folkets omvändelse.<br />

Över detta gladde sig ärkebiskopen <strong>och</strong> g<strong>av</strong> hjorden på dess begäran dess villige herde.<br />

När denne sedan kom till sveonernas land, blev han mottagen med så stor glädje <strong>av</strong> alla,<br />

att han vann hela värmlänningarnas folkstam för Kristus <strong>och</strong> även sägs ha utfört<br />

underverk bland folket. Vid samma tid dog sveonernas kung Emund, <strong>och</strong> efter honom<br />

uppsattes hans brorson Stenkil, som jag ovan talat om, på tronen. Denne var trogen<br />

Herren Jesus Kristus, <strong>och</strong> alla våra bröder, som besökte detta land, kunde vittna om hans<br />

gudsfruktan. När herr ärkebiskopen Adalbert i ett ståtligt tal, såsom han brukade, beskrev<br />

allt detta som hade hänt sveonerna under hans tid (ärkebiskop i Bremen 1043-1072), var<br />

han noga med att tillfoga en syn som biskop Adalvard (i Skara) hade haft, i vilken han<br />

blev uppmanad att inte dröja att gå åstad <strong>och</strong> predika evangelium.<br />

kap 51<br />

(Hamburg plundras <strong>och</strong> raseras <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>erna.) ... Fördrivandet <strong>av</strong> ärkebiskopen <strong>och</strong><br />

(hertig) Gottskalks död inträffade alltså inom ett enda år, nämligen ärkebiskopens<br />

tjugoandra ämbetsår (1064/1065). Om jag inte tar miste, förebådade den hemska komet<br />

(=Halleys komet), som just detta år blev synlig vid påsktid (=år 1066), att dessa olyckor<br />

skulle drabba oss.<br />

kap 53<br />

I sveonernas land <strong>av</strong>led vid samma tid (c.1066) den mycket fromme kung Stenkil. Efter<br />

honom kämpade två med namnet Erik om kungamakten, <strong>och</strong> i detta krig skall alla<br />

svenskarnas stormän ha stupat. Båda kungarna omkom också då. När hela kungasläkten<br />

sålunda var fullständigt utdöd, både ändrades förhållandena i riket <strong>och</strong> stördes<br />

kristendomen där i hög grad. De biskopar som ärkebiskopen hade låtit viga för detta land<br />

stannade hemma <strong>av</strong> fruktan för förföljelser. Endast biskopen i Skåne hade hand om<br />

götarnas kyrkor, <strong>och</strong> sveonernas jarl Gnif styrkte sitt folk i den kristna tron.<br />

skolie (nr 84): Sedan de två med namnet Erik hade stupat i striden, uppsattes kung<br />

Stenkils son Hallsten på tronen. När denne snart hade blivit fördriven, tillkallades Anund<br />

från Ryssland, <strong>och</strong> sedan också han hade <strong>av</strong>satts, valde sveonerna en viss Hakon (röde),<br />

vilken tog den unge Ol<strong>av</strong>s moder till äkta.<br />

ANM: Håkan röde kan ha gift sig med Elisabeth, dotter till Jaroslaw I <strong>av</strong> Kiew, tidigare<br />

gift med Harald hårdråde <strong>av</strong> Norge (1047-1066), vilka fick sonen Ol<strong>av</strong> kyrre (född 1050;<br />

norsk kung 1069-10<strong>93</strong>)<br />

kap 54<br />

Han (Sven Tveskägg) hade nämligen litterär bildning <strong>och</strong> var mycket frikostig mot<br />

främlingar <strong>och</strong> skickade sina egna klerkar för att predika i hela Sverige <strong>och</strong> i<br />

nordmännens land samt på öarna i denna del <strong>av</strong> världen. Genom hans sannfärdiga <strong>och</strong><br />

välformulerade framställning fick jag veta, att under hans tid många människor bland de<br />

vilda folken hade omvänts till kristen tro, <strong>och</strong> att vidare åtskilliga såväl i Sverige som i<br />

219


Norge hade lidit martyrdöden. ”Bland dessa”, sade han, ”fanns en utländsk man vid<br />

namn Erik, som, när han predikade bland de längst upp boende sveonerna, vann<br />

martyrkronan genom att bli halshuggen.<br />

FJÄRDE BOKEN<br />

A.<br />

nsgar var den förste missionären, sedan kom Rimbert, därefter Unni, <strong>och</strong> nu krävdes<br />

A<br />

det att han själv (Adalbert; 1043-1072) blev den fjärde evangelisten i ordningen. ...<br />

Denna resa, som han redan öppet planerade, lät han i rättan tid övertala sig att <strong>av</strong>stå från,<br />

<strong>av</strong>rådd <strong>av</strong> danernas mycket kloke kung.<br />

B.<br />

... Han (Adalbert) vigde nämligen många biskopar för Danmark, Sverige <strong>och</strong> Norge <strong>och</strong><br />

öarna i h<strong>av</strong>et (Island, Grönland, Orkney m.m.).<br />

E.<br />

”Adalbert, den helige romerska <strong>och</strong> apostoliska stolens representant, ärkebiskop över alla<br />

Nordens folk <strong>och</strong> ovärdig ledare <strong>av</strong> kyrkan i Hamburg, hälsar Wilhelm, biskop i<br />

Roskilde. Jag skulle med glädje ha emottagit bud om att ni hade kommit eller sänt ett<br />

ombud från er till den synod som jag har beslutat <strong>av</strong>hålla i Slesvig. Men härom vill jag<br />

tala en annan gång. Nu däremot önskar jag, att ni, min broder, inte skall vara okunnig om<br />

vilken förtret biskop Adalvard (den yngre) har vållat mig, vilken jag har vigt till biskop för<br />

kyrkan i Sigtuna med er som vittne, då ni ju var närvarande vid hans vigning. Då det vilda<br />

folket inte önskade ha honom som överhuvud, företog han sig att lägga beslag på kyrkan i<br />

Skara. Jag ber er därför, att ni skall skicka mitt sändebud, som är på väg dit, till biskopen<br />

i Dalby.”<br />

F.<br />

Antalet män, som ärkebiskopen (Adalbert) invigde för mission bland hedningarna, är<br />

ganska stort. ... För Sverige invigde han sex: Adalvard <strong>och</strong> Acilin, vidare Adalvard <strong>och</strong><br />

Tadiko <strong>och</strong> därtill Simeon <strong>och</strong> munken Johannes.<br />

skolie (nr 94): Adalvard den äldre sattes i spetsen för båda Götalanden, Adalvard den<br />

yngre sändes till Sigtuna <strong>och</strong> Uppsala, Simeon till skridfinnarna <strong>och</strong> Johannes till öarna i<br />

det baltiska h<strong>av</strong>et.<br />

G.<br />

Av påven fick han (Adalbert) vidare den hedrande särställningen, att den apostoliske<br />

herren överlät all sin bestämmanderätt på honom <strong>och</strong> hans efterföljare, så att han själv<br />

överallt i Norden, på de platser där det syntes lämpligt, ofta mot kungarnas vilja<br />

upprättade biskopsdömen <strong>och</strong> invigde till biskopar dem <strong>av</strong> sina kaplaner, som han<br />

önskade välja ut.<br />

BESKRIVNING AV NORDENS ÖAR<br />

kap 1<br />

(Danmark: Från Slesvig till Ålborg är det 5-7 dagsresor.) ... Det (Hedeby) ligger vid en<br />

vik <strong>av</strong> Östersjön som invånarna kallar Slien, ... Från dess hamn brukar skepp löpa ut till<br />

sl<strong>av</strong>ernas land <strong>och</strong> till Sverige <strong>och</strong> Baltikum, ja ända till det grekisk-katolska landet (=<br />

t.ex. Ryssland).<br />

220


kap 5<br />

(Själland är två dagsresor lång <strong>och</strong> nästan lika bred. Dess mycket stora samhälle är<br />

