Jump to ratings and reviews
Rate this book
Rate this book
Madita heißt eigentlich Margareta, aber als sie noch klein war, nannte sie sich selbst Madita. Jetzt ist sie fast sieben und wird immer noch Madita gerufen. Nur wenn sie etwas angestellt hat, wird sie Margareta genannt. Und sie wird ziemlich oft so genannt, denn auf Birkenlund kann man jeden Tag neue Abenteuer erleben und dabei eine ganze Menge anstellen. Der Mädchen- und Familienklassiker zum Vor- und Selberlesen in neuer Ausstattung.

222 pages, Paperback

First published January 1, 1960

Loading interface...
Loading interface...

About the author

Astrid Lindgren

1,032 books3,476 followers
Astrid Anna Emilia Lindgren, née Ericsson, (1907 - 2002) was a Swedish children's book author and screenwriter, whose many titles were translated into 85 languages and published in more than 100 countries. She has sold roughly 165 million copies worldwide. Today, she is most remembered for writing the Pippi Longstocking books, as well as the Karlsson-on-the-Roof book series.

Awards:
Hans Christian Andersen Award for Writing (1958)

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
2,148 (44%)
4 stars
1,697 (34%)
3 stars
833 (17%)
2 stars
145 (2%)
1 star
43 (<1%)
Displaying 1 - 30 of 186 reviews
Profile Image for Maditales.
609 reviews30.2k followers
June 29, 2022
Duh I am named after this book. It is perfection and I am like her
Profile Image for ⊱ Sonja ⊰.
3,351 reviews518 followers
October 25, 2023
4,5 Sterne
Astrid Lindgren hat so schöne Geschichten geschrieben! Auch Madita gehört dazu. Eine sehr schöne Kindheitserinnerung! Besonders die Zeit, in der diese Geschichte spielt – um 1910 – finde ich dabei sehr interessant! Sehr schöne Episoden rund um Madita, ihre Familie und die Schulzeit. Mal zum Lachen, mal zum Schmunzeln, auch mal ernst, aber immer schön! ❤️
Profile Image for Manny.
Author 34 books14.9k followers
September 27, 2015
This is now the third classic Swedish children's book that I've read in German translation, and once again I find, to my considerable surprise, that Swedish stories can survive the transition to this new language intact. I read it, and I'm amazed by the translator's skill, but even more by the fact that it's possible in the first place. It sounds like Madicken! The teasing conversations with her little sister Lisabeth sound the same; the author's ironic asides about the many things that go right past the seven year old heroine sound the same; the wonderful lyrical passages on the beauty of the Swedish seasons sound the same; they've even found a way to translate the sisters' trademark private phrase, which in Swedish is Pilutta dig! and in German becomes Ätsch, Pustekuchen! so that it sounds the same. I really want to sit down and do a detailed comparison with the original to see if I can figure out how the magic works. Somehow, it seems that a skillful translator can usually find German words which keep the prosody more or less unchanged, so you can hear the different voices the way they're supposed to be. This doesn't work in English.

The book consists of a series of loosely connected short stories, spanning a year of Madicken's life, and they are utterly charming. I have trouble saying which bit I liked most, they're all perfect, but maybe the beginning of the winter story. It's the first day when the river has frozen over properly. Madicken and Lisabeth have rushed out of bed as soon as they were alerted to the amazing news, and they've put on their warm clothes and their skates as fast as ever they could. They've promised to be back in time for breakfast. But now they're out on the ice, and Astrid Lindgren does such a good job of describing how wonderful it is to be seven and out skating with your little sister on new ice that's completely shiny and clean because no one else has discovered it yet. They skate and skate and skate.

"We could skate all the way to the farm," suggests Madicken.

"Are we allowed to do that?" asks Lisabeth.

"We wouldn't be allowed to go down the road," says Madicken. "It's too far. But it's much quicker skating, so that's okay."