Roskilde, danernas kungasäte.)<br />

kap 6<br />

Där (i Danmark) finns gott om guld, som samlats genom sjörövarfärder. Dessa sjörövare,<br />

som invånarna kallar vikingar, våra landsmän däremot askomanner, betalar skatt till den<br />

danske kungen för att få tillåtelse att ta byte från de vilda folkslag som bor i stort antal<br />

runt detta h<strong>av</strong>. Därför händer det också att de gentemot sina egna landsmän missbrukar<br />

den frihet, som de har fått beträffande fiender. De är helt trolösa mot varandra, <strong>och</strong> så<br />

snart en <strong>av</strong> dem har tagit en annan tillfånga, säljer de honom utan förbarmande som sl<strong>av</strong><br />

antingen till en vän eller till en främling.<br />

... det (Skåne) är nu fullt <strong>av</strong> kyrkor. Skåne är två gånger så stort som Själland - det har<br />

nämligen 300 kyrkor, medan Själland sägs ha hälften så många, Fyn tredjedelen. ...<br />

(landet ”öster” om Skåne, utgör gränsen mot sveonernas land.)<br />

kap 9<br />

Denne högsinnade man (biskop Egino i Dalby; 1060-1072) sägs också vid den tid, då en<br />

svår förföljelse mot de kristna uppblossade i Sverige, ofta ha besökt kyrkan i Skara <strong>och</strong><br />

övriga trogna, därför att de inte hade någon herde. Han tröstade dem som hade kommit<br />

till tro på Kristus <strong>och</strong> förkunnade ihärdigt Guds ord för de icke troende. Där högg han<br />

också den vittberömda statyn <strong>av</strong> Frey i stycken. På grund <strong>av</strong> dessa märkliga <strong>och</strong> kraftfulla<br />

insatser hölls gudsmannen i fortsättningen i stor ära hos den danske kungen. När sedan<br />

fete Henrik (biskop i Lund) <strong>av</strong>lidit, fick han ledningen <strong>av</strong> Skånes bägge stiftsområden, det<br />

i Lund <strong>och</strong> det i Dalby. Han tog snart sitt säte i Lund.<br />

kap 11<br />

Vad angår bredden (på Östersjön; <strong>av</strong>ser här Skagerack, Kattegatt) anmärker Einhard att<br />

den ingenstans överskrider hundra romerska mil (15 mil) men befinns vara smalare på<br />

många ställen. Detta kan man se vid början <strong>av</strong> denna h<strong>av</strong>sbukt, vars inlopp från Oceanen<br />

(Nordsjön) mellan danernas udde Ålborg eller Vendel <strong>och</strong> Nordlandets klippor (västra<br />

Sverige?) är så trångt, att båtar lätt kan segla över det på ett dygn.<br />

kap 12<br />

"Runt om detta h<strong>av</strong>”, säger Einhard, ”bor många olika folk. Danerna <strong>och</strong> sveonerna, som<br />

vi kallar nordmän, bebor nordkusten <strong>och</strong> alla öar i h<strong>av</strong>et. Vid sydkusten bor sl<strong>av</strong>er, ester<br />

<strong>och</strong> åtskilliga andra stammar.<br />

kap 14<br />

Men om vi vänder tillbaka till det baltiska h<strong>av</strong>ets mynning i norr, möter vi först<br />

nordmännen, därefter skjuter det danska landskapet Skåne fram, <strong>och</strong> öster därom bebor<br />

götarna ett vidsträckt område upp till Birka. Därefter kommer sveonerna, som härskar<br />

över stora landområden ända fram till Kvinnolandet. ... De som känner dessa trakter<br />

påstår att det finns människor som landvägen farit från sveonernas land ända till<br />

Grekland. Men en sådan färd är omöjlig med tanke på de vilda folk som måste passeras.<br />

Därför riskerar man hellre en resa till sjöss.<br />

kap 16<br />

I denna h<strong>av</strong>sarm (Östersjön, Kattegatt, Skagerack) finns många öar, som samtliga<br />

behärskas <strong>av</strong> daner <strong>och</strong> sveoner, vartill kommer några som hålls <strong>av</strong> sl<strong>av</strong>erna. ... Den<br />

åttonde, som ligger helt nära Skåne <strong>och</strong> Götaland, heter Holm (sannolikt Bornholm), en<br />

mycket känd dansk hamn <strong>och</strong> en säker ankarplats för de skepp som brukar fara till de<br />

vilda folkslagen <strong>och</strong> till de grekisk-katolska områdena. ... Längre in finns ännu flera<br />

221


öar, som ligger under sveonernas herr<strong>av</strong>älde. Den största <strong>av</strong> dem är Kurland. Den har en<br />

längd <strong>av</strong> åtta dagsresor. Dess mycket grymma befolkning skys <strong>av</strong> alla på grund <strong>av</strong> dess<br />

ivriga <strong>av</strong>gudadyrkan. Där finns gott om guld <strong>och</strong> präktiga hästar. Alla hus är fulla <strong>av</strong><br />

hednapräster, spåmän <strong>och</strong> trollkarlar, vilka också är klädda som munkar. Hela världen,<br />

särskilt spanjorer <strong>och</strong> greker, hämtar orakelsvar där. ... Man har dessutom upplyst mig<br />

om att flera andra öar finns i detta h<strong>av</strong>. En <strong>av</strong> dessa är det stora Estland, inte mindre än<br />

den som vi nyss talade om. ... Denna ö skall ligga nära Kvinnolandet, medan den<br />

förutnämnda inte ligger långt från sveonernas Birka.<br />

skolie (nr 123 till kap 19): När sveonernas kung Emund hade sänt sin son Anund till<br />

Skytien för att utvidga sitt välde, kom denne sjövägen fram till Kvinnolandet. Kvinnorna<br />

blandade genast gift i källvattnet <strong>och</strong> bragte på så sätt kungen själv <strong>och</strong> hans här om livet.<br />

Detta har jag även omtalat tidigare. Det är biskop Adalvard själv som har berättat det för<br />

mig, <strong>och</strong> han försäkrade att dessa <strong>och</strong> andra uppgifter var sanna.<br />

kap 20<br />

Där, säger han (Martianus), bor geter, daker, sarmater, alaner, neutrer, geloner,<br />

antropofager, troglodyter. Av medlidande med deras villfarelse bestämde vår ärkebiskop<br />

Birka som huvudort för dessa folk. Det ligger i centrum <strong>av</strong> sveonernas land, mitt emot det<br />

sl<strong>av</strong>iska samhället Jumne, <strong>och</strong> har lika långt till alla kuster vid detta h<strong>av</strong>. Den förste <strong>av</strong><br />

våra landsmän, som han vigde för samhället Birka, var abboten Hiltin, som han själv ville<br />

skulle heta Johannes.<br />

skolie (nr 126): Man kan segla från danernas Skåne till Birka på fem dagar. På samma<br />

sätt tar det fem dagar att segla från Birka till Ryssland.<br />

kap 21<br />

Nordlandet (Norge) knappt kan genomfaras på en månad, medan sveonernas land<br />

svårligen låter sig passeras på två månader. ”Detta”, sade han (Sven Estridsson), ”har jag<br />

själv kunnat konstatera, när jag en gång under kung (Anund) Jacob i tolv år (c.1035-<br />

1047) gjorde krigstjänst i dessa länder, som bägge är omgivna <strong>av</strong> mycket höga berg,<br />

särskilt Nordlandet, som med sina fjäll omsluter sveonernas land.” ... De vägrar inte ens<br />

biskoparna att deltag i deras offentliga folkförsamling, som hos dem kallas WARPH<br />

(”warc, warh, warch, warph”). Där lyssnar de ofta villigt till talet om Kristus <strong>och</strong> den<br />

kristna religionen.<br />

kap 22<br />

Sveonernas stammar är många, utmärkta i fråga om styrka <strong>och</strong> vapenföring, <strong>och</strong><br />

dessutom framstående krigare både till häst <strong>och</strong> till sjöss. Därför ser det ut som om de<br />

genom sin kraft blir herrar över övriga nordiska folk. Kungar har de <strong>av</strong> gammal ätt, men<br />

deras makt beror <strong>av</strong> folkets vilja.<br />

kap 23<br />

Av Sveriges folkstammar bor de götar, som kallas de västliga, närmast oss. Det finns också<br />

östliga götar. Västergötland gränsar till danernas provinser Skåne. Därifrån skall man på<br />

sju dagar kunna nå götarnas stora samhälle Skara. Därpå sträcker sig Östergötland utmed<br />

det baltiska h<strong>av</strong>et ända till Birka. <strong>Götar</strong>nas förste biskop var Thurgot, den andre<br />

Gottskalk, som prisas som en vis <strong>och</strong> god man, bortsett från att han stannade hemma <strong>och</strong><br />

föredrog overksamhet framför möda. Som den tredje biskopen invigde vår ärkebiskop<br />

Adalvard den äldre, en i sanning berömvärd man. När han sedan kom till folken utanför<br />

vårt rike, levde han så som han lärde. Ty genom ett heligt leverne <strong>och</strong> en god<br />

undervisning sägs han ha vunnit en stor mängd hedningar för den kristna tron. ... Efter<br />

honom invigde ärkebiskopen för dessa landskap en viss Acailinus, som inte kunde uppvisa<br />

något annat som var värdigt biskopstiteln än en väldig kroppshydda. Då han älskade<br />

222


köttets bekvämligheter, stannade han i vällevnad i Köln ända till sin död, medan götarna<br />

förgäves skickade bud efter honom.<br />

skolie (nr 135): Ehuru danska <strong>och</strong> engelska biskopar predikade i Sverige före dessa, blev<br />

Thurgot vigd speciellt för Götaland, med säte i Skara.<br />

skolie (nr 136): När Adalvard den yngre vid denna tid kom till Götaland, fann han sin<br />

namne vara sjuk. Fylld <strong>av</strong> sorg ordnade han med dennes begr<strong>av</strong>ning <strong>och</strong> skyndade sedan<br />

till Sigtuna. Men när han sedermera blev fördriven <strong>av</strong> hedningarna, följde han en<br />

inbjudan att återvända till Skara. Vår ärkebiskop gillade emellertid inte detta utan kallade<br />

honom tillbaka till Bremen med den motiveringen, att han hade brutit mot de kanoniska<br />

reglerna.<br />

kap 24.<br />

Mellan Nordlandet <strong>och</strong> sveonernas land bor värmlänningar, finnvedingar (”finnedi,<br />

finnwedi”) <strong>och</strong> andra folk. De är nu kristna <strong>och</strong> hör till Skarakyrkan. Norrut i<br />

gränslandet mellan sveoner <strong>och</strong> nordmän bor skridfinnarna, som påstås löpa fortare än<br />

vilda djur. Deras stora samhälle heter Hälsningland, för vilket ärkebiskopen utsåg Stenfi<br />

som den förste biskopen, vilken han med en ändring <strong>av</strong> namnet kallades Simeon.<br />

Förutom de nämnda finns det tallösa andra svenska stammar, om vilka vi vet att endast<br />

götarna, värmlänningarna <strong>och</strong> en del <strong>av</strong> skridfinnarna har blivit omvända till<br />

kristendomen.<br />

kap 25<br />

Jag skall nu ge en kort beskrivning <strong>av</strong> sveonernas land eller Sverige: i väster innefattar det<br />

götarna <strong>och</strong> samhället Skara, i norr värmlänningarna med skridfinnarna, som styrs från<br />

Hälsingland, i söder det förut omtalade baltiska h<strong>av</strong>et i hela dess längd. Där ligger det<br />

stora samhället Sigtuna.<br />

kap 26<br />

Detta folk har ett berömt tempel som kallas Uppsala, beläget inte långt från samhället<br />

Sigtuna. I detta tempel, som är helt <strong>och</strong> hållet prytt med guld, dyrkar folket bilder <strong>av</strong> tre<br />

gudar. Den mäktigaste <strong>av</strong> dem, Tor, har sin tron mitt i salen. På var sin sida om honom<br />

sitter Oden <strong>och</strong> Frej. Man säger att de har följande betydelser: Tor, säger man, härskar i<br />

luften <strong>och</strong> råder över åska <strong>och</strong> blixt, vind <strong>och</strong> regn, solsken <strong>och</strong> gröda. Oden, det vill säga<br />

raseriet, styr krigen <strong>och</strong> ger människan kraft att bekämpa sina fiender. Den tredje, Frej,<br />

skänker de dödliga fred <strong>och</strong> njutning. De förser också hans bildstod med en väldig<br />

stående manslem. Oden framställer de beväpnad, liksom våra landsmän Mars. Tor<br />

däremot med sin spira tycks likna Jupiter. De dyrkar också till gudar upphöjda<br />

människor, som de skänker odödlighet till tack för stora bedrifter. I den helige Ansgars<br />

levnadsbeskrivning kan man läsa att de gjorde så med kung Erik.<br />

skolie (nr 138): Nära detta tempel står ett mäktigt träd, som sträcker ut sina grenar vitt<br />

<strong>och</strong> brett <strong>och</strong> som alltid är grönt, både vinter <strong>och</strong> sommar. Ingen vet <strong>av</strong> vilken art det är.<br />

Där finns också en källa, vid vilken hedningarna brukar offra <strong>och</strong> i vilken man brukar<br />

kasta ned en levande människa. Om denna inte återfinns, går folkets önskan i uppfyllelse.<br />

skolie (nr 139): En guldkedja omger templet. Den hänger över husets tak <strong>och</strong> strålar<br />

mot de ankommande på långt håll, därför att själva tempelområdet, beläget på slät mark,<br />

har berg placerade omkring sig liksom en teater.<br />

kap 27<br />

De har tilldelat alla sina gudar präster, som frambär folkets blot. Om en farsot eller<br />

hungersnöd hotar, offrar man till Tors bildstod, om ett krig förestår, till Oden, om ett<br />

bröllop skall firas, till Frej. Vart nionde år (=9-års cykeln <strong>av</strong>ser vart åttonde år korrekt<br />

översatt) brukar man dessutom i Uppsala fira en gemensam fest med deltagande <strong>av</strong> folk<br />

från alla sveonernas landskap. Ingen har lov att utebli från denna fest. Kungar <strong>och</strong><br />

223


folkstammar, alla <strong>och</strong> envar sänder sina gåvor till Uppsala, <strong>och</strong> de som redan har antagit<br />

kristendomen måste köpa sig fria från deltagande i dessa ceremonier, något som är<br />

grymmare än varje annat straff. Offerriten tillgår på följande sätt: <strong>av</strong> varje levande varelse<br />

<strong>av</strong> manligt kön offras nio stycken, med vilkas blod man brukar blidka gudarna.<br />