Lisabeth accepts this extremely dubious argument and they skate off. It turns out that the farm's rather a long way by river too. They go round bend after bend, but it just won't turn up like it's supposed to. Suddenly the girls realize that they're half an hour from home and they're very hungry and they'd promised to be back for breakfast.

"We must be nearly there," says Madicken. "We can't turn round now. I know what. We'll ask if we can buy some eggs."

"But how will we eat them?" asks Lisabeth.

"We can ask them boil them for us," says Madicken.

"But do we have any money?" asks Lisabeth.

"I have two öre in my pocket," says Madicken.

"Is that enough to buy two eggs?" asks Lisabeth.

"Well," says Madicken. "We'll ask how many eggs we can buy for two öre. It'll work out."

So she looks in her pocket, but she can't find the two öre. It's just gone.

"It doesn't matter," she says. "Two öre more or less doesn't make any difference. I bet they'll invite us to stay for breakfast."

Lisabeth isn't so sure about all this, and the farm still hasn't turned up, and she's hungry and cold. She starts crying, but then they go round the next bend and there it is. They take off their skates and knock on the door. The family is already sitting down and eating breakfast.

"Can we buy some eggs?" asks Lisabeth, who's forgotten all the changes of plan. Madicken grits her teeth. Her stupid little sister has just ruined everything!

"How many did your mother tell you to buy?" asks kind Mrs. Karlsson.

"I'm afraid we don't have any money," says Madicken.

"But we're very hungry," says Lisabeth.

"I understand that you are," says Farmer Karlsson, but he doesn't really seem to understand very well, since he just goes back to eating his breakfast without saying anything else. Luckily his wife understand better.

"Would you girls like some porridge?" she asks.

"Oh yes please!" say Madicken and Lisabeth at the same time. They take off their coats and sit down. A moment later they have two steaming bowls of porridge in front of them.

"Porridge is my absolute favorite!" says Madicken politely.

"And is it your favorite too?" Mrs. Karlsson asks Lisabeth.

"No," says Lisabeth, who is very truthful but doesn't like to waste words when she's eating.

"And what is your favorite?" asks Mrs. Karlsson.

"Chocolate pudding and pudding and other puddings," says Lisabeth. Madicken sighs.

"Chocolate pudding means chocolate pudding and pudding means vanilla pudding and other puddings means other puddings," she explains. No one understands what Lisabeth says except her.

For some reason, Mr. Karlsson seems to be sort of laughing without really laughing. Madicken has noticed that people at the farm often do that.
Profile Image for Manybooks.
3,348 reviews104 followers
May 18, 2019
Please note that for simplicity's sake, I will be using the main character's American name (Meg) throughout, although I personally know her as Madita (from the German translations) and in the Swedish original, she is called Madicken (in the British translations, Madicken is known as Mardie); these all seem to be nicknames for Margaret.

Now the German translations of Astrid Lindgren's Madicken novels (both the first book and its sequel) take their well deserved places amongst my very favourite childhood reads (and even as an adult, I tend to reread them regularly). This here American translation, however, truly and unfortunately leaves much (actually leaves everything) to be desired. And most problematic and for me really rather unforgivable is the salient fact that in Mischievous Meg a whole chapter has been omitted (the entire episode where Meg and her sister Elizabeth first meet Mia and her sister Matti is simply non-existent). Now I guess either the American publisher (Viking Press) or the translator (Gerry Bothmer), or perhaps even both, could not handle or stomach the fact that in this "missing" chapter Meg and her sister Elizabeth loudly and rather joyfully swear at Matti and Mia (who swear right back at them). And aside from this being a wildly entertaining episode (maybe not entirely comme il faut, but oh so much fun, from Elizabeth getting a pea stuck up her nose, to the expressive and in-your-face war of words between the four little girls), this chapter also represents the first face-to-face meeting and confrontation between Meg and Mia and as such, it equally sets the tone for the conflict between the two in the sequel (which is likely also one of the main reasons the sequel has never been translated into American English, a serious lack and shortcoming, as in my humble opinion, the sequel is actually somewhat superior to the first novel, more evocative, dealing with heavier societal themes, and giving especially Meg a chance to truly shine).