Kropparna hängs upp i en lund nära templet. Denna lund hålles så helig <strong>av</strong> hedningarna,<br />

att varje träd anses ha en gudomlig kraft som följd <strong>av</strong> de offrade kropparnas död <strong>och</strong><br />

förruttnelse. Där hänger också hundar <strong>och</strong> hästar jämte människor, <strong>och</strong> en <strong>av</strong> de kristna<br />

har berättat för mig att han har sett sjuttiotvå kroppar hänga där om varandra. För övrigt<br />

sjunger man, som vanligt är vid dylika offerhögtider, mångfaldiga sånger, som är<br />

oanständiga <strong>och</strong> därför bäst bör förtigas.<br />

skolie (nr 140): När nyligen sveonernas mycket gudfruktige kung Anund vägrade att<br />

fullgöra folkets offer till <strong>av</strong>gudarna, sägs han ha blivit fördriven ur sitt rike <strong>och</strong> lämnat<br />

tinget i glädje över att han hade ansetts värdig att utstå vanära för Jesu namns skull.<br />

(ANM. Uppgiften kan <strong>av</strong>se den Anund som valdes till kung c.1066 men som <strong>av</strong>böjde<br />

erbjudandet sedan han vägrat blota.)<br />

skolie (nr 141): I nio dagar firades festmåltider <strong>och</strong> dylika offerhögtider. Varje dag<br />

offrar de en människa jämte djur dessutom, så att det på nio dagar blir sjuttiotvå levande<br />

varelser som offras. Detta offer äger rum vid vintersolståndet.<br />

(ANM. Felaktigt översatt, det datum som anges är vårdagjämningen.)<br />

kap 29<br />

Han (ärkebiskop Adalbert i Bremen) vigde för detta område (vid Uppsala) Adalvard den<br />

yngre från domkapitlet i Bremen, en man som utmärkte sig genom lärdom <strong>och</strong> redbar<br />

karaktär. Under medverkan <strong>av</strong> sändebud från den berömde kung Stenkil (c.1060-1066)<br />

upprättade han för honom ett biskopssäte i samhället Sigtuna, som ligger på en enda<br />

dagsresas <strong>av</strong>stånd från Uppsala. Man kommer dit på följande sätt: från danernas Skåne<br />

kan man segla på fem dagar till Sigtuna eller Birka: ty de ligger nära varandra. Men om<br />

man reser landvägen från Skåne genom götarnas land <strong>och</strong> över Skara, Tälje <strong>och</strong> Birka, når<br />

man Sigtuna först efter en månads förlopp.<br />

kap 30<br />

Adalvard kom alltså till Sverige glödande <strong>av</strong> iver att predika evangelium, <strong>och</strong> på kort tid<br />

omvände han alla invånare i Sigtuna <strong>och</strong> dess omnejd till kristendomen. Han <strong>av</strong>talade<br />

också med den högvördige biskop Egino i Skåne att de gemensamt skulle besöka det<br />

bekanta hednatemplet som kallas Uppsala för att pröva om de där kunde bringa Kristus<br />

någon frukt <strong>av</strong> sin möda. De var villiga att med glädje utstå all slags pina, om blott det<br />

hus nedrevs, som är centrum för den vilda vantron. När detta nedbrutits eller ännu hellre<br />

nedbränts, skulle nämligen följden bli att hela befolkningen omvände sig. När den<br />

fromme kung Stenkil hörde att denna <strong>av</strong>sikt hos Guds bekännare med ogillande<br />

omtalades bland folket, fick han dem med sluga ord att <strong>av</strong>stå från sin <strong>av</strong>sikt. Han<br />

försäkrade nämligen att de genast skulle bli dömda till döden <strong>och</strong> han själv bli <strong>av</strong>satt<br />

eftersom han släppt in ogärningsmän i landet. Då skulle alla de som nu trodde lätt<br />

återfalla i hedendomen, såsom man nyligen sett att det skedde i sl<strong>av</strong>ernas land.<br />

Biskoparna fogade sig efter kungens argument <strong>och</strong> reste i stället runt till alla götarnas<br />

samhällen, där de slog söner <strong>av</strong>gudabilder <strong>och</strong> därpå vann många tusen hedningar för<br />

kristendomen. När Adalvard därefter <strong>av</strong>lidit, insatte ärkebiskopen hos oss i hans ställe en<br />

viss Tadiko från Ramelsloh, som <strong>av</strong> kärlek till buken hellre ville svälta hemma än vara<br />

apostel utomlands. Dessa upplysningar om sveonernas land <strong>och</strong> dess religiösa seder må<br />

räcka.<br />

kap 32<br />

På många platser i Nordlandet (Norge) <strong>och</strong> Sverige utgörs även de som äger<br />

boskapshjordar <strong>av</strong> högättade män, som likt patriarkerna lever <strong>av</strong> sina händers arbete.<br />

224


kap 33<br />

Om man går ombord på ett fartyg i danernas Ålborg eller Vendel, kan man på en dag<br />

segla över till (Oslo-)Viken, ett samhälle hos nordmännen. Därefter seglar man till vänster<br />

utmed Norges kust <strong>och</strong> når på femte dagen det samhälle, som heter Trondheim.<br />

kap 34<br />

Men eftersom kristendomen ganska nyligen har införts bland nordmännen <strong>och</strong><br />

sveonerna, har ännu inga stift fått fasta gränser, utan alla biskopar som accepterats <strong>av</strong><br />

kung <strong>och</strong> folk uppbygger gemensamt kyrkan, reser runt i landet, vinner så många de kan<br />

för kristendomen <strong>och</strong> vägleder dem så länge de lever, utan att <strong>av</strong>undas varandra.<br />

* * *<br />

Codex Ashburnham 1554 (Florenslistan)<br />

Skriven c:a 1100 med anledning <strong>av</strong> behovet <strong>av</strong> en särskild lista över den katolska kyrkans alla<br />

biskopsdömen inför en påvlig upprättelsebulla år 1104. Här ingår uppgifter om kyrkoprovins, dess<br />

ärkebiskopssäte <strong>och</strong> biskopssäte..<br />

ORIGINALTEXT:<br />

Prouincia danorum.<br />

Metropolis ciuitas lunda.<br />

Nomina ciuitatum in dania.<br />

Ciuitas. Lunda. Roskeada. Othensia. Hethabia. Ripa. Arosa. Vibiarga. Birgila.<br />

Nomina ciuitatum in norgueca.<br />

Alpsa. Biargina. Nithirosa.<br />

Nomina ciuitatum in suethia.<br />

Scara. Lionga. Kaupinga. Tuna. Strigin. Sigituna. Arosa.<br />

Nomina insularum.<br />

de regno sueuorum.<br />

Gothica australis. Gothica occidentalis. Guasmannia. Suder mannia. Nerh. Tindia. Fedundria.<br />

Atanht. Guthlandia.<br />

Guarandia. Findia. Hestia. Helsingia. Guarmeland. Teuste.<br />

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -<br />

ÖVERSÄTTNING <strong>och</strong> TOLKNING:<br />

Danernas kyrkoprovins.<br />

Ärkebiskopssäte: Lund.<br />

Biskopssäten i Danarike:<br />

Biskopssäte Lund, Roskilde, Odense, Hedeby, Ribe, Århus, Viberg, Børglum.<br />

Biskopssäten i Norge (Norrvägen):<br />

Biskopssäte Oslo, Bergen, Nidaros.<br />

225


Biskopssäten i Svitjod:<br />

Biskopssäte Skara, Ljunga, Köping, Tuna, Strängnäs, Sigtuna, Aros.<br />

Västergötland, Östergötland, Västmanland, Södermanland, Närke, Tiundaland,<br />

Fjädrundaland, Attundaland.<br />

Namn på landsdelar (som är tillgängliga sjövägen?) för svearnas rike:<br />

Gotland, Värend, Finnveden, Estland, Helsingland, Värmland, (Tjust).<br />

* * *<br />

Anm.<br />

Ljunga = Liungaköping = Linköpinga<br />

Köping =Söderköping eller Köping på Öland ?<br />

Tuna = Stora Tuna i Dalarna eller Tuna i Hälsningland, men inte Eskilstuna.<br />