Truth be told, reading reviews of Mischievous Meg posted by my GR friends, I was rather and at first almost unpleasantly surprised that they kept mentioning the fact that for an almost ten year old, Meg acts surprisingly naively, innocently and immaturely. And I thought, "wait a minute, Meg is not nine going on ten, but six going on seven." And yes, this all did not make much sense until I actually got my hands on an ILL copy of Mischievous Meg and realised that aside from having left out an entire chapter, translator Gerry Bothmer has also (and for really no legitimate reason whatsoever) aged Meg, that she is definitely described in Mischievous Meg as being nine years old, whilst in the original Madicken novel, and in the German translation, Astrid Lindgren portrays her as much much younger, as only six, although Meg will indeed soon be seven. And that seemingly small and minute change, it is in actual fact not such an insignificant change after all, but a rather massively frustrating and annoying one, as it makes Meg and her funny escapades and shenanigans appear as considerably sillier, less mature and more potentially naughty (as many of them could easily be forgiven a six year old, but not so much anymore a nine year old).

And finally, while Meg is definitely mischievous at times, generally she is not what in German we would call "ungezogen" (deliberately naughty). She is a bit rash, a bit thoughtless, but she is sweet, loving, and for the most part kind to and patient with her younger sister (except perhaps in the Joseph episode, but Elizabeth did bite the head off of the chocolate doll Meg was saving and then refused to apologise). And thus, I even have my issues with Mischievous Meg as the book title, since it makes it appear as though Meg is by nature an unruly and rather naughty unmannerly child, which in my opinion, she simply is not. And it is really too bad that Gerry Bothmer's translation leaves out so much important and in my opinion absolutely necessary content (an entire chapter, that is simply flabbergasting and unacceptable) and strives to even change the age of the main protagonist. It is thus, and in my opinion, really and truly time for a new and updated American translation of both of Astrid Lindgren's Madicken books (one that keeps to author's original text as much as possible, does not arbitrarily leave out entire chapters that might be a bit problematic with regard to American cultural and behavioural norms, and renders characters almost three years older than what they are supposed to be).
Profile Image for Pavel.
216 reviews120 followers
December 20, 2009
We've read it with my daughther following Manny's advice. I never saw such response from my child. She was jumping around her room, laughing out loud, she wanted to discuss every plotline, because they all affected something inside of her.
Most intersting thing is that I never saw such reaction on any fairy-tale book. Common opinion that kids tend to love imaginery worlds, full of fabricated characters. "Madicken" (there is a mess between "madita" and "madicken" titles, but I figured book we've just read is this one)is totally realistic. Even Ultomte (Swedish Santa) is revealed as a Ture, the neighbor. That was a lesson about my daughter for me too.
Anyway the book is unbelievble fun.
Profile Image for Mir.
4,895 reviews5,200 followers
Want to read
March 7, 2016
Bilingual friends tell me this is a more accurate translation than my beloved childhood version, Mischievous Meg, which apparently has whole chapters left out, as well as expurgated content.
Profile Image for Gailė Ne.
146 reviews40 followers
November 23, 2015
This book reminded me why A. Lindgren was my favorite author when I was a kid. Her books just radiate such warmness.. And humor is amazing. There were some serious themes in this book also: poverty, alcoholism, insanity. Madita goes into my favorites shelf like most of other Lindgren's books.
Profile Image for Ivonne Rovira.
2,072 reviews215 followers
March 21, 2016
Sometimes you shouldn’t let the perfect be the enemy of the good. The great Manny Rayner extols this book, published in Swedish in 1960 as Madicken, in both the original Swedish and its German translation. The English translation is supposed to be sub-par; however, I really enjoyed the adventures of 9-year-old Meg Peterson, a girl with too much imagination and too little sense, as she attempts to replicate parachuting out of an airplane, portraying Pharoah’s daughter discovering Moses amongst the bulrushes, or “skating” on a frozen river much too far from home. Too often, Meg shanghaies her 5-year-old sister Betsy into her wild schemes.