Aros = Västra Aros = Västerås<br />

Utifrån den mall med kolumner som skrivaren har haft finns det anledning att omtolka<br />

var placeringen <strong>av</strong> rubriken för Sverige har stått i originalet.<br />

• Jämfört med Adam <strong>av</strong> Bremens lista från 1070, som inrymmer de 4 stiften Skara,<br />

Halsingland, Sigtuna <strong>och</strong> Birka har visa förändringar skett vid övergången till 7 stift<br />

år 1100.<br />

• Skara har delats <strong>och</strong> gett upphov till Liunga (senare Linköping).<br />

• Halsingland <strong>av</strong>ser <strong>och</strong> Tuna i Dalarna eller Stora Tuna i Hälsingland.<br />

• Sigtuna har delats <strong>och</strong> gett upphov till Västra Aros (Västerås), <strong>och</strong> eventuellt<br />

Strängnäs.<br />

• Birka ersattes <strong>av</strong> ”Köping” (på Öland eller någon ort som slutar på -köping i<br />

Östergötland). Kan ha ersatts <strong>av</strong> Strängnäs i ett senare skede.<br />

• Tjust (eller T<strong>av</strong>asteland) är troligen ett senare tillägg.<br />

Tore Nybergs geografiska tolkning, förenklad:<br />

• Biskoparna med residens i Skara, Linköping <strong>och</strong> "Köping" sörjer för kristendomen i<br />

sina stift samt på Gotland, i Värend, Finnveden <strong>och</strong> i Estland.<br />

• Biskoparna med residens i Tuna <strong>och</strong> Strängnäs sörjer för kristendomen i sina stift<br />

samt i Hälsingland <strong>och</strong> Värmland.<br />

• Biskoparna med residens i Tiundaland, Fjädrundaland <strong>och</strong> Attundaland (= blivande<br />

Uppland) sörjer för kristendomen i sina stift samt i Tjust eller T<strong>av</strong>asteland.<br />

(Egen tolkning: Birka, Köping <strong>och</strong> Tjust hör ihop stiftsmässigt).<br />

* * *<br />

226


KONRAD <strong>av</strong> Eberbach<br />

Exordium magnum Cisterciense<br />

Skrivet på 1190-talet i Clairvaux<br />

Detta kapitel handlar om Gerhard, Alvastra klosters förste abbot. Kronologi:<br />

1143 - Alvastra <strong>och</strong> Nydala kloster grundläggs.<br />

1150 - Varnhems kloster grundläggs, efter tidigare försök först på Lurö <strong>och</strong> sedan i Lugnås.<br />

S<br />

edan den väldige örnen med de vida vingarna <strong>och</strong> de många fjädrarna, den store<br />

fader Bernhard, stor genom sina förtjänster, stigande i höjden på den heliga<br />

kontemplationens vingar, prydd med en mångfald dygder, hade planterat cederns<br />

märg, det är från den gudomliga nådens höjd, i Malörtdalens öken, på det att samma dal<br />

genom botens bitterhet måtte förvandlas till en härlig dal (= Clara Vallis = Clairvaux), så<br />

började snart detta munkliv utplanteras över många vatten, det är, böja skilda nationers<br />

nackstyva <strong>och</strong> stolta viljor, liksom svallande blåa böljor, till den sanna fromhetens övning.<br />

Då alltså samme vördade fader ville ha någon frukt bland de nordliga trakternas folk<br />

liksom bland övriga nationer, så sände han på anhållan <strong>av</strong> en from kvinna, drottningen <strong>av</strong><br />

Sverige, ett brödrakonvent till dessa trakter. De utsedda munkarna <strong>och</strong><br />

lekmannabröderna ber emellertid förfärade Bernhard att få slippa att resa till dessa<br />

<strong>av</strong>lägsna <strong>och</strong> barbariska nejder. Men Bernhard förebrår dem: Vad betyder detta, älskade<br />

bröder? Vad gör ni? Varför bedrövar ni min själ med dessa oförståendiga tårar <strong>och</strong><br />

böner? Är det då min vilja, som jag följer i detta ärende, <strong>och</strong> icke snarare Guds, som vi<br />

alla bör lyda?<br />

Då låg där bredvid kyrkokärl <strong>och</strong> skruder, som bröderna skulle föra med sig. Och för att<br />

göra dem vissa på, att detta tal var utgånget från Herren, tar då Bernhard en skål <strong>av</strong> det<br />

slag, som prästen använder för handtvagning under mässan, trycker sitt finger mot botten<br />

<strong>av</strong> skålen <strong>och</strong> säger: Se, detta skall vara er till ett tecken, att Guds Ande har sänt er.<br />

<strong>Ett</strong> under sker: kopparkärlet visar en tydlig buckla efter fingret. Munkarna fröjdar sig, då<br />

de ser detta påtagliga tecken på Guds nåds närhet; <strong>och</strong> ehuru de icke utan bävan i hjärtat<br />

kunde gå till de <strong>av</strong>lägsna folken i Nordens kyla, så hoppades de dock i from tillförsikt, att<br />

samma Guds nåd, på grund <strong>av</strong> vår helige faders förtjänster <strong>och</strong> förböner, skulle ledaga<br />

dem. Och skålen bevaras som ett vittnesbörd om underverket med den största vördnad i<br />

det sedan anlagda klostrets lönnkammare.<br />

Nu fanns där bland de andra en ung broder <strong>av</strong> ädel natur <strong>och</strong> duvolik enfald, vid namn<br />

Gerardus, bördig från staden Utrecht i Tyskland. Hans smärta var otåligare än de andras,<br />

<strong>och</strong> han sade med tårar till gudsmannen Bernhard: Helige fader, jag olycklige yngling<br />

lämnade mitt fädernehem, försakade allt, som i denna världen kunde vara mig<br />

eftersträvansvärt <strong>och</strong> kärt, <strong>och</strong> kom <strong>av</strong> kärlek till munklivet till dig, fader, i hopp att få<br />

njuta <strong>av</strong> din ljuva närhet, uppfostras genom din lära <strong>och</strong> ditt exempel, få hjälp <strong>av</strong> dina<br />

förtjänster <strong>och</strong> böner <strong>och</strong> under denna heliga skaras skugga skyddas från frestelsernas<br />

storm <strong>och</strong> de ungdomliga begärelsernas hetta, <strong>och</strong> - vad jag med all makt åtrår - få här<br />

227


land våra på denna kyrkogård vilande bröders heliga kroppar bida den yttersta dagen.<br />

Och se, du kastar mig idag bort från ditt ansikte, jag förlorar gemenskapen med denna<br />

heliga krets, <strong>och</strong> till råga på allt skall jag berövas min efterlängtade gr<strong>av</strong>. För detta är det,<br />

just för detta, som jag så bittert sörjer, ty mitt hjärta är bedrövat i mig.<br />

Då fattade Bernhard medlidande med den unge brodern <strong>och</strong>, förutseende med profetisk<br />

ande vad som skulle ske femtio år efteråt, tröstade han honom <strong>och</strong> sade: Gå, käre son, dit<br />

den Helige Ande värdigas sända dig, <strong>och</strong> arbeta på Herrens åker som en trogen arbetare.<br />

Jag lovar <strong>och</strong> tillförsäkrar dig i Herrens namn, att du, som du önskar, skall få dö i<br />