Written by Astrid Lindgren, best known for Pippi Longstocking, Mischievous Meg features a heroine unlike the unrealistically well-behaved storybook children; Meg gets up to all kinds of mischief, despite her best intentions. However, I have to admit that I didn’t enjoy the book — whether because of the translation or because of the book itself or because I read it in paperback rather than listened to it on Audible — as much as I did Lindgren’s The Children of Noisy Village. As with The Children of Noisy Village, I was at home sick when I devoured Mischievous Meg in a single morning, but it wasn’t as delightful.

Like The Children of Noisy Village, Mischievous Meg is set in a rural Sweden before automobiles became ubiquitous and before radio and television. What a delight to see Meg and Betsy play at being pirates or elegant ladies or the biblical Joseph! At the risk of sounding like an old lady, it’s sad how much has been lost to television, the Xbox, and the Internet. So I’ll take my own advice and not let the perfect be the enemy of the good. Mischievous Meg provided a welcome balm when I was in bed sick, and that’s good enough.
Profile Image for Mimi.
1,644 reviews
April 23, 2015
I mentioned in my review of Pippi Longstockingthat there was a summer that my cousin and I read through all of the Astrid Lindgren books (or at least the ones that were shelved at the local library.) I could always remember the events in this one - but couldn't place which book it was. I spent the entire time reading this internally shouting, "I remember this scene." Just lovely.
Profile Image for Erika.
213 reviews
February 25, 2024
Kaut kā man ne visai patika atsevišķas vietas grāmatā, un vispār - teksts jau kārtējo reizi lika aizdomāties, ka Lindgrēnas grāmatas bērniem mūsdienās diez vai tiktu publicētas tieši tādā versijā, kā savulaik, neizraisot sašutumu un šūmēšanos sabiedrībā.
Lasot priekšā, dažas vietas grāmatā man gribējās izlaist (un es arī izlaidu), un mani mocīja sirdsapziņa, lasot bērnam priekšā fragmentu, kur viena maza meitenīte otrai bļauj: "Sadod pa purnu!", kad tā kaujas ar trešo. Ne jau kaušanās pie vainas, tas jau saprotams, ja pa reizei arī meitenes izkaujas, bet tas "purns" - brrr. Esmu pārāk konservatīva droši vien, bet manā skatījumā nav vietas tādiem izteicieniem bērnu grāmatās un es negribētu, lai mani bērni tādus vārdus samācās un lieto :D
Arī nodaļa par Ziemassvētkiem mulsināja - nu negribējās man vēl bērnam caur grāmatu atklāt, ka Zsvētku dāvanas sarūpē vecāki,bet rūķis ir kaimiņš.
Lai gan grāmata stāsta par septiņgadīgu meiteni, un tieši šī aspekta dēļ to izvēlējos lasīt priekšā bērnam, kas ir līdzīgā vecumā ar grāmatas varoni, teksts man nešķita šim vecumam īpaši atbilstošs. Mulsināja arī daudzās atsauces uz Bībeles motīviem, un kopumā pārņēma sajūta, ka Lindgrēnas grāmatas ir nedaudz par vecmodīgu mūsdienu bērniem.
Jau pēc Karlsona izlasīšanas manī iemājoja ne īpaši patīkamas pārdomas par izlasīto, un šobrīd ir tā, ka es pat nezinu, vai vēlēšos vēl kādu no šīs rakstnieces grāmatām lasīt bērniem priekšā un vispār - šo grāmatu izlasīt līdz galam... Ja nu vienīgi jāmēģina pārlasīt "Mio, manu Mio", jo atceros, ka šis stāsts bērnībā man ļoti patika.
Profile Image for Isabella Leake.
108 reviews2 followers
February 27, 2024
Is Astrid Lindgren in fact the most incredible author ever to have penned children's books? Because even this random obscure one is an absolute gem.

I saw it in a list of "other works by this author" and thought it sounded fun -- especially because I have a dear friend, not much inclined to mischief, of the same name (hi, Meg!) -- so I interlibrary loaned it on a whim.

There is a lot of the same charm and humor that you find in the Pippi and Noisy Village books, but this one is also entirely its own thing. We get a tender portrait of the relationship between two sisters, nine-year-old Meg and five-year-old Betsy, and their family's quiet life that is considerably enlivened by Meg's adventures and antics. As I've come to expect with Astrid Lindgren, the psychology of the child characters is absolutely on point: she describes the thoughts, motives, and feelings of both girls with a wit, sympathy, and (above all) accuracy that made me laugh out loud again and again. Oh, it's all so, so true! These are no generic child characters that could pass for pretty much any age from 5 to 10, but finely delineated, recognizable likenesses of two girls who are precisely 9 and precisely 5.

The book paints a sweet picture of Swedish life in 1960 -- a more up-to-date picture than in Noisy Village, but still offering a delightful glimpse of traditional Sweden. The girls enjoy waffles in bed, a Christmas smörgåsbord, a picnic with meatballs and cinnamon buns; their mother cleans the house top to bottom before Christmas, and they sing and dance around the tree; they collect postcards in an album and send cards for Easter. The adults take part in the story, and occupy Meg's consciousness, in a way that they don't in the world of Noisy Village, and one of the loveliest things about the book is Meg's delight when, at a few different points, her whole family is together -- everything is perfect now, she thinks.

Addendum on a second reading: This time I read it aloud to my three children and two friends during an extended visit, hopefully the start of a new tradition! The world of the book seemed as engrossing to them as it did to me, and the older children especially enjoyed reading between the lines and figuring out what was really going on when Meg saw a ghost or blamed all mishaps at school on a single classmate named Richard.
Profile Image for Nilsson.
232 reviews3 followers
April 14, 2015
I liked it, but it bothered me that her mother was always so mean to that neighbour boy. I'm sure he just wanted to have fun and play with her. Just because he was poor didn't mean she had to be so rude. He just liked playing with her and doing fun things. No need to be so stuck up. Her daughter always did much worse things on her own, after all, like jumping off the roof with an umbrella, but all he did was make a funny joke about a ghost.
Profile Image for Johanna Lehto.
201 reviews44 followers
May 13, 2023
Den här boken liksom de andra Astrid Lindgrens böckerna är min barndom. Har int läst Madicken på flera år, kändes så härligt nostalgiskt att komma tillbaka o träffa de alla.

Madicken är absolut en utav mina favorit karaktärer av Astrid Lindgren. Så mycket att jag till och med klädde ut mig till Madicken i lågstadiet då vi firade Astrid Lindgrens 100 års jubileum i skolan.
Profile Image for Eemil Kontu.
109 reviews19 followers
November 4, 2019
Ensimmäinen kirja jonka luin. Olin tällöin viisivuotias. Pidin sitä lapsuuden läpi lempikirjanani. Nyt aikuisena päätin lukea uudestaan ja luulin ajan kullanneen muistot. Ehei, tämä on oikeasti hyvä kirja. Vähän ehdin saada kiinni siitä fiiliksestä mikä minulla oli 27 vuotta sitten tätä lukiessani.
Profile Image for Hannah.
161 reviews11 followers
May 7, 2021
Ich bin ein Fan der Geschichten von Astrid Lindgren, sowohl die Bücher als auch die Verfilmungen. Die bezaubernde schwedische Kinderwelt, die sie erschaffen hat, begleiten mich schon seit meiner Kindheit. Aber tatsächlich habe ich von “Madita” noch keine Seite gelesen und kenne auch die Filme nur sehr schwach. Als ich das Büchlein dann in einem offenen Bücherschrank liegen sah, musste ich es natürlich sofort mitnehmen. Tja, und nun habe ich mich in das kleine Mädchen mit tausend Flausen im Kopf aus Birkelund verliebt.

“Diesem Kind kommen die Einfälle so rasch, wie´n Ferkel blinzelt.”