Clairvaux <strong>och</strong> hos oss bida den himmelse brudgummens härliga ankomst. Den unge<br />

brodern fröjdade sig storligen, då han fick den fromme faderns löfte som underpant på<br />

sin längtans uppfyllelse, <strong>och</strong> drog så åstad med de andra.<br />

I det kloster, som man grundade, tjänade han först nitiskt som prior <strong>och</strong> syssloman <strong>och</strong><br />

blev sedan upphöjd till abbot. Ehuru han, heter det, ogärna uppsteg till denna höga<br />

värdighet, då han hellre ville frälsas på en ringa post än råka i fara på en hög, prydde han<br />

den dock, sedan han mottagit den, med glansen <strong>av</strong> den frommaste umgängelse. Men då<br />

på grund <strong>av</strong> prästernas fåtalighet knappast någon <strong>av</strong> landets barn blev omvänd till<br />

munklivet, sände Herren sin trogne tjänare från Tysklands <strong>och</strong> Englands trakter kunniga<br />

<strong>och</strong> förståndiga personer, genom vilka det nu i det riket grundade regelbundna<br />

ordenslivet på tillbördigt sätt växte <strong>och</strong> bar frukt bland folk, som väl hade hört namnet<br />

munk, men förut icke sett någon sådan. Men herr abboten själv överlämnade åt sin<br />

syssloman, som hette Abraham, en förståndig man, hela klostrets skötsel i världsliga ting<br />

<strong>och</strong> alla yttre ärenden <strong>och</strong> ägnade sig helt <strong>och</strong> hållet åt de andliga uppgifterna: att söka<br />

vinna själar, att befinnas vaksam <strong>och</strong> omsorgsfull i gudstjänsten, att vara trägen i<br />

kroppsarbete, då han hade tillfälle därtill, <strong>och</strong> ävenså i läsning, att icke taga sig några<br />

företrädesrättigheter framför de andra i <strong>av</strong>seende på levnadssätt <strong>och</strong> att i allt beflita sig<br />

om att vara ett föredome för sina bröder i fromhet <strong>och</strong> i regelns iakttagande. Men om en<br />

påtaglig nödvändighet krävde, att han för några ärendens skull gick ut ur klostret,<br />

uppträdde han inför världsliga personer med all tukt <strong>och</strong> höviskhet på ett så imponerande<br />

sätt, att såväl konungen som furstarna i det landet respekterade <strong>och</strong> vördade honom som<br />

en verklig gudsman, rådfrågade honom i mycket, innan de handlade, <strong>och</strong> hörde honom<br />

gärna. Och jarlen i det landet, en driftig <strong>och</strong> mäktig man, böjde sig i vördnad för den<br />

helige mannen <strong>och</strong> ödmjukade sin furstliga värdighet för hans helighets höghet till den<br />

grad, att han stundom sade till sina vänner: Vid varje tillfälle, då jag märker, att abbot<br />

Gerardus ser mig, skakas jag <strong>av</strong> sådan fruktan, som om alla mitt hjärtas hemliga <strong>och</strong><br />

fördolda ting låge öppna för hans ögon.<br />

Då han nu varit abbot i fyrtio år <strong>och</strong> var gammal <strong>och</strong> bräcklig, nedbruten <strong>av</strong> flera<br />

sjukdomar, <strong>och</strong> bröderna började be honom att utse sin gr<strong>av</strong>plats hos dem, där han vistats<br />

så länge, sade han bestämt nej därtill; han måste enligt Bernhards löfte dö <strong>och</strong> begr<strong>av</strong>as i<br />

Clairvaux. De menade, att han inte skulle kunna tåla vid resan. Han skulle knappast<br />

kunna komma levande ens till Danmark. Men han svarade förtröstansfullt: Guds ord är<br />

starkt <strong>och</strong> mäktigt, levande <strong>och</strong> verksamt, <strong>och</strong> det är det som, ingjutet i mina öron genom<br />

den vördnadsvärde mannen, givit i mitt hjärta som underpant det goda hopp, som bär<br />

mig; det skall också på denna resa bereda en lyckosam utgång; sörj ni bara för att utföra<br />

mina föreskrifter.<br />

Man anordnar åt honom en bärstol mellan två hästar, <strong>och</strong> underbart nog lyckas man föra<br />

honom den långa vägen från jordens ändar över så många h<strong>av</strong> <strong>och</strong> floder till Clairvaux,<br />

där han, efter att ha legat någon tid på sjukhuset, med en god bekännelse uppg<strong>av</strong> andan<br />

<strong>och</strong> fick sin efterlängtade gr<strong>av</strong> vid sidan <strong>av</strong> Humbertus, som i livstiden älskat honom<br />

228


mycket. Men när konungen <strong>av</strong> Sverige fick höra om hans död, betygade han med suckan,<br />

att hans land <strong>och</strong> rike icke varit värdigt att mottaga de heliga benen <strong>av</strong> en sådan man.<br />

* * *<br />

Narratiuncula de fundatione minasterii<br />

Vitae scholae in Cimbria (Vitskölskrönikan)<br />

Skriven omkring 1100-talets slut<br />

K<br />

onung Sverker i Sverige <strong>och</strong> drottning Wluidis (=Ulfhild) inkallade på S:t Bernhards<br />

tid från Clairvaux två munkkonvent <strong>och</strong> grundade två kloster, Alvasta - det<br />

första <strong>av</strong> alla abbotstift så i Sverige som i Danmark, Norge <strong>och</strong> Tyskland - <strong>och</strong><br />

Lwdrae (=Lurö). På grund <strong>av</strong> dennas ös fattigdom överflyttade man snart till en<br />

skogstrakt, som heter Lwgnås (=Lugnås.) Därifrån flyttades klostret med dess abbot<br />

Henrik <strong>av</strong> en förnäm kvinna, Sigrid, till en rik gård som hette Varnhem. Och intill denna<br />

dag är detta kloster dotter till Alvastra.<br />

Anm.<br />

1.) De två första klostren var Alvastra <strong>och</strong> Nydala. Från Alvastra utgick c:a 1145 en grupp<br />

<strong>av</strong> de nyinkomna munkarna <strong>och</strong> de grundade en kloster på Lurö.<br />

2.) I Tyskland fanns redan cistercienskloster.<br />

3.) Troligen byggdes klostret i Lugnås på Bos klosteräng.<br />

Efter en kort tid fördrev Sigrid åter, på inrådan <strong>av</strong> en mäktig man, munkarna från<br />

Varnhem. Hon drabbades då genast genom Guds dom <strong>av</strong> spetälska <strong>och</strong> blindhet, vilket<br />

föranledde henne att återkalla munkarna, återge dem gården <strong>och</strong> bedja dem, att hon<br />

såsom botgöring för sin synd skulle få leva under sitt återstående liv <strong>av</strong> kvarlevorna från<br />

deras bord, vilket man också lovade henne. Efter hennes död började hennes släkting,<br />

drottning Kristina, gemål till konung Erik <strong>av</strong> Sverige, att på allt sätt trakassera munkarna<br />

för att få dem bort <strong>och</strong> komma i besittning <strong>av</strong> gården. Genom hennes exempel fattade<br />

också det kringboende folket hat till dem <strong>och</strong> behandlade dem med hån <strong>och</strong> förakt.<br />