So heißt es durch die ganzen kleinen Geschichten, bei denen mit besonders die weihnachtlichen Kapitel sehr gut gefallen haben. 

Absolute Leseempfehlung, wer auch als Erwachsener gerne mal zu Kinderbüchern greift oder für Kinder schöne Seiten zum Vorlesen sucht!
Profile Image for Ophilia.
848 reviews49 followers
July 21, 2021
I never liked Madicken when i was a kid. I thought she was very rue and mean to everyone. But i loved the movie and the dresses, the scenery etc.

Reading this again as an adult i can see how fun it really is and im not as annoyed with Madicken. Its an ok story really!
Profile Image for Belinda Vlasbaard.
3,323 reviews77 followers
August 10, 2022
4,5 sterren - Nederlandse hardcover

Madieke heet eigenlijk Margareta, maar zo wordt ze alleen genoemd als ze iets uitgespookt heeft. En dat gebeurt nogal eens. 'Madieke krijgt haar gekke invallen net zo snel als een varken knipoogt,' zegt Linus-Ida. En zo kan het gebeuren dat ze met papa's paraplu van het dak vliegt, of haar zusje Liesbet als slaaf verkoopt... Alle verhalen over Madieke van het rode huis en haar zusje Liesbet zijn in dit boek verzameld.

Naar dependance Tante Sedonia
Profile Image for Aldi.
1,212 reviews87 followers
April 15, 2022
When I'm stressed and have no time or brainpower for reading, I reread Astrid Lindgren books - she has the best worlds to just escape into for a bit. Wish I'd found the Madita ones when I was a kid, I would've loved them so much.
Profile Image for Sivu kerrallaan.
441 reviews42 followers
December 11, 2023
Ihana Marikki ja Liisa. Aivan ihastuttava kuvaus omasta ajastaan. Itsellä tämä sijoittuu Lindgrenin tuotannosta kakkoseksi Ronjan jälkeen.

19.12.2022 Marikki 🤍

11.12.2023 Marikille aina viisi tähteä 🥰
Profile Image for Rézina Dějová.
351 reviews38 followers
December 29, 2023
Jako velká fanynka Lindgrenové jsem doufala v druhé, trochu víc holčičí Děti z Bullerbynu, ale nedočkala se. Madynka je asi 7-8 letá holčička, která vyrůstá na švédském venkově společně s mladší sestrou a společně zažívají každodenní prostá dětská dobrodužství. Skákání s deštníkem ze střechy, plavení se ve škopku na řece, dětská rvačka, Vánoce... Tam podobnost s Bullerbynem končí. Příhody Madynky nejsou zdaleka tak univerzální a hravé jako ty dětí z Bullerbynu. Víc se tu operuje s křeťanstvím a holčičky mají dost nesympatickou prudérní matku, která ohrnuje nos nad chudým, ale hodným chlapcem ze sousedství. Kapitoly jsou většinou dost dlouhé, takže se úplně nehodí na samostatné čtení pro začínající čtenáře. Ani jako předčítaná pohádka Madynka u nás nezabodovala. Zajímavé je, že jako v jedné z mála dětských knih se tu zlehka naťukne problém alkoholismu, což není na škodu.
Profile Image for Man.
95 reviews23 followers
September 7, 2020
Audio book, read by Astrid Lindgren. Sweet and for the most part uncomplicated. Not my favorite Lindgren character, DO appreciate the spunk.
Profile Image for cyannie.
401 reviews51 followers
Read
April 3, 2022
bardzo miły powrót do mojej ulubionej książki z dzieciństwa
71 reviews4 followers
Read
August 9, 2022
Jammer dat ik het nu pas heb gelezen, want Madieke had beslist een favoriet kunnen worden. Of nou ja, kan nog steeds natuurlijk.
Profile Image for Anna.
225 reviews
February 16, 2024
Ett fantastiskt litet lyckopiller! Astrids egen uppläsning är ju underbar också
Displaying 1 - 30 of 186 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.