Slutligen sände drottningen bud till abbot Henrik, att han skulle riva ned ett stort hus, i<br />

vilket han själv brukade skriva mässböcker, <strong>och</strong> flytta det till ett annat ställe som hon<br />

anvisade. Då beslöt abboten att resa till generalkapitlet (= i Citeaux, år 1157) för att<br />

sedan, efter att ha inhämtat abbotarnas råd, vända sig till påven <strong>och</strong> genom interdikt få<br />

bukt med drottningens illvilja. När han så färdades genom Danmark, hölls i Roskilde en<br />

stor synod under presidium <strong>av</strong> konung Valdemar <strong>och</strong> ärkebiskop Eskil. Henrik berättade<br />

då för Eskil sitt ärende. Emedan det icke rådde endräkt utan misstro mellan dem, hade<br />

den bäste <strong>av</strong> dem, Valdemar, givit Gud ett löfte att grunda ett cistercienskloster, om han<br />

blev hjälpt ur farorna för sitt liv. Slutet blev också, att han undgick Svens försåt, som<br />

drabbade Knut, <strong>och</strong> med Guds hjälp besegrade <strong>och</strong> dödade Sven. Men Eskil, som förstod<br />

att Henrik var en lärd <strong>och</strong> hedervärd man <strong>och</strong> ju för övrigt alltid var en munkarnas vän,<br />

anbefallde ivrigt Henrik åt Valdemar såsom lämplig abbot för det utlovade klostret<br />

229


(=Vitsköl på Jylland). Konungen fann rådet gott, <strong>och</strong> Henrik, som ville finna en plats för<br />

sig <strong>och</strong> sina bröder, där de kunde tjäna Gud, ställde sig gärna till hans förfogande, varpå<br />

Valdemar få dagar efteråt sände män till Jylland för att visa Henrik sina arvegods där <strong>och</strong><br />

låta honom bland dessa utvälja en lämplig plats för det nya klostret. Efter noggrann<br />

undersökning valde Henrik Vitsköl <strong>och</strong> skickade sedan bud <strong>och</strong> brev till Varnhem för att<br />

inbjuda alla munkarna till den nya plats, som Herren hade givit dem i Danmark.<br />

Anm. Resan till Citeaux inställdes efter synoden i Roskilde, i april 1158.<br />

Vid den tiden var Gerhard, andre abbot i Alvastra, en helig <strong>och</strong> rättrogen man, närvarande<br />

i Varnhem. Denne helige fader g<strong>av</strong>, i betraktande <strong>av</strong> de många vedervärdigheter,<br />

som klostret lidit, munkarna frihet att draga till Danmark eller stanna kvar. 22 munkar<br />

<strong>och</strong> flera konverser drog då till Danmark, medförande kalkar, böcker, silver, skrudar <strong>och</strong><br />

boskap; de flesta <strong>och</strong> bästa <strong>av</strong> dem kom dock senare tillbaka till Varnhem. Då därefter<br />

konung Erik <strong>och</strong> drottning Kristina på grund <strong>av</strong> munkarnas <strong>av</strong>resa från Varnhem var<br />

mildare stämda med <strong>av</strong>seende på platsen, ditförde Gerhard till dem, som återkommit från<br />

Danmark, även andra munkar från Alvastra, så att de skulle bli fulltaliga, <strong>och</strong> förordnade<br />

till deras abbot Laurentius, en i gudomliga <strong>och</strong> mänskliga ting framstående man. Och så<br />

blev Varnhem, som en tid stått öde, åter bebott. Gud allsmäktig <strong>och</strong> jungfru Maria ske<br />

tack <strong>och</strong> lov därför. Amen.<br />

* * *<br />

BRYNIOLF ALGOTSSON<br />

Sankta Helena<br />

År 1288 skrev biskop Bryniolf ett officium, utifrån en berättelse som han själv skrivit år 1281, i ett<br />

försök att få Helena (eller Elin) heligförklarad, vilket misslyckades. Hon firades den 31 juli men<br />

under slutet <strong>av</strong> medeltiden den 30 juli, men bara i Skara stift. Helena bör ha levt i slutet <strong>av</strong> 1000talet<br />

eller början <strong>av</strong> 1100-talet. Hon blev lokalt helgonförklarad år 1164 under namnet Sankta<br />

Helena. De flesta <strong>av</strong> offren <strong>och</strong> gåvorna kom till Skövde kyrka där hon gr<strong>av</strong>lagts. Först med<br />

reformationen <strong>av</strong>bröts denna hyllning till Helena.<br />

Sammandrag:<br />

Elin (eller Helena) hette en rik kvinna som anammat kristendomen när den ännu var ny i<br />

landet. Hon gifte sig med en förnäm man, men efter sin mans död vigde hon sitt liv åt<br />

Gud med böner <strong>och</strong> fasta istället för att gifta om sig. Detta trots att hon ännu var<br />

förhållandevis ung. Därtill lät hon på egen bekostnad bygga en stor del <strong>av</strong> kyrkan i<br />

Skövde. I Götene by fick hon en drömsyn, som förutsade vad som skulle hända. Det<br />

föreföll henne som om kyrkan på denna ort tillsammans med henne själv, som stod inne i<br />

kyrkan, flög bort till Skövde. Genom gudomlig ingivelse tolkade hon denna drömsyn så<br />

att hon skulle dö i Götene men begr<strong>av</strong>as i Skövde, vilket också sedan inträffade. Då den<br />

förhall, som finns mellan tornet <strong>och</strong> långhuset i Skövde kyrka, höll på att byggas, <strong>och</strong><br />

några frågade vad detta mellanrum skulle tjäna till, svarade hon: "Gud ska giva er något<br />

230


helgon, vars reliker lämpligen kunna läggas här." Detta sade hon om sig själv, ty just på<br />

detta ställe gr<strong>av</strong>lades hon.<br />

Helgonens kyrkor blev uppbyggda <strong>och</strong> hednatemplen blev nedrivna <strong>och</strong> de lundar<br />

nedhöggs där man förut framburit offer åt hedna gudar. En förnäm man som äktat Elins<br />

dotter, hatade sin hustru så bittert att han plågade henne med hårda ord <strong>och</strong> slag. Men<br />

husets tjänare lade sig i försåt för sin husbonde <strong>och</strong> dräpte honom. Hans släktingar ansåg<br />

att det var meningslöst att hämnas på tjänaren, <strong>och</strong> beskyllde istället Elin för att ha<br />

anstiftat mordet. Hon valde då att vallfärda till Jerusalem. Väl hemma igen fortsatte<br />

hennes fiender att trakta efter hennes liv. En dag, när hon för att vinna <strong>av</strong>lat vandrade till<br />

invigningen <strong>av</strong> Götene kyrka, kastade sig några <strong>av</strong> hennes motståndare över henne,<br />

tillfogade henne sår <strong>och</strong> dräpte henne med svärd. Sedan fick hon ligga där. Hon dödades<br />

den 1 augusti. På hennes dödsdag gick efter solnedgången en blind man vägen fram, <strong>och</strong><br />

då han nalkades platsen för hennes lidande, såg den pojke som ledde honom hur det lyste<br />

liksom <strong>av</strong> ett brinnande ljus i en buske. När han såg närmare efter fann han den saliga<br />

Helenas <strong>av</strong>huggna finger jämte den ring hon fört med sig från det Heliga landet. När den<br />

blinde rörde vid fingret, fuktade handen i hennes blod <strong>och</strong> sedan förde handen till<br />

ögonen, fick han synen åter. Och när de som bar bort hennes kropp stannade en stund på<br />

vägen för att vila, vällde det fram en ny källa, den heliga Helenas källa. När sedan hennes<br />

heliga kropp blivit förd till Skövde <strong>och</strong> tvagen över den stora stenen på kyrkogården,<br />

rämnade denna sten i två stycken. Den del på vilken blodet hade droppat från hennes sår,<br />

reste sig upp, medan den andra på vilken blodet inte hade droppat, blev liggande på<br />

marken.<br />

En som varit stum från födseln <strong>och</strong> länge framhärdade i böner vid martyrens gr<strong>av</strong>, fick<br />

sin talförmåga fullständigt tillbaka. Vidare var det en döv, som led <strong>av</strong> svår dövhet. När<br />

han åkallade martyren återg<strong>av</strong> hon hörseln åt hans döva öron. Och en spetälsk som blivit<br />

förd till martyrens gr<strong>av</strong> <strong>och</strong> länge framhärdade i tårar där, renades helt <strong>och</strong> hållet. Även<br />

en halt som anropat martyrens hjälp återvände med friska ben <strong>och</strong> fötter. Det hände<br />

också att en stenhuggare vid den heliga Helenas kyrka flydde vapenlös <strong>och</strong> oskyldig från<br />

några fiender som hade dragna svärd. Han anropade martyren om hjälp <strong>och</strong> fienderna<br />

kunde endast skada kläderna på mannen. När de såg att de inte kunde uträtta sitt ärende,<br />

vände de om <strong>och</strong> dräpte strax med samma svärd en annan som kom emot dem. De<br />

angrep på nytt stenhuggaren men drabbades <strong>av</strong> sådan blindhet att de inte kunde se<br />

honom.<br />

* * *<br />

231


ISRAEL ERLANDSSON<br />

Vita Beati Erici (Erik den heliges liv)<br />

Erik den heliges officiella legend.<br />

Erik stammade från den ädlaste svenska ätt. I sin ungdom lade han en säker grund till sin<br />

dygd <strong>och</strong> kunskap <strong>och</strong> äktade Kristina, dotter till Inge, Sverige konung. Vid konung<br />

Sverkers död år 1141 (Anm. ska vara 1156) blev han uteslutande för sin sällsynta dygds<br />

skull uppsatt på tronen genom folkförsamlingens val i överensstämmelse med detta<br />

konungarikes urgamla lagar. Hans första omsorg i sin upphöjda <strong>och</strong> farliga ställning var<br />

att sörja för sin själ. Erik späkte med stort allvar sin kropp med fastor <strong>och</strong> vakor för att<br />

hålla sin fiende i köttet själen underdånig <strong>och</strong> för att bereda sig till de heliga övningar <strong>och</strong><br />

himmelska kontemplationer <strong>och</strong> böner, vilka voro hans fröjd. Outtröttligt skipade han för<br />

dem rättvisa, särskilt för de fattiga, vilkas klagan alltid nådde hans öra <strong>och</strong> som han<br />

skyddade mot nöd <strong>och</strong> förtryck. Ofta besökte han i egen person fattiga <strong>och</strong> sjuka <strong>och</strong> g<strong>av</strong><br />

dem rika allmosor. Nöjd med sitt fadersarv pålade han inga skatter. Han byggde kyrkor<br />

<strong>och</strong> tyglade med signade lagar sina undersåtars råa <strong>och</strong> barbariska seder. De ständiga<br />

infallen i hans rike <strong>av</strong> de <strong>av</strong>gudadyrkande finnarna nödgade honom att dra i fält mot<br />

dessa. Han besegrade dem i ett stort slag, men efter segern grät han bitterliga vid åsynen<br />

<strong>av</strong> de döda fiendekroppar som täckte fältet, emedan dessa dräpts odöpta. När man<br />

underkuvat Finland, sände han S:t Henrik, biskop i Uppsala, att förkunna Kristi tro för<br />

det vilda vantrogna folket, som vars apostel han kan anses. Bland denne gode konungs<br />

undersåtar fanns vissa Belials söner, som gjorde narr <strong>av</strong> hans fromhet, halsstariga<br />

<strong>av</strong>gudadyrkare som de voro.<br />

Förblindad <strong>av</strong> drömmen om Sveriges krona ställde sig den danske kungasonen Magnus i<br />

spetsen för dessa onda missnöjda <strong>och</strong> uppviglade dem att taga sin härskares liv. Den<br />

helige konungen hörde mässan dagen efter himmelsfärdens fest, då han fick underrättelse<br />

om att upprorsmännen gripit till vapen <strong>och</strong> tågade mot honom. Lugnt svarade han:"Låt<br />

oss <strong>av</strong>sluta mässoffret, resten <strong>av</strong> gudstjänsten skall jag fira på en annan ort!" Efter mässan<br />

befallde kung Erik sin själ i Guds hand, gjorde korsets tecken <strong>och</strong> gick ensam ut i spetsen<br />

för sin livvakt för att skona stadsborna, som voro redo att offra sina egna liv för hans. De<br />

sammansvurna störtade mot honom, vräkte honom <strong>av</strong> hästen <strong>och</strong> högg <strong>av</strong> honom<br />

huvudet med månget ovärdigt förlöjligande <strong>av</strong> hans tro. Hans död inträffade 18 maj<br />

1151(Anm. ska vara 1160). Gud hedrade hans gr<strong>av</strong> med många järtecken. Intill denna<br />

dag ligger hans helgade lik oförmultnat i Uppsala. Sankte Erik ärades i alla dagar som<br />

Sveriges rikes helge patronus. Han lät samla konungarikets gamla lagar i en bok som hette<br />

Konung Eriks lag. Hans själ är bland Guds heliga.<br />

* * *<br />

232


Eskilslegenden<br />

Den helige mannen Eskil vigdes till biskop inom det kyrkoområde som heter Nordanskog<br />

(Anm. norr om Kolmården). Men medan han där vakade med Guds kraft uppstod hos<br />

några vantrogna människor en häftig <strong>av</strong>oghet mot trons kämpe konung Inge, som då höll<br />

spiran över Sveriges rike. När de fått klart för sig, att han aldrig skulle tillstädja vad<br />

otillständigt var (Anm. riksblotet), samlade de en här, besegrade konungen <strong>och</strong> jagade<br />

honom från riket. Efter att ha fördrivit sin kristne furste valde de sig en <strong>av</strong>gudadyrkare<br />

<strong>och</strong> tog till konung en otrogen vid namn Sven, ovärdig konunganamnet <strong>och</strong> med skäl<br />

kallad Blod-Sven, enär han tillstadde dem dricka djurblod, som offrats åt <strong>av</strong>gudarna, <strong>och</strong><br />

själv åt <strong>av</strong> offerköttet.<br />

Sedan Inge fördrivits samlades de otrogna kring kung Sven i Strengja (Anm. Strängnäs),<br />

där de slaktade oxar <strong>och</strong> får <strong>och</strong> blotade till <strong>av</strong>gudarna. De firade där ett stort hedniskt<br />

gille. På den tiden bodde biskop Eskil i Fors (Anm. Eskilstuna nuvarande stadskyrka). När<br />

han fick höra vad som stod på, tog han sina klerker med sig<strong>och</strong> trädde inför<br />

<strong>av</strong>gudadyrkarna. Då de vägrade lyssna till honom, anropade han Gud om ett under,<br />

varefter ett väldigt oväder bröt löst <strong>och</strong> förstörde blotaltarna <strong>och</strong> offren, men Eskil fick ej<br />

en droppe på sig. Nu angrep blotarna den helige, då de menade att han övade trolldom.<br />

En siare vid namn Spå-Bodde träffade honom i huvudet med en sten, en annan slog med<br />

yxa in hans hjärnskål. Några hövdingar ryckte bort honom <strong>och</strong> förde honom halvdöd<br />

inför konungen, vilken fällde hans dödsdom. De förde honom då till den dal där sedan<br />

predikarbrödernas kloster byggdes, <strong>och</strong> fullbordade med stenslag hans martyrium.<br />

* * *<br />

233

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